Romanonan 6
6:1
Kiko nos lo bisa anto? Nos mester sigui den piká pa grasia por oumentá?
-
G5101 -- Kiko -> What
-
G3004 -- nos lo bisa -> shall we say
-
G3767 -- anto -> then
-
G1961 -- Mester sigui -> ? Are we to continue
-
G266 -- den piká -> in sin
-
G2443 -- pa -> so
-
G5485 -- grasia -> that grace
-
G4121 -- por oumentá -> may increase
6:2
Di ningun manera! Kon nos, ku ta morto pa piká, lo sigui biba den djé?
-
G3361 -- Di ningun manera -> May it never
-
G4459 -- ! Kon -> be! How
-
G3748 -- nos, ku ta -> shall we who
-
G599 -- morto -> died
-
G266 -- pa piká -> to sin
-
G2089 -- lo sigui -> still
-
G2198 -- biba -> live
6:3
Of boso no sa ku nos tur ku a wòrdu batisá den Cristo Jesus a wòrdu batisá den Su morto?
-
G2228 -- Of -> Or
-
G50 -- boso no sa -> do you not know
-
G3745 -- ku nos tur -> that all
-
G3745 -- ku a -> of us who
-
G907 -- wòrdu batisá -> have been baptized
-
G5547 -- den Cristo -> into Christ
-
G2424 -- Jesus -> Jesus
-
G907 -- wòrdu batisá -> have been baptized
-
G2288 -- den Su morto -> into His death
6:4
Pesei nos a wòrdu derá huntu kunE dor di boutismo den morto, pa meskos ku Cristo a wòrdu lantá for di e mortonan dor di e gloria di e Tata, nos tambe por kana den nobedat di bida.
-
G3767 -- Pesei -> Therefore
-
G4916 -- nos a wòrdu derá -> we have been buried
-
G1223 -- huntu kunE dor di -> with Him through
-
G908 -- boutismo -> baptism
-
G2288 -- den morto -> into death
-
G3779 -- , pa -> so
-
G5547 -- meskos ku Cristo -> that as Christ
-
G1453 -- a wòrdu lantá -> was raised
-
G3498 -- for di e mortonan -> from the dead
-
G1223 -- dor di -> through
-
G1391 -- e gloria -> the glory
-
G3962 -- di e Tata -> of the Father
-
G3779 -- , nos -> so
-
G2532 -- tambe -> we too
-
G4043 -- por kana -> might walk
-
G2538 -- den nobedat -> in newness
-
G2222 -- di bida -> of life
6:5
Pasobra si nos a wòrdu uní kunE den e semehansa di Su morto, siertamente nos lo ta uní kunE tambe den e semehansa di Su resurekshon,
-
G1487 -- Pasobra si -> For if
-
G1096 -- nos a wòrdu -> we have become
-
G4854 -- uní -> united
-
G3667 -- den e semehansa -> ] in the likeness
-
G2288 -- di Su morto -> of His death
-
G235 -- , siertamente -> certainly
-
G2532 -- nos lo ta uní -> we shall also
-
G386 -- den e semehansa di Su resurekshon -> ] of His resurrection
6:6
sabiendo esaki, ku nos hende bieu a wòrdu krusifiká huntu kunE, pa deshasí di nos kurpa di piká, pa nos no ta esklabu di piká mas;
-
G1097 -- sabiendo -> knowing
-
G3778 -- esaki -> this
-
G3820 -- , ku nos hende bieu -> that our old
-
G444 -- a -> self
-
G4957 -- wòrdu krusifiká -> was crucified
-
G2443 -- huntu kunE, pa -> ], in order
-
G4983 -- deshasí di nos kurpa -> that our body
-
G266 -- di piká -> of sin
-
G2673 -- , pa nos no ta -> might be done
-
G2673 -- esklabu -> away
-
G3371 -- di piká -> with, so that we would no
-
G3371 -- mas -> longer
6:7
pasobra esun ku a muri ta librá di piká.
-
G599 -- pasobra esun ku a muri -> for he who has died
-
G1344 -- ta librá -> is freed
-
G266 -- di piká -> from sin
6:8
Awor, si nos a muri ku Cristo, nos ta kere ku nos lo biba kunE tambe,
-
G1161 -- Awor -> Now
-
G1487 -- , si -> if
-
G599 -- nos a muri -> we have died
-
G5547 -- ku Cristo -> with Christ
-
G4100 -- , nos ta kere -> we believe
-
G2532 -- ku nos lo biba -> that we shall also
-
G4800 -- kunE -> live
6:9
sabiendo ku Cristo, siendo lantá for di e mortonan, lo no muri nunka mas; morto no tin dominio mas riba djE.
-
G3609a -- sabiendo -> knowing
-
G5547 -- ku Cristo -> that Christ
-
G1453 -- , siendo lantá -> having been raised
-
G3498 -- for di e mortonan -> from the dead
-
G3765 -- , lo no muri -> is never
-
G599 -- nunka -> to die
-
G3765 -- mas -> again
-
G2288 -- ; morto -> death
-
G3765 -- no -> no
-
G3765 -- tin -> longer
-
G2961 -- dominio -> is master
-
G2961 -- mas riba -> over
6:10
Pasobra e morto ku El a muri, El a muri pa piká, un bes i pa semper; ma e bida ku E ta biba, E ta biba pa Dios.
-
G599 -- Pasobra e morto ku El a muri -> For the death that He died
-
G599 -- , El a muri -> He died
-
G266 -- pa piká -> to sin
-
G2178 -- , un bes -> once
-
G2178 -- i pa semper -> for all
-
G2198 -- ; ma e bida -> but the life
-
G2198 -- ku E ta biba -> that He lives
-
G2198 -- , E ta biba -> He lives
-
G2316 -- pa Dios -> to God
6:11
Meskos boso tambe konsiderá boso mes morto pa piká, ma bibu pa Dios den Cristo Jesus.
-
G2532 -- Meskos -> Even
-
G3779 -- tambe -> so
-
G3049 -- konsiderá -> consider
-
G1438 -- boso -> yourselves
-
G3498 -- mes morto -> to be dead
-
G266 -- pa piká -> to sin
-
G2198 -- ma bibu -> but alive
-
G2316 -- pa Dios -> to God
-
G5547 -- den Cristo -> in Christ
-
G2424 -- Jesus -> Jesus
6:12
Pesei, no pèrmití piká reina den boso kurpa mortal, asina ku boso mester obedesé su pashonnan,
-
G3767 -- Pesei, -> Therefore
-
G266 -- no pèrmití piká -> do not let sin
-
G936 -- reina -> reign
-
G2349 -- den boso kurpa mortal, -> in your mortal
-
G4983 -- kurpa -> body
-
G1519 -- asina -> so
-
G5219 -- ku boso mester obedesé -> that you obey
-
G1939 -- su pashonnan, -> its lusts
6:13
i no sigui presentá e miembronan di boso kurpa na piká komo instrumèntnan di inhustisia; ma presentá boso mes na Dios komo esnan bibu for di e mortonan, i boso miembronan komo instrumèntnan di hustisia pa Dios.
-
G3936 -- i no sigui presentá -> and do not go on presenting
-
G3196 -- e miembronan -> the members
-
G266 -- di boso kurpa na piká -> of your body to sin
-
G3696 -- komo instrumèntnan -> ] instruments
-
G93 -- di inhustisia; -> of unrighteousness
-
G3936 -- ma presentá -> but present
-
G1438 -- boso mes -> yourselves
-
G2316 -- na Dios -> to God
-
G2198 -- komo esnan bibu -> as those alive
-
G3498 -- for di e mortonan, -> from the dead
-
G3196 -- i boso miembronan -> and your members
-
G3696 -- komo instrumèntnan -> ] instruments
-
G1343 -- di hustisia -> of righteousness
-
G2316 -- pa Dios. -> to God
6:14
Pasobra piká lo no tin dominio riba boso, pasobra boso no ta bou di lei, ma bou di grasia.
-
G266 -- Pasobra piká -> For sin
-
G2961 -- lo no tin dominio -> shall not be master
-
G2961 -- riba -> over
-
G5259 -- boso, pasobra boso no ta bou di -> you, for you are not under
-
G3551 -- lei, -> law
-
G5259 -- ma bou di -> but under
-
G5485 -- grasia. -> grace
6:15
Kiko anto? Nos lo peka pasobra nos no ta bou di lei ma bou di grasia? Di ningun manera!
-
G5101 -- Kiko -> What
-
G3767 -- anto? -> then
-
G264 -- Nos lo peka -> ? Shall we sin
-
G3754 -- pasobra -> because
-
G5259 -- nos no ta bou di -> we are not under
-
G3551 -- lei -> law
-
G5259 -- ma bou di -> but under
-
G5485 -- grasia? -> grace
-
G3361 -- Di ningun manera! -> ? May it never
6:16
Boso no sa ku ora boso presentá boso mes na un hende pa obedes'é komo esklabu, boso ta esklabu di esun ku boso ta obedesé, sea di piká ku ta kondusí na morto, òf di obedensia ku ta kondusí na hustisia?
-
G3609a -- Boso no sa -> Do you not know
-
G3739 -- ku ora -> that when
-
G3936 -- boso presentá -> you present
-
G1438 -- boso mes -> yourselves
-
G3739 -- na un hende -> to someone
-
G1401 -- pa obedes'é komo esklabu, -> ] slaves
-
G5218 -- pa obedes'é -> for obedience
-
G1401 -- boso ta esklabu -> you are slaves
-
G3739 -- di esun ku -> of the one whom
-
G5219 -- boso ta obedesé, -> you obey
-
G2273 -- sea -> either
-
G266 -- di piká -> of sin
-
G1519 -- ku ta kondusí -> resulting
-
G2288 -- na morto, -> in death
-
G2228 -- òf -> or
-
G5218 -- di obedensia -> of obedience
-
G1519 -- ku ta kondusí -> resulting
-
G1343 -- na hustisia? -> in righteousness
6:17
Ma danki na Dios, ku maske boso tabata esklabu di piká, boso a bira obedesido di kurason na e forma di siñansa na kual boso a wòrdu entregá,
-
G5485 -- Ma danki -> But thanks
-
G2316 -- na Dios, -> be to God
-
G1401 -- ku maske boso tabata esklabu -> that though you were slaves
-
G266 -- di piká, -> of sin
-
G5219 -- boso a bira -> you became
-
G5219 -- obedesido -> obedient
-
G2588 -- di kurason -> from the heart
-
G5179b -- na e forma -> to that form
-
G1322 -- di siñansa -> of teaching
-
G3739 -- na kual -> to which
-
G3860 -- boso a wòrdu entregá, -> you were committed
6:18
i siendo librá di piká, boso a bira esklabu di hustisia.
-
G1659 -- i siendo librá -> and having been freed
-
G266 -- di piká, -> from sin
-
G1402 -- boso a bira -> you became
-
G1402 -- esklabu -> slaves
-
G1343 -- di hustisia. -> of righteousness
6:19
Mi ta papia komo hende pa motibu di e debilidat di boso karni. Pasobra meskos ku boso a presentá boso miembronan pa ta esklabu di impuresa i di transgreshon, ku a resultá den mas transgreshon ainda, asina awor, presentá boso miembronan komo esklabu di hustisia, ku ta resultá den santifikashon.
-
G3004 -- Mi ta papia -> I am speaking
-
G442 -- komo hende -> in human
-
G442 -- pa motibu -> terms
-
G1223 -- di -> because
-
G769 -- e debilidat -> of the weakness
-
G4561 -- di boso karni. -> of your flesh
-
G5618 -- Pasobra meskos -> . For just
-
G3936 -- ku boso a presentá -> as you presented
-
G3196 -- boso miembronan -> your members
-
G1401 -- pa ta esklabu -> as slaves
-
G167 -- di impuresa -> to impurity
-
G458 -- i di transgreshon, -> and to lawlessness
-
G1519 -- ku a resultá -> resulting
-
G458 -- den mas transgreshon ainda, -> ] lawlessness
-
G3779 -- asina -> so
-
G3568 -- awor, -> now
-
G3936 -- presentá -> present
-
G3196 -- boso miembronan -> your members
-
G1401 -- komo esklabu -> as slaves
-
G1343 -- di hustisia, -> to righteousness
-
G1519 -- ku ta resultá -> resulting
-
G38 -- den santifikashon. -> in sanctification
6:20
Pasobra tempu ku boso tabata esklabu di piká, boso tabata liber di hustisia.
-
G3753 -- Pasobra tempu -> For when
-
G1401 -- ku boso tabata esklabu -> you were slaves
-
G266 -- di piká, -> of sin
-
G1658 -- boso tabata liber -> you were free
-
G1343 -- di hustisia. -> in regard to righteousness
6:21
Pesei, ki benefisio boso tabatin e tempu ei di e kosnan di kualnan boso tin bèrguensa awor? Pasobra fin di e kosnan ei ta morto.
-
G3767 -- Pesei -> Therefore
-
G5101 -- ki -> what
-
G2590 -- benefisio -> benefit
-
G5119 -- boso tabatin e tempu ei -> were you then
-
G2192 -- tabatin -> deriving
-
G3739 -- di e kosnan di kualnan -> from the things of which
-
G3568 -- boso tin awor -> you are now
-
G1870 -- bèrguensa -> ashamed
-
G5056 -- ? Pasobra fin -> ? For the outcome
-
G1565 -- di e -> of those
-
G1565 -- kosnan -> things
-
G2288 -- ta morto -> is death
6:22
Ma awor ku boso a wòrdu librá di piká i a bira esklabu di Dios, e benefisio ku boso tin ta resultá den santifikashon, i e fin, bida etèrno.
-
G3570 -- Ma awor -> But now
-
G1659 -- ku boso a wòrdu librá -> having been freed
-
G266 -- di piká -> from sin
-
G1402 -- i a bira esklabu -> and enslaved
-
G2316 -- di Dios -> to God
-
G2192 -- , e benefisio ku boso tin -> you derive
-
G2590 -- benefisio -> your benefit
-
G1519 -- ta resultá -> resulting
-
G38 -- den santifikashon -> in sanctification
-
G5056 -- , i e fin -> and the outcome
-
G166 -- , bida etèrno -> eternal
-
G2222 -- bida -> life
6:23
Pasobra e pago di piká ta morto, ma e don di grasia di Dios ta bida etèrno den Cristo Jesus, nos Señor.
-
G3800 -- Pasobra e pago -> For the wages
-
G266 -- di piká -> of sin
-
G2288 -- ta morto -> is death
-
G5486 -- , ma e don -> but the free
-
G5486 -- don -> gift
-
G2316 -- di grasia di Dios -> of God
-
G166 -- ta bida etèrno -> is eternal
-
G2222 -- bida -> life
-
G5547 -- den Cristo -> in Christ
-
G2424 -- Jesus -> Jesus
-
G2962 -- , nos Señor -> our Lord