Romanonan 9
9:1
Mi ta papia e bèrdat den Cristo, mi no ta gaña; mi konsenshi ta konfirmá esaki den Spiritu Santu,
-
G3004 -- Mi ta papia -> I am telling
-
G225 -- e bèrdat -> the truth
-
G5547 -- den Cristo -> in Christ
-
G5574 -- , mi no ta gaña -> I am not lying
-
G4893 -- ; mi konsenshi -> my conscience
-
G4828 -- ta konfirmá -> testifies
-
G40 -- esaki den Spiritu Santu -> with me in the Holy
-
G4151 -- Spiritu -> Spirit
9:2
ku mi tin gran tristesa i un doló kontinuo den mi kurason.
-
G3173 -- ku mi tin gran -> that I have great
-
G3077 -- tristesa -> sorrow
-
G88 -- i un doló kontinuo -> and unceasing
-
G3601 -- doló -> grief
-
G2588 -- den mi kurason -> in my heart
9:3
Pasobra lo mi a deseá ku ami mes tabata maldishoná, separá for di Cristo pa motibu di mi rumannan, mi famianan segun karni,
-
G2172 -- Pasobra lo mi a deseá -> For I could wish
-
G846 -- ku ami mes -> that I myself
-
G331 -- tabata maldishoná -> were accursed
-
G5547 -- , separá for di Cristo -> ] from Christ
-
G5228 -- pa motibu -> for the sake
-
G80 -- di mi rumannan -> of my brethren
-
G4773a -- , mi famianan -> my kinsmen
-
G2596 -- segun -> according
-
G4561 -- karni -> to the flesh
9:4
kendenan ta israelita, na kendenan ta pertenesé e adopshon komo yu i e gloria, e aliansanan i e dunamentu di Lei, e sirbishi den tèmpel i e promesanan,
-
G3748 -- kendenan -> who
-
G2475a -- ta israelita -> are Israelites
-
G3739 -- , na kendenan -> to whom
-
G5206 -- ta pertenesé e adopshon -> belongs the adoption
-
G5206 -- komo yu -> as sons
-
G1391 -- i e gloria -> and the glory
-
G1242 -- , e aliansanan -> and the covenants
-
G3548 -- i e dunamentu -> and the giving
-
G3548 -- di Lei -> of the Law
-
G2999 -- e sirbishi -> ] service
-
G1860 -- den tèmpel i e promesanan -> and the promises
9:5
di kendenan e tatanan ta, i for di kendenan, segun karni, e Cristo a bin, Kende ta riba tur kos, e Dios bendishoná pa semper. Amèn.
-
G3739 -- di kendenan -> whose
-
G3962 -- e tatanan ta -> are the fathers
-
G3739 -- , i for di kendenan -> and from whom
-
G5547 -- , segun karni, e Cristo -> is the Christ
-
G2596 -- segun -> according
-
G4561 -- karni -> to the flesh
-
G1909 -- a bin, Kende ta riba -> who is over
-
G3956 -- tur kos -> all
-
G2316 -- , e Dios -> God
-
G2128 -- bendishoná -> blessed
-
G165 -- pa semper -> forever
-
G281 -- . Amèn -> . Amen
9:6
Ma no ta komo si fuera e palabra di Dios a faya. Pasobra no ta tur ku ta desendiente di Israel ta Israel,
-
G3754 -- Ma no ta komo si fuera -> ] not as though
-
G3056 -- e palabra -> the word
-
G2316 -- di Dios -> of God
-
G1601b -- a faya -> has failed
-
G3956 -- . Pasobra no ta tur -> . For they are not all
-
G2274 -- ku ta desendiente di Israel -> Israel
-
G3588 -- ta -> who
-
G2274 -- Israel -> ] from Israel
9:7
ni no ta tur ta yu pasobra nan ta desendiente di Abraham, ma: "Ta dor di Isaak bo desendientenan lo wòrdu kontá."
-
G3761 -- ni -> nor
-
G3956 -- no ta tur -> are they all
-
G5043 -- ta yu -> children
-
G3754 -- pasobra -> because
-
G11 -- nan ta desendiente di Abraham -> they are Abraham’s
-
G4690 -- , ma: "Ta dor di Isaak bo desendientenan lo wòrdu kontá." -> descendants
9:8
Esta, no ta e yunan di karni ta yunan di Dios, ma ta e yunan di promesa ta wòrdu kontá komo desendiente.
-
G5043 -- Esta, no ta e yunan -> That is, it is not the children
-
G4561 -- di karni -> of the flesh
-
G3778 -- ta -> who
-
G5043 -- yunan -> are children
-
G2316 -- di Dios -> of God
-
G5043 -- , ma ta e yunan -> but the children
-
G1860 -- di promesa -> of the promise
-
G3049 -- ta wòrdu kontá -> are regarded
-
G4690 -- komo desendiente -> as descendants
9:9
Pasobra esaki ta un palabra di promesa: "Na e tempu aki lo Mi bin, i Sara lo haña un yu hòmber."
-
G3778 -- Pasobra esaki -> For this
-
G3056 -- ta un palabra -> is the word
-
G1860 -- di promesa -> of promise
9:10
I no esaki so, ma tambe Rebeka, ora ku el a konsebí yu morocho pa medio di ún hòmber, nos tata Isaak;
-
G3440 -- I no esaki so -> And not only
-
G4479 -- , ma tambe Rebeka -> this, but there was Rebekah
-
G2532 -- , ora ku el a konsebí yu morocho -> also
-
G2845 -- ora ku el a konsebí yu morocho -> when she had conceived
-
G1520 -- pa medio di ún -> ] by one
-
G1520 -- hòmber -> man
-
G3962 -- , nos tata -> our father
-
G2464 -- Isaak -> Isaac
9:11
pasobra maske e yunan morocho no a nase ainda, ni a hasi ni bon ni malu--pa Dios Su propósito, di akuèrdo ku Su skohementu, por a keda para, no pa motibu di obranan, ma pa motibu di Esun ku ta yama--
-
G3380b -- no a -> ] were not yet
-
G1080 -- nase -> born
-
G4238 -- ni a hasi -> and had not done
-
G5100 -- ni -> anything
-
G18 -- bon -> good
-
G2228 -- ni -> or
-
G5337 -- malu -> bad
-
G2443 -- --pa -> so
-
G2316 -- Dios -> that God’s
-
G4286 -- propósito -> purpose
-
G2596 -- di akuèrdo -> according
-
G1589 -- Su skohementu -> ] choice
-
G3306 -- por a keda para -> would stand
-
G1537 -- no pa motibu -> not because
-
G2041 -- di obranan -> of works
-
G1537 -- ma pa motibu -> but because
-
G2564 -- di Esun ku ta yama -> of Him who calls
9:12
a wòrdu bisá na Rebeka: "Esun mayó lo sirbi esun mas chikitu."
-
G3004 -- a wòrdu bisá -> it was said
9:13
Manera ta pará skirbí: "Jakòb Mi a stima, ma Esau Mi a odia."
-
G2509 -- Manera -> Just
-
G1125 -- ta pará skirbí -> as it is written
9:14
Kiko nos lo bisa anto? Akaso tin inhustisia serka Dios? Di ningun manera!
-
G5101 -- Kiko -> What
-
G3004 -- nos lo bisa -> shall we say
-
G3767 -- anto -> then
-
G3361 -- Akaso tin -> ? There is no
-
G93 -- inhustisia -> injustice
-
G2316 -- serka Dios -> with God
-
G3361 -- Di ningun manera -> is there? May it never
9:15
Pasobra E ta bisa Moisés: "Lo Mi tin miserikòrdia di esun ku Mi tin miserikòrdia, i lo Mi tin kompashon di esun ku Mi tin kompashon."
-
G3004 -- Pasobra E ta bisa -> For He says
-
G3475 -- Moisés -> to Moses
9:16
Asina anto, no ta dependé di e hende ku kier ni di e hende ku ta kore, sino di Dios, Kende tin miserikòrdia.
-
G686 -- Asina -> So
-
G686 -- anto -> then
-
G2309 -- no ta dependé di e hende ku kier -> ] on the man who wills
-
G3761 -- ni -> or
-
G5143 -- di e hende ku ta kore -> the man who runs
-
G2316 -- sino di Dios -> but on God
-
G1653 -- Kende tin -> who has
-
G1653 -- miserikòrdia -> mercy
9:17
Pasobra Skritura ta bisa Farao: "Ta pa e propósito aki Mi a lantabo, pa demostrá Mi poder den bo i pa Mi nòmber por wòrdu proklamá den henter mundu."
-
G1124 -- Pasobra Skritura -> For the Scripture
-
G3004 -- ta bisa -> says
-
G5328 -- Farao -> to Pharaoh
9:18
Asina anto E tin miserikòrdia di esun ku E kier, i E ta enduresé esun ku E kier.
-
G686 -- Asina -> So
-
G686 -- anto -> then
-
G1653 -- E tin -> He has
-
G1653 -- miserikòrdia -> mercy
-
G3739 -- di esun ku -> on whom
-
G2309 -- E kier -> He desires
-
G4645 -- i E ta enduresé -> and He hardens
-
G3739 -- esun ku -> whom
-
G2309 -- E kier -> He desires
9:19
Lo bo puntrami anto: "Pakiko Dios ta sigui kulpa nos anto? Pasobra ta ken ta resistí Su boluntat?"
-
G3004 -- Lo bo puntrami -> You will say
-
G3767 -- anto -> to me then
-
G5101 -- Pakiko -> Why
-
G2089 -- Dios ta sigui -> does He still
-
G3201 -- kulpa -> find
-
G3201 -- nos -> fault
-
G5101 -- Pasobra ta ken -> ? For who
-
G436 -- ta resistí -> resists
-
G1013 -- Su boluntat -> His will
9:20
Alkontrario, ta ken abo ta, O hende, pa kontradisí Dios? Akaso loke ta formá lo puntra esun ku a form'é: "Pakiko bo a trahami asina?"
-
G3304 -- Alkontrario -> On the contrary
-
G5101 -- ta ken -> who
-
G5599 -- abo ta, O -> are you, O
-
G444 -- hende -> man
-
G470 -- pa kontradisí -> who answers
-
G2316 -- Dios -> to God
-
G4110 -- Akaso loke -> ? The thing
-
G4110 -- ta formá -> molded
-
G3004 -- lo puntra -> will not say
-
G4111 -- esun ku a form'é -> to the molder
-
G5101 -- Pakiko -> Why
-
G4160 -- bo a trahami -> did you make
-
G3779 -- asina -> me like
9:21
Of e alfarero no tin derecho riba e klei, pa traha for di e mesun klòmpi un opheto pa uzo onorabel, i un otro pa uzo komun?
-
G2228 -- Of -> Or
-
G2763 -- e alfarero -> does not the potter
-
G2192 -- tin -> have
-
G1849 -- derecho -> a right
-
G4081 -- riba e klei -> over the clay
-
G4160 -- pa traha -> to make
-
G846 -- for di e mesun -> from the same
-
G5445 -- klòmpi -> lump
-
G3739 -- un -> one
-
G4632 -- opheto -> vessel
-
G5092 -- pa uzo onorabel -> for honorable
-
G5092 -- uzo onorabel -> use
-
G3739 -- i un otro -> and another
-
G819 -- pa uzo komun -> for common
-
G819 -- uzo komun -> use
9:22
Kiko anto si Dios, ounke dispuesto pa demostrá Su furia i pa hasi Su poder konosí, a soportá ku hopi pasenshi e ophetonan di furia, prepará pa destrukshon?
-
G1161 -- Kiko -> What
-
G1487 -- si -> if
-
G2316 -- Dios -> God
-
G2309 -- ounke dispuesto -> although willing
-
G1731 -- pa demostrá -> to demonstrate
-
G3709 -- Su furia -> His wrath
-
G1107 -- i pa hasi -> and to make
-
G1415 -- Su poder -> His power
-
G1107 -- konosí -> known
-
G5342 -- a soportá -> endured
-
G4183 -- ku hopi -> with much
-
G3115 -- pasenshi -> patience
-
G4632 -- e ophetonan -> vessels
-
G3709 -- di furia -> of wrath
-
G2675 -- prepará -> prepared
-
G684 -- pa destrukshon -> for destruction
9:23
I El a hasi asina pa E por hasi konosí e rikesa di Su gloria riba e ophetonan di miserikòrdia, kualnan El a prepará di antemano pa gloria,
-
G1107 -- pa E por hasi -> ] to make
-
G1107 -- konosí -> known
-
G4149 -- e rikesa -> the riches
-
G1391 -- di Su gloria -> of His glory
-
G4632 -- riba e ophetonan -> upon vessels
-
G1656 -- di miserikòrdia -> of mercy
-
G3739 -- kualnan -> which
-
G4282 -- El a prepará -> He prepared
-
G4282 -- di antemano -> beforehand
-
G1391 -- pa gloria -> for glory
9:24
kendenan El a yama tambe, esta nos, no for di entre e hudiunan so, ma tambe for di entre e paganonan.
-
G3739 -- kendenan -> ] us, whom
-
G2532 -- El a yama tambe -> He also
-
G2564 -- yama -> called
-
G1537 -- no for di entre -> not from among
-
G2453 -- e hudiunan -> Jews
-
G3440 -- so -> only
-
G2532 -- ma tambe -> but also
-
G1537 -- for di entre -> from among
-
G1484 -- e paganonan -> Gentiles
9:25
Manera E ta bisa tambe den Oseas: "Lo Mi yama esnan ku no tabata Mi pueblo: 'Mi pueblo,' i esun ku no tabata stimá: 'Stimá.'"
-
G3004 -- Manera E ta bisa -> As He says
-
G2532 -- tambe -> also
-
G5617 -- den Oseas -> in Hosea
9:26
"I lo sosodé ku na e lugá na unda a wòrdu bisá na nan: 'Boso no ta Mi pueblo,' einan nan lo wòrdu yamá yunan di e Dios bibu."
9:27
I Isaias ta sklama tokante di Israel: "Maske e kantidat di e yunan di Israel ta manera santu di laman, ta e restante lo wòrdu salbá;
-
G2268 -- I Isaias -> Isaiah
-
G2896 -- ta sklama -> cries
-
G5228 -- tokante di -> out concerning
-
G2474 -- Israel -> Israel
9:28
pasobra SEÑOR lo ehekutá Su palabra riba tera, kabalmente i masha lihé mes."
9:29
I meskos ku Isaias a bisa di antemano: "Si e SEÑOR di ehérsitonan no a laga simia pa nos, nos lo a bira manera Sodoma i lo a parse Gomora."
-
G2531a -- I meskos -> And just
-
G2268 -- ku Isaias -> as Isaiah
-
G4275b -- a bisa di antemano -> foretold
9:30
Kiko nos lo bisa anto? Ku paganonan, ku no a buska hustisia, a logra haña hustisia, esta, e hustisia ku ta pa medio di fe;
-
G5101 -- Kiko -> What
-
G3004 -- nos lo bisa -> shall we say
-
G3767 -- anto -> then
-
G1484 -- Ku paganonan -> ? That Gentiles
-
G1377 -- ku no a buska -> who did not pursue
-
G1343 -- hustisia -> righteousness
-
G2638 -- a logra haña -> attained
-
G1343 -- hustisia -> righteousness
-
G1161 -- esta -> even
-
G1343 -- e hustisia -> the righteousness
-
G4102 -- ku ta pa medio di fe -> which is by faith
9:31
ma Israel, ku tabata buska un lei di hustisia, no a alkansá e lei ei.
-
G2474 -- ma Israel -> but Israel
-
G1377 -- ku tabata buska -> pursuing
-
G3551 -- un lei -> a law
-
G1343 -- di hustisia -> of righteousness
-
G5348 -- no a alkansá -> did not arrive
-
G3551 -- e lei ei -> ] law
9:32
Pakiko? Pasobra nan no a busk'é pa medio di fe, ma komo si fuera e tabata pa medio di obranan. Nan a trompeká riba e piedra di trompeká,
-
G1223 -- Pakiko -> Why
-
G3754 -- Pasobra -> ? Because
-
G4102 -- pa medio di fe -> ] by faith
-
G5613 -- ma komo si fuera -> but as though
-
G2041 -- pa medio di obranan -> ] by works
-
G4350 -- Nan a trompeká -> . They stumbled
-
G4350 -- riba -> over
-
G4348 -- e piedra di trompeká -> the stumbling
-
G3037 -- trompeká -> stone
9:33
manera ta pará skirbí: "Mira, Mi ta pone na Sion un piedra di trompeká i un baranka di ofensa, i esun ku kere den djE lo no keda brongosá."
-
G2531a -- manera -> just
-
G1125 -- ta pará skirbí -> as it is written