Greek Strong's Léksiko
G1161
Lemma: δέ
Transliterashon: deh
Papiamentu: un partíkula primario (adversativo òf kontinuativo); pero, i, etc.
KJV Definishon: tambe, i, pero, ademas, awor (hopi biaha no ekspresá na ingles)
Uso den versíkulo
-
Lukas 1:57
BSNP
Awor e tempu a yega pa Elisabèt duna lus, i el a duna lus na un yu hòmber.
-
Lukas 2:1
BSNP
Awor a sosodé den e dianan ei ku Cesar Augusto a saka un dekreto, ku mester a tene un senso di henter e mundu habitá.
-
Lukas 3:1
BSNP
Awor den e di diesinku aña di e reinado di Tiberio Cesar, tempu ku Ponsio Pilato tabata gobernadó di Judea, i Herodes tabata tetrarka di Galilea, i su ruman Felipe tabata tetrarka di e region di Iturea i Trakonite, i Lisanias tabata tetrarka di Abilinia,
-
Lukas 3:15
BSNP
Awor mientras ku e pueblo tabata spera yen di ekspektativa i tur tabata puntra nan mes den nan kurason tokante di Juan, si e lo por ta e Cristo,
-
Lukas 3:21
BSNP
Awor a sosodé ku ora henter e pueblo a wòrdu batisá, Jesus tambe a wòrdu batisá, i mientras ku E tabata hasi orashon, shelu a habri,
-
Lukas 4:38
BSNP
I El a lanta, a sali for di snoa i a bai kas di Simon. Awor Simon su suegra tabata malu ku keintura haltu, i nan a hasi un petishon na Jesus p'é.
-
Lukas 5:1
BSNP
Awor a sosodé ku mientras e multitut tabata pusha bin para tur rònt di djE i tabata skucha e palabra di Dios, E mes tabata pará kantu di e lago di Genesaret;
-
Lukas 6:1
BSNP
Awor a sosodé ku riba dia di Sabat E tabata pasando dor di kunukunan di mainshi; i Su disipelnan tabata kita e tapushinan di mainshi, frega nan den nan man i kome nan.
-
Lukas 7:6
BSNP
Awor Jesus a bai ku nan. I ora ku E no tabata muchu leu mas for di e kas, e senturión a manda algun amigu serka djE, bisando: "Señor, no tuma molèster mas, pasobra mi no ta digno pa Bo bin bou di mi dak;
-
Lukas 7:9
BSNP
Awor ora Jesus a tende esaki, El a keda maraviyá di djé, i a drai wak i a bisa e multitut ku tabata siguiE: "Mi ta bisa boso, ni na Israel Mi no a haña un fe asina grandi."
-
Lukas 7:12
BSNP
Awor ora ku E tabata yega na porta di e stat, ata, un morto tabata wòrdu hibá pa dera, e úniko yu hòmber di su mama, kende tabata biuda; i un multitut grandi for di e stat tabata huntu kuné.
-
Lukas 7:28
BSNP
Mi ta bisa boso, entre esnan ku a nase for di muhé no tin ni un mas grandi ku Juan; sinembargo, esun di mas chikitu den e reino di Dios ta mas grandi kuné."
-
Lukas 7:36
BSNP
Awor un di e fariseonan a pidiE pa bin kome serka djé. I El a bai den kas di e fariseo i a bai sinta na mesa.
-
Lukas 7:39
BSNP
Awor ora ku e fariseo ku a kombid'E a mira esaki, el a bisa den su mes: "Si e hòmber aki tabata un profeta E lo tabata sa ta ken i ki sorto di hende e muhé aki ta ku ta mishi kunE, ku ta un pekadó e ta."
-
Lukas 8:11
BSNP
"Awor e parábola ta esaki: e simia ta e palabra di Dios.
-
Lukas 8:16
BSNP
"Awor ningun hende, despues di a sende un lampi, no ta tap'é ku un barí ni ta pon'é bou di kama; ma e ta pon'é riba un kandelá, pa esnan ku drenta mira e lus.
-
Lukas 8:22
BSNP
Awor a sosodé riba un di e dianan ei ku E ku Su disipelnan a bai den un boto, i El a bisa nan: "Laga nos krusa bai na e otro banda di e lago." I nan a bai.
-
Lukas 8:32
BSNP
Awor aya riba e seru tabatin un trupa grandi di porko ta kome; i e demoñonan a rogu'E pa pèrmití nan drenta den e porkonan. I El a pèrmití nan.
-
Lukas 8:52
BSNP
Awor nan tur tabata yora i lamentá p'é; ma El a bisa: "Stòp di yora, pasobra e no a muri, ma ta na soño e ta."
-
Lukas 8:54
BSNP
Ma El a kohe e mucha na su man i a bisa na bos haltu: "Mucha, lanta!"