Galatanan 3
3:1
O galationan bobo! Ta ken a bruha boso kabes pa boso no obedesé e bèrdat, boso, dilanti kende nan wowo Jesu-Cristo a wòrdu presentá klaramente komo krusifiká?
-
G453 -- O galationan bobo! -> You foolish
-
G1052 -- O galationan bobo! -> Galatians
-
G5101 -- Ta ken -> who
-
G940 -- a bruha boso kabes -> has bewitched
-
G2596 -- pa boso no -> you, before
-
G3739 -- kende nan -> whose
-
G3788 -- wowo -> eyes
-
G2424 -- Jesu-Cristo -> Jesus
-
G5547 -- Jesu-Cristo -> Christ
-
G4270 -- a wòrdu presentá klaramente -> was publicly
-
G4270 -- a wòrdu presentá klaramente -> portrayed
-
G4717 -- komo krusifiká? -> ] crucified
3:2
Esaki ta e úniko kos ku mi kier haña sa for di boso: ta pa medio di e obranan di Lei boso a risibí e Spiritu, òf ta pa medio di tendementu ku fe?
-
G3778 -- Esaki -> This
-
G3441 -- ta e úniko -> is the only
-
G3441 -- kos -> thing
-
G2309 -- ku mi kier -> I want
-
G3129 -- haña -> to find
-
G2983 -- sa for di boso: ta pa medio di e obranan di Lei boso a risibí -> out from you: did you receive
-
G4151 -- e Spiritu -> the Spirit
-
G2041 -- òf ta pa medio di tendementu -> by the works
-
G2228 -- òf -> or
-
G189 -- ta pa medio di tendementu -> by hearing
-
G3551 -- ku fe? -> of the Law
-
G4102 -- ku fe? -> with faith
3:3
Ta asina bobo boso ta? Despues di a kuminsá den e Spiritu, boso ta bai kaba den karni awor?
-
G3779 -- Ta asina -> Are you so
-
G453 -- bobo boso ta? -> foolish
-
G1728 -- Despues di a kuminsá -> ? Having begun
-
G4151 -- den e Spiritu -> by the Spirit
-
G3568 -- boso ta bai kaba -> are you now
-
G2005 -- boso ta bai kaba -> being perfected
-
G4561 -- den karni awor? -> by the flesh
3:4
Ta en bano boso a sufri tantu kos asina--si di bèrdat tabata en bano?
-
G3958 -- Ta en bano boso a sufri -> Did you suffer
-
G5118 -- tantu -> so
-
G5118 -- tantu -> many
-
G5118 -- kos -> things
-
G1500 -- asina--si di bèrdat tabata en bano? -> in vain
-
G1487 -- asina--si di bèrdat tabata en bano? -> if
-
G1065 -- asina--si di bèrdat tabata en bano? -> indeed
-
G1500 -- asina--si di bèrdat tabata en bano? -> it was in vain
3:5
Akaso esun anto, kende ta duna boso e Spiritu i ta obra milagernan meimei di boso, ta hasi esaki pa medio di e obranan di Lei òf pa medio di tendementu ku fe?
-
G3767 -- Akaso -> So
-
G3767 -- anto -> then
-
G2023 -- esun anto, kende ta duna -> does He who provides
-
G4151 -- boso e Spiritu -> you with the Spirit
-
G1754 -- i ta obra -> and works
-
G1411 -- milagernan -> miracles
-
G1722 -- meimei -> among
-
G2041 -- di boso, ta hasi esaki pa medio di e obranan -> you, do it by the works
-
G3551 -- di Lei -> of the Law
-
G2228 -- òf -> or
-
G189 -- pa medio di tendementu -> by hearing
-
G4102 -- ku fe? -> with faith
3:6
Asina tambe Abraham "a kere Dios, i esaki a wòrdu kontá komo hustisia p'é."
3:7
Pesei, sea sigur ku ta esnan ku ta di fe ta yunan di Abraham.
-
G686 -- Pesei, -> Therefore
-
G1097 -- sea sigur -> be sure
-
G3588 -- ku ta esnan -> that it is those
-
G4102 -- ku ta di fe -> who are of faith
-
G3778 -- ta -> who
-
G5207 -- yunan -> are sons
-
G11 -- di Abraham. -> of Abraham
3:8
I Skritura, mirando di padilanti ku Dios lo hustifiká e paganonan pa medio di fe, di antemano a prediká e evangelio na Abraham, bisando: "Tur nashon lo ta bendishoná den bo."
-
G1124 -- I Skritura, -> The Scripture
-
G4275a -- mirando di padilanti -> foreseeing
-
G2316 -- ku Dios -> that God
-
G1344 -- lo hustifiká -> would justify
-
G1484 -- e paganonan -> the Gentiles
-
G4102 -- pa medio di fe, -> by faith
-
G4283 -- di antemano a prediká -> preached
-
G4283 -- di antemano a prediká -> beforehand
-
G4283 -- e evangelio -> the gospel
-
G11 -- na Abraham, -> to Abraham
3:9
Asina anto, esnan ku ta di fe ta bendishoná huntu ku e kreyente Abraham.
-
G5620 -- Asina -> So
-
G5620 -- anto, -> then
-
G3588 -- esnan -> those
-
G4102 -- ku ta di fe -> who are of faith
-
G2127 -- ta bendishoná -> are blessed
-
G11 -- huntu ku e kreyente Abraham. -> with Abraham
-
G4103 -- huntu ku e kreyente Abraham. -> the believer
3:10
Pasobra tur esnan ku ta di e obranan di Lei ta bou di un maldishon; pasobra ta pará skirbí: "Maldishoná ta tur esnan ku no ta permanesé den tur kos skirbí den e buki di Lei, pa kumpli ku nan."
-
G3745 -- Pasobra tur esnan -> For as many
-
G2041 -- ku ta di e obranan -> as are of the works
-
G3551 -- di Lei -> of the Law
-
G5259 -- ta bou -> are under
-
G2671 -- di un maldishon; -> a curse
-
G1125 -- pasobra ta pará skirbí: -> for it is written
3:11
Awor ku ni un hende no ta hustifiká pa medio di Lei dilanti di Dios ta evidente; pasobra: "E hende hustu lo biba pa medio di fe."
-
G1161 -- Awor -> Now
-
G3762 -- ku ni un -> that no
-
G3762 -- hende -> one
-
G1344 -- ta hustifiká -> is justified
-
G3551 -- pa medio di Lei -> by the Law
-
G3844 -- dilanti -> before
-
G2316 -- Dios -> God
-
G1212 -- ta evidente -> is evident
3:12
Sinembargo, Lei no ta pa fe; alkontrario: "Esun ku praktiká nan lo biba pa medio di nan."
-
G1161 -- Sinembargo -> However
-
G3551 -- , Lei -> the Law
-
G4102 -- no ta pa fe -> is not of faith
-
G235 -- ; alkontrario -> on the contrary
3:13
Cristo a redimí nos di e maldishon di Lei, birando un maldishon pa nos--pasobra ta pará skirbí: "Maldishoná ta tur esnan ku ta kologá na un palu"--
-
G5547 -- Cristo -> Christ
-
G1805 -- a redimí -> redeemed
-
G2671 -- nos di e maldishon -> us from the curse
-
G3551 -- di Lei -> of the Law
-
G1096 -- , birando -> having become
-
G2671 -- un maldishon -> a curse
-
G1125 -- pa nos--pasobra ta pará skirbí -> for usfor it is written
3:14
pa den Cristo Jesus e bendishon di Abraham por yega serka e paganonan, pa nos por risibí e promesa di e Spiritu dor di fe.
-
G2443 -- pa -> in order
-
G5547 -- den Cristo -> that in Christ
-
G2424 -- Jesus -> Jesus
-
G2129 -- e bendishon -> the blessing
-
G11 -- di Abraham -> of Abraham
-
G1096 -- por yega -> might come
-
G1484 -- serka e paganonan -> to the Gentiles
-
G2443 -- , pa -> so
-
G2983 -- nos por risibí -> that we would receive
-
G1860 -- e promesa -> the promise
-
G4151 -- di e Spiritu -> of the Spirit
-
G1223 -- dor di -> through
-
G4102 -- fe -> faith
3:15
Rumannan, mi ta papia den término di relashonnan humano: ounke ta trata solamente di un aliansa di hende, tòg ora ku el a wòrdu ratifiká, ni un hende no ta pon'é un banda ni ta añadí kondishonnan na djé.
-
G80 -- Rumannan -> Brethren
-
G3004 -- , mi ta papia -> I speak
-
G2596 -- den término -> in terms
-
G444 -- di relashonnan humano -> of human
-
G444 -- relashonnan -> relations
-
G3676 -- : ounke -> even
-
G3676 -- ta trata -> though
-
G444 -- di un hende -> ] a man’s
-
G1242 -- aliansa -> covenant
-
G3676 -- , tòg -> yet
-
G2964 -- ora ku el a wòrdu ratifiká -> when it has been ratified
-
G3762 -- , ni -> no
-
G3762 -- un hende -> one
-
G114 -- no ta pon'é -> sets
-
G114 -- un banda -> it aside
-
G2228 -- ni -> or
-
G1928 -- ta añadí -> adds
-
G1928 -- kondishonnan -> conditions
3:16
Awor e promesanan a wòrdu hasí na Abraham i na su simia. E no ta bisa: "I na simianan," komo si fuera e ta referí na hopi, ma mas bien na ún: "I na bo simia," esta, Cristo.
-
G1161 -- Awor -> Now
-
G1860 -- e promesanan -> the promises
-
G3004 -- a wòrdu hasí -> were spoken
-
G11 -- na Abraham -> to Abraham
-
G4690 -- i na su simia -> and to his seed
-
G3004 -- . E no ta bisa -> . He does not say
-
G4690 -- , "I na simianan -> And to seeds
-
G4183 -- komo si fuera e ta referí na hopi -> ] to many
-
G1520 -- ma mas bien na ún -> ] to one
-
G4690 -- : "I na bo simia -> And to your seed
-
G5547 -- ," esta, Cristo -> that is, Christ
3:17
Loke mi ta bisando ta esaki: e Lei, ku a bin kuater shent'i trinta aña despues, no ta hasi e aliansa ku a wòrdu ratifiká pa Dios anteriormente pèrdè su valides, pa asina anulá e promesa.
-
G3004 -- Loke mi ta bisando -> What I am saying
-
G3778 -- ta esaki -> is this
-
G3551 -- : e Lei -> the Law
-
G1096 -- , ku a bin -> which came
-
G5071 -- kuater -> four
-
G5071 -- shent' -> hundred
-
G5144b -- i trinta -> and thirty
-
G2094 -- aña -> years
-
G3326 -- despues -> later
-
G208 -- , no ta hasi pèrdè su valides -> does not invalidate
-
G1242 -- e aliansa -> a covenant
-
G4300 -- ku a wòrdu ratifiká -> previously
-
G4300 -- ratifiká -> ratified
-
G2316 -- pa Dios -> by God
-
G1519 -- , pa -> so
-
G2673 -- asina anulá -> as to nullify
-
G1860 -- e promesa -> the promise
3:18
Pasobra si e erensia ta basá riba lei, e no ta basá mas riba un promesa; ma Dios a dun'é na Abraham pa medio di un promesa.
-
G1487 -- Pasobra si -> For if
-
G2817 -- e erensia -> the inheritance
-
G1537 -- ta basá -> is based
-
G3551 -- riba lei -> on law
-
G3765 -- , e no -> it is no
-
G3765 -- ta basá mas -> longer
-
G1537 -- basá -> based
-
G1860 -- riba un promesa -> on a promise
-
G2316 -- ; ma Dios -> but God
-
G5483 -- a dun'é -> has granted
-
G11 -- na Abraham -> it to Abraham
-
G1223 -- pa medio -> by means
-
G1860 -- di un promesa -> of a promise
3:19
Ta pakiko tin Lei anto? El a wòrdu añadí pa motibu di transgreshonnan, i a wòrdu ordená dor di angelnan pa medio di man di un mediador, te ora ku e simia lo a bin, na kende e promesa a wòrdu hasí.
-
G5101 -- Ta pakiko -> Why
-
G3551 -- Lei -> the Law
-
G3767 -- anto -> then
-
G4369 -- ? El a wòrdu añadí -> ? It was added
-
G5484 -- pa motibu -> because
-
G3847 -- di transgreshonnan -> of transgressions
-
G1299 -- , i a wòrdu ordená -> having been ordained
-
G1223 -- dor di -> through
-
G32a -- angelnan -> angels
-
G5495 -- pa medio di man -> by the agency
-
G3316 -- di un mediador -> of a mediator
-
G891 -- , te ora -> until
-
G4690 -- ku e simia -> the seed
-
G2064 -- lo a bin -> would come
-
G3739 -- , na kende -> to whom
-
G1861 -- e promesa -> the promise
-
G1861 -- a wòrdu hasí -> had been made
3:20
Awor un mediador no ta pa ún so; ma Dios ta ún.
-
G1161 -- Awor -> Now
-
G3316 -- un mediador -> a mediator
-
G1520 -- no ta pa ún -> is not for one
-
G1161 -- so; ma -> ]; whereas
-
G2316 -- Dios -> God
-
G1520 -- ta ún -> ] one
3:21
Lei ta kontrario anto na e promesanan di Dios? Di ningun manera! Pasobra si a wòrdu duná un lei ku tabata por a duna bida, e ora ei di bèrdat hustisia lo a wòrdu basá riba lei.
-
G3551 -- Lei -> Is the Law
-
G3767 -- anto -> then
-
G2596 -- kontrario -> contrary
-
G1860 -- na e promesanan -> to the promises
-
G2316 -- di Dios -> of God
-
G3361 -- Di ningun manera! -> ? May it never
-
G1487 -- Pasobra si -> be! For if
-
G3551 -- un lei -> a law
-
G1325 -- a wòrdu duná -> had been given
-
G1410 -- ku tabata por -> which was able
-
G2227 -- a duna -> to impart
-
G2227 -- bida -> life
-
G1343 -- , e ora ei di bèrdat hustisia -> then righteousness
-
G3689 -- lo a wòrdu -> would indeed
-
G1510 -- basá -> have been
-
G1537 -- riba -> based
-
G3551 -- lei -> on law
3:22
Ma Skritura a sera tur hende bou di piká, pa e promesa pa medio di fe den Jesu-Cristo por a wòrdu duná na esnan ku ta kere.
-
G1124 -- Ma Skritura -> But the Scripture
-
G4788 -- a sera -> has shut
-
G3956 -- tur hende -> up everyone
-
G5259 -- bou di -> under
-
G266 -- piká -> sin
-
G2443 -- , pa -> so
-
G1860 -- e promesa -> that the promise
-
G4102 -- pa medio di fe -> by faith
-
G2424 -- den Jesu- -> in Jesus
-
G5547 -- Cristo -> Christ
-
G1325 -- por a wòrdu duná -> might be given
-
G3588 -- na esnan -> to those
-
G4100 -- ku ta kere -> who believe
3:23
Ma promé ku fe a bin nos tabata wardá bou di guardia di lei, wardá pa e fe ku lo a wòrdu revelá despues.
-
G4253 -- Ma promé ku -> But before
-
G4102 -- fe -> faith
-
G2064 -- a bin -> came
-
G5432 -- nos tabata wardá -> we were kept
-
G5432 -- bou di guardia -> in custody
-
G5259 -- di -> under
-
G3551 -- lei -> the law
-
G4788 -- , wardá -> being shut
-
G4102 -- pa e fe -> up to the faith
-
G3195 -- ku lo a wòrdu -> which was later
-
G601 -- revelá despues -> to be revealed
3:24
Pesei Lei a bira nos tutor pa guia nos na Cristo, pa nos por wòrdu hustifiká pa medio di fe.
-
G5620 -- Pesei -> Therefore
-
G3551 -- Lei -> the Law
-
G1096 -- a bira -> has become
-
G3807 -- nos tutor -> our tutor
-
G5547 -- pa guia nos na Cristo -> ] to Christ
-
G2443 -- , pa -> so
-
G1344 -- nos por wòrdu hustifiká -> that we may be justified
-
G4102 -- pa medio di fe -> by faith
3:25
Ma awor ku fe a bin, nos no ta bou di un tutor mas.
-
G1161 -- Ma awor -> But now
-
G4102 -- ku fe -> that faith
-
G2064 -- a bin -> has come
-
G3765 -- , nos no -> we are no
-
G3765 -- ta -> longer
-
G5259 -- bou di -> under
-
G3807 -- un tutor -> a tutor
3:26
Pasobra boso tur ta yunan di Dios dor di fe den Cristo Jesus.
-
G3956 -- Pasobra boso tur -> For you are all
-
G5207 -- ta yunan -> sons
-
G2316 -- di Dios -> of God
-
G1223 -- dor di -> through
-
G4102 -- fe -> faith
-
G5547 -- den Cristo -> in Christ
-
G2424 -- Jesus -> Jesus
3:27
Pasobra boso tur, ku a wòrdu batisá den Cristo, a bisti boso mes ku Cristo.
-
G3745 -- Pasobra boso tur, -> For all
-
G3745 -- ku -> of you who
-
G907 -- a wòrdu batisá -> were baptized
-
G5547 -- den Cristo -> into Christ
-
G1746a -- a bisti -> have clothed
-
G5547 -- boso mes ku Cristo -> yourselves with Christ
3:28
Awor no tin ni hudiu ni griego, no tin ni esklabu ni hende liber, no tin ni hòmber ni muhé; pasobra boso tur ta ún den Cristo Jesus.
-
G1762 -- Awor -> There
-
G3756 -- no tin ni -> is neither
-
G2453 -- hudiu -> Jew
-
G3761 -- ni -> nor
-
G1672 -- griego -> Greek
-
G1762 -- , no tin ni -> there
-
G1401 -- ni -> slave
-
G3756 -- esklabu -> is neither
-
G3761 -- hende liber -> nor
-
G1658 -- , no tin ni -> free
-
G1658 -- hòmber -> man
-
G1762 -- ni -> there
-
G3756 -- muhé -> is neither
-
G733b -- ; pasobra boso tur -> male
-
G2532 -- ta -> nor
-
G2338 -- ún -> female
-
G3956 -- den Cristo -> for you are all
-
G1520 -- Jesus -> one
3:29
I si boso ta pertenesé na Cristo, e ora ei boso ta desendiente di Abraham, erederonan segun promesa.
-
G1487 -- I si -> And if
-
G5547 -- boso ta pertenesé na Cristo -> you belong to Christ
-
G686 -- , e ora ei -> then
-
G11 -- boso ta desendiente di Abraham -> you are Abraham’s
-
G4690 -- , erederonan -> descendants
-
G2818 -- segun -> heirs
-
G2596 -- promesa -> according