Hakobo 2
2:1
Mi rumannan, no laga boso fe den nos glorioso Señor Jesu-Cristo ta ku un aktitut di distinshon di persona.
-
G80 -- Mi rumannan -> My brethren
-
G2192 -- no laga -> do not hold
-
G4102 -- boso fe -> your faith
-
G1391 -- den nos glorioso -> in our glorious
-
G2962 -- Señor -> Lord
-
G2424 -- Jesu-Cristo -> Jesus
-
G5547 -- Jesu-Cristo -> Christ
-
G4382 -- ku un aktitut di distinshon di persona -> ] personal
-
G4382 -- ku un aktitut di distinshon di persona -> favoritism
2:2
Pasobra si un hende drenta den boso asamblea bon bistí i ku renchi di oro na dede, i ta drenta tambe un hende pober bistí ku paña sushi,
-
G1437 -- Pasobra si -> For if
-
G435 -- un hende -> a man
-
G1525 -- drenta -> comes
-
G4864 -- den boso asamblea -> into your assembly
-
G5554 -- bon bistí i ku renchi di oro -> with a gold
-
G5554 -- bon bistí i ku renchi di oro -> ring
-
G2986 -- bon bistí -> and dressed in fine
-
G2532 -- i ta drenta tambe -> and there also
-
G1525 -- drenta -> comes
-
G4434 -- un hende pober -> in a poor
-
G4434 -- un hende pober -> man
-
G4508 -- bistí ku paña sushi -> in dirty
-
G2066 -- bistí ku paña sushi -> clothes
-
G2066 -- paña -> clothes
2:3
i boso ta paga atenshon spesial na esun ku ta bon bistí i ta bisa: "Abo sinta akinan na un bon lugá," i boso ta bisa e hende pober: "Abo bai para ayanan, òf bai sinta banda di e banki pa mi pianan,"
-
G1914 -- i boso ta paga -> and you pay
-
G1914 -- atenshon spesial -> special
-
G1914 -- atenshon spesial -> attention
-
G5409 -- na esun ku ta bon bistí -> to the one who is wearing
-
G2986 -- ku ta bon bistí -> the fine
-
G2066 -- ku ta bon bistí -> clothes
-
G3004 -- i ta bisa -> and say
-
G2521 -- "Abo sinta -> You sit
-
G5602 -- akinan -> here
-
G2573 -- na un bon -> in a good
-
G3004 -- lugá," i boso ta bisa -> place,” and you say
-
G4434 -- e hende pober -> to the poor
-
G4434 -- e hende pober -> man
-
G2476 -- "Abo bai para -> You stand
-
G1563 -- ayanan -> over
-
G1563 -- ayanan -> there
-
G2228 -- , òf -> or
-
G2521 -- bai sinta -> sit
-
G2521 -- bai sinta -> down
-
G5286 -- banda di e banki pa mi pianan -> by my footstool
2:4
boso no a hasi distinshon entre boso mes, i a bira huesnan ku mal pensamentu?
-
G1252 -- boso no a hasi -> have you not made
-
G1252 -- distinshon -> distinctions
-
G1722 -- entre -> among
-
G1438 -- boso mes -> yourselves
-
G1096 -- , i a bira -> and become
-
G2923 -- huesnan -> judges
-
G4190 -- ku mal -> with evil
-
G1261 -- pensamentu -> motives
2:5
Skucha, mi rumannan stimá: Dios no a skohe e pobernan di e mundu aki pa ta riku den fe i pa ta erederonan di e reino ku El a primintí esnan ku ta stim'E?
-
G191 -- Skucha -> Listen
-
G27 -- , mi rumannan stimá -> my beloved
-
G80 -- , mi rumannan stimá -> brethren
-
G2316 -- : Dios no -> did not God
-
G1586 -- a skohe -> choose
-
G4434 -- e pobernan -> the poor
-
G3588 -- di e -> of this
-
G2889 -- mundu -> world
-
G4145 -- pa ta riku -> ] rich
-
G4102 -- den fe -> in faith
-
G2818 -- i pa ta erederonan -> and heirs
-
G932 -- di e reino -> of the kingdom
-
G3739 -- ku -> which
-
G1861 -- El a primintí -> He promised
-
G3588 -- esnan -> to those
-
G25 -- ku ta stim'E -> who love
2:6
Ma boso a desonrá e hende pober. No ta e riku ta oprimí boso i personalmente ta lastra boso hiba dilanti di hues?
-
G818 -- Ma boso a desonrá -> But you have dishonored
-
G4434 -- e hende pober -> the poor
-
G4434 -- e hende pober -> man
-
G4145 -- . No ta e riku -> . Is it not the rich
-
G2616a -- ta oprimí -> who oppress
-
G846 -- boso i personalmente -> you and personally
-
G1670 -- ta lastra -> drag
-
G2922 -- boso hiba dilanti di hues -> you into court
2:7
No ta nan ta blasfemá e bon nòmber ku a wòrdu invoká riba boso?
-
G987 -- No ta nan ta blasfemá -> Do they not blaspheme
-
G2570 -- e bon -> the fair
-
G3686 -- nòmber -> name
-
G1941 -- ku a wòrdu invoká riba boso -> by which you have been called
2:8
Sinembargo, si boso ta kumpliendo ku e lei real, segun e Skritura: "Stima bo próhimo meskos ku bo mes," boso ta hasiendo bon.
-
G1487 -- Sinembargo, si -> If
-
G3305 -- Sinembargo, si -> however
-
G5055 -- boso ta kumpliendo -> you are fulfilling
-
G937 -- ku e lei real -> the royal
-
G3551 -- ku e lei real -> law
-
G2596 -- segun -> according
-
G1124 -- e Skritura -> to the Scripture
-
G4160 -- , boso ta hasiendo -> you are doing
-
G2573 -- bon -> well
2:9
Ma si boso hasi distinshon di persona, boso ta kometé piká i ta wòrdu kondená dor di Lei komo transgresornan.
-
G1487 -- Ma si -> But if
-
G4380 -- boso hasi -> you show
-
G4380 -- distinshon di persona -> partiality
-
G2038b -- , boso ta kometé -> you are committing
-
G266 -- piká -> sin
-
G1651 -- ta wòrdu kondená -> ] are convicted
-
G3551 -- dor di Lei -> by the law
-
G3848 -- komo transgresornan -> as transgressors
2:10
Pasobra ken ku kumpli ku henter e Lei i sinembargo ta trompeká den un solo punto, esei a bira kulpabel di tur.
-
G3748 -- Pasobra ken ku -> For whoever
-
G5083 -- kumpli -> keeps
-
G3650 -- ku henter -> the whole
-
G3551 -- e Lei -> law
-
G1161 -- i sinembargo -> and yet
-
G4417 -- ta trompeká -> stumbles
-
G1520 -- den un solo punto -> in one
-
G1096 -- , esei a bira -> ], he has become
-
G1777 -- kulpabel -> guilty
-
G3956 -- di tur -> of all
2:11
Pasobra Esun ku a bisa: "No kometé adulterio," a bisa tambe: "No mata." Awor si bo no ta kometé adulterio, ma bo ta mata sí, bo a bira un transgresor di Lei.
-
G3004 -- Pasobra Esun ku a bisa: -> For He who said
-
G2532 -- a bisa tambe: -> also
-
G3004 -- a bisa -> said
-
G1161 -- Awor -> .” Now
-
G1487 -- si -> if
-
G3431 -- bo no ta kometé -> you do not commit
-
G3431 -- adulterio -> adultery
-
G5407 -- , ma bo ta mata sí, -> but do commit
-
G5407 -- mata -> murder
-
G1096 -- bo a bira -> you have become
-
G3848 -- un transgresor -> a transgressor
-
G3551 -- di Lei -> of the law
2:12
Papia asina i aktua asina, manera esnan ku mester wòrdu huzgá pa e lei di libertat.
-
G3779 -- Papia -> So
-
G2980 -- Papia -> speak
-
G3779 -- i aktua asina, -> and so
-
G4160 -- aktua -> act
-
G2919 -- manera esnan ku mester wòrdu huzgá -> as those who are to be judged
-
G3551 -- pa e lei -> ] law
-
G1657 -- di libertat -> of liberty
2:13
Pasobra huisio lo ta sin miserikòrdia pa ku esun ku no a mustra miserikòrdia. Miserikòrdia ta triunfá riba huisio.
-
G2920 -- Pasobra huisio -> For judgment
-
G415b -- sin miserikòrdia -> ] merciless
-
G4160 -- pa ku esun ku no a mustra -> to one who has shown
-
G3361 -- no -> no
-
G1656 -- miserikòrdia -> mercy
-
G1656 -- . Miserikòrdia -> mercy
-
G2620 -- ta triunfá -> triumphs
-
G2620 -- riba -> over
-
G2920 -- huisio -> judgment
2:14
Kiko ta bal, mi rumannan, si un hende bisa ku e tin fe, ma e no tin obranan? E fe ei por salb'é?
-
G5101 -- Kiko -> What
-
G3786 -- ta bal -> use
-
G80 -- , mi rumannan -> is it, my brethren
-
G1437 -- , si -> if
-
G5100 -- un hende -> someone
-
G3004 -- bisa -> says
-
G2192 -- ku e tin -> he has
-
G4102 -- fe -> faith
-
G2192 -- , ma e no tin -> but he has
-
G3361 -- no -> no
-
G2041 -- obranan -> works
-
G1410 -- ? E -> ? Can
-
G4102 -- fe ei -> that faith
-
G4982 -- por salb'é -> save
2:15
Si un ruman hòmber òf ruman muhé ta sin paña i den nesesidat di e kuminda di kada dia,
-
G1437 -- Si -> If
-
G80 -- un ruman hòmber -> a brother
-
G2228 -- òf -> or
-
G79 -- ruman muhé -> sister
-
G1131 -- ta sin -> is without
-
G1131 -- paña -> clothing
-
G3007 -- i den nesesidat -> and in need
-
G2184 -- di e kuminda di kada dia -> of daily
-
G5160 -- dia -> food
2:16
i un di boso bisa nan: "Bai na pas, tene bo kurpa kayente i yena bo barika," i sinembargo, boso no ta duna nan loke ta nesesario pa nan kurpa, kiko esei ta bal?
-
G5100 -- i un -> and one
-
G3004 -- di boso bisa -> of you says
-
G5217 -- nan: "Bai -> to themGo
-
G1515 -- na pas -> in peace
-
G2328 -- , tene bo kurpa kayente -> be warmed
-
G5526 -- i yena bo barika -> and be filled
-
G1161 -- ," i sinembargo, -> and yet
-
G1325 -- boso no ta duna -> you do not give
-
G2006 -- nan loke -> them what
-
G2006 -- ta nesesario -> is necessary
-
G4983 -- pa nan kurpa -> ] body
-
G5101 -- , kiko -> what
-
G3786 -- esei ta bal -> use
2:17
Meskos fe tambe, si e no wòrdu kompañá ku obranan, ta morto riba su mes.
-
G2532 -- Meskos -> Even
-
G3779 -- Meskos -> so
-
G4102 -- fe -> faith
-
G1437 -- tambe, si -> if
-
G2192 -- e no wòrdu kompañá -> it has
-
G3361 -- no -> no
-
G2041 -- ku obranan -> works
-
G3498 -- , ta morto -> is dead
-
G1438 -- riba su mes -> ] by itself
2:18
Ma un hende por bisa: "Abo tin fe i ami tin obranan. "Mustrami bo fe sin e obranan, i ami lo mustrabo mi fe pa medio di mi obranan."
-
G5100 -- Ma un hende -> But someone
-
G3004 -- por bisa: -> ] say
-
G2192 -- "Abo tin -> You have
-
G4102 -- fe -> faith
-
G2192 -- i ami tin -> and I have
-
G2041 -- obranan. -> works
-
G1166 -- "Mustrami -> show
-
G4102 -- bo fe -> me your faith
-
G5565 -- sin -> without
-
G2041 -- e obranan, -> the works
-
G1166 -- i ami lo mustrabo -> and I will show
-
G4102 -- mi fe -> you my faith
-
G2041 -- pa medio di mi obranan." -> by my works
2:19
Bo ta kere ku Dios ta ún. Bo ta hasi bon; e demoñonan tambe ta kere, i ta tembla.
-
G4100 -- Bo ta kere -> You believe
-
G2316 -- ku Dios -> that God
-
G1520 -- ta ún -> is one
-
G4160 -- . Bo ta hasi -> . You do
-
G2573 -- bon -> well
-
G1140 -- ; e demoñonan -> the demons
-
G2532 -- tambe -> also
-
G4100 -- ta kere -> believe
-
G5425 -- , i ta tembla -> and shudder
2:20
Ma bo ta dispuesto pa rekonosé, abo hende bobo, ku fe sin obranan ta inútil?
-
G2309 -- Ma bo ta dispuesto -> But are you willing
-
G1097 -- pa rekonosé, -> to recognize
-
G2756 -- , abo hende bobo, -> you foolish
-
G444 -- bobo, -> fellow
-
G4102 -- ku fe -> that faith
-
G5565 -- sin -> without
-
G2041 -- obranan -> works
-
G692 -- ta inútil -> is useless
2:21
Nos tata Abraham no a wòrdu hustifiká pa medio di obranan, ora ku el a ofresé su yu Isaak riba altar?
-
G11 -- Nos tata Abraham -> Was not Abraham
-
G3962 -- tata -> our father
-
G1344 -- a wòrdu hustifiká -> justified
-
G2041 -- pa medio di obranan -> by works
-
G399 -- ora ku el a ofresé -> when he offered
-
G5207 -- su yu -> his son
-
G2464 -- su yu Isaak -> up Isaac
-
G2379 -- riba altar -> on the altar
2:22
Bo ta mira ku fe tabata traha huntu ku su obranan, i komo resultado di e obranan, fe a wòrdu perfekshoná;
-
G991 -- Bo ta mira -> You see
-
G4102 -- ku fe -> that faith
-
G4903 -- tabata traha -> was working
-
G2041 -- huntu ku su obranan -> with his works
-
G1537 -- i komo resultado -> and as a result
-
G2041 -- di e obranan -> of the works
-
G4102 -- fe -> faith
-
G5048 -- a wòrdu perfekshoná -> was perfected
2:23
i e Skritura a wòrdu kumplí, ku ta bisa: "I Abraham a kere Dios, i esaki a wòrdu kontá p'é komo hustisia," i el a wòrdu yamá e amigu di Dios.
-
G1124 -- i e Skritura -> and the Scripture
-
G4137 -- a wòrdu kumplí -> was fulfilled
-
G3004 -- ku ta bisa -> which says
-
G2564 -- i el a wòrdu yamá -> and he was called
-
G5384 -- e amigu -> the friend
-
G2316 -- di Dios -> of God
2:24
Boso ta mira ku un hende ta wòrdu hustifiká pa medio di obranan, i no pa medio di fe so.
-
G3708 -- Boso ta mira -> You see
-
G444 -- ku un hende -> that a man
-
G1344 -- ta wòrdu hustifiká -> is justified
-
G2041 -- pa medio di obranan -> by works
-
G4102 -- i no pa medio di fe -> and not by faith
-
G3441 -- so -> alone
2:25
I no ta na e mesun manera e prostituta Rahab a wòrdu hustifiká tambe pa medio di obranan, ora ku el a risibí e mensaheronan i a manda nan bai pa un otro kaminda?
-
G3668 -- I no ta na e mesun -> In the same
-
G3668 -- manera -> way
-
G4460 -- e prostituta Rahab -> was not Rahab
-
G4204 -- e prostituta -> the harlot
-
G2532 -- tambe -> also
-
G1344 -- a wòrdu hustifiká -> justified
-
G2041 -- pa medio di obranan -> by works
-
G5264 -- ora ku el a risibí -> when she received
-
G32a -- e mensaheronan -> the messengers
-
G1544b -- i a manda -> and sent
-
G2087 -- nan bai pa un otro -> them out by another
-
G3668 -- kaminda -> way
2:26
Pasobra meskos ku e kurpa sin spiritu ta morto, asina tambe fe sin obranan ta morto.
-
G5618 -- Pasobra meskos -> For just
-
G4983 -- ku e kurpa -> as the body
-
G5565 -- sin -> without
-
G4151 -- spiritu -> ] spirit
-
G3498 -- ta morto -> is dead
-
G3779 -- asina -> so
-
G2532 -- tambe -> also
-
G4102 -- fe -> faith
-
G5565 -- sin -> without
-
G2041 -- obranan -> works
-
G3498 -- ta morto -> is dead