Greek Strong's Léksiko

G1161

Idioma: 🇧🇶 Papiamentu 🇬🇧 English

Lemma: δέ

Transliterashon: deh

Papiamentu: un partíkula primario (adversativo òf kontinuativo); pero, i, etc.

KJV Definishon: tambe, i, pero, ademas, awor (hopi biaha no ekspresá na ingles)

Uso den versíkulo

  • Lukas 1:57 BSNP
    Awor e tempu a yega pa Elisabèt duna lus, i el a duna lus na un yu hòmber.
  • Lukas 2:1 BSNP
    Awor a sosodé den e dianan ei ku Cesar Augusto a saka un dekreto, ku mester a tene un senso di henter e mundu habitá.
  • Lukas 3:1 BSNP
    Awor den e di diesinku aña di e reinado di Tiberio Cesar, tempu ku Ponsio Pilato tabata gobernadó di Judea, i Herodes tabata tetrarka di Galilea, i su ruman Felipe tabata tetrarka di e region di Iturea i Trakonite, i Lisanias tabata tetrarka di Abilinia,
  • Lukas 3:15 BSNP
    Awor mientras ku e pueblo tabata spera yen di ekspektativa i tur tabata puntra nan mes den nan kurason tokante di Juan, si e lo por ta e Cristo,
  • Lukas 3:21 BSNP
    Awor a sosodé ku ora henter e pueblo a wòrdu batisá, Jesus tambe a wòrdu batisá, i mientras ku E tabata hasi orashon, shelu a habri,
  • Lukas 4:38 BSNP
    I El a lanta, a sali for di snoa i a bai kas di Simon. Awor Simon su suegra tabata malu ku keintura haltu, i nan a hasi un petishon na Jesus p'é.
  • Lukas 5:1 BSNP
    Awor a sosodé ku mientras e multitut tabata pusha bin para tur rònt di djE i tabata skucha e palabra di Dios, E mes tabata pará kantu di e lago di Genesaret;
  • Lukas 6:1 BSNP
    Awor a sosodé ku riba dia di Sabat E tabata pasando dor di kunukunan di mainshi; i Su disipelnan tabata kita e tapushinan di mainshi, frega nan den nan man i kome nan.
  • Lukas 7:6 BSNP
    Awor Jesus a bai ku nan. I ora ku E no tabata muchu leu mas for di e kas, e senturión a manda algun amigu serka djE, bisando: "Señor, no tuma molèster mas, pasobra mi no ta digno pa Bo bin bou di mi dak;
  • Lukas 7:9 BSNP
    Awor ora Jesus a tende esaki, El a keda maraviyá di djé, i a drai wak i a bisa e multitut ku tabata siguiE: "Mi ta bisa boso, ni na Israel Mi no a haña un fe asina grandi."
  • Lukas 7:12 BSNP
    Awor ora ku E tabata yega na porta di e stat, ata, un morto tabata wòrdu hibá pa dera, e úniko yu hòmber di su mama, kende tabata biuda; i un multitut grandi for di e stat tabata huntu kuné.
  • Lukas 7:28 BSNP
    Mi ta bisa boso, entre esnan ku a nase for di muhé no tin ni un mas grandi ku Juan; sinembargo, esun di mas chikitu den e reino di Dios ta mas grandi kuné."
  • Lukas 7:36 BSNP
    Awor un di e fariseonan a pidiE pa bin kome serka djé. I El a bai den kas di e fariseo i a bai sinta na mesa.
  • Lukas 7:39 BSNP
    Awor ora ku e fariseo ku a kombid'E a mira esaki, el a bisa den su mes: "Si e hòmber aki tabata un profeta E lo tabata sa ta ken i ki sorto di hende e muhé aki ta ku ta mishi kunE, ku ta un pekadó e ta."
  • Lukas 8:11 BSNP
    "Awor e parábola ta esaki: e simia ta e palabra di Dios.
  • Lukas 8:16 BSNP
    "Awor ningun hende, despues di a sende un lampi, no ta tap'é ku un barí ni ta pon'é bou di kama; ma e ta pon'é riba un kandelá, pa esnan ku drenta mira e lus.
  • Lukas 8:22 BSNP
    Awor a sosodé riba un di e dianan ei ku E ku Su disipelnan a bai den un boto, i El a bisa nan: "Laga nos krusa bai na e otro banda di e lago." I nan a bai.
  • Lukas 8:32 BSNP
    Awor aya riba e seru tabatin un trupa grandi di porko ta kome; i e demoñonan a rogu'E pa pèrmití nan drenta den e porkonan. I El a pèrmití nan.
  • Lukas 8:52 BSNP
    Awor nan tur tabata yora i lamentá p'é; ma El a bisa: "Stòp di yora, pasobra e no a muri, ma ta na soño e ta."
  • Lukas 8:54 BSNP
    Ma El a kohe e mucha na su man i a bisa na bos haltu: "Mucha, lanta!"