Hebreonan 10
10:1
Pasobra e Lei, komo ku e tin solamente un sombra di e bon kosnan ku ta bin i no e forma bèrdadero mes di kosnan, nunka por hasi esnan ku ta hala serka bira perfekto pa medio di e mesun sakrifisionan ku nan ta ofresé kontinuamente, aña aden aña afó.
-
G3551 -- Pasobra e Lei -> For the Law
-
G2192 -- , komo ku e tin -> since it has
-
G4639 -- solamente un sombra -> ] a shadow
-
G18 -- di e bon -> of the good
-
G18 -- kosnan -> things
-
G3195 -- ku ta bin -> to come
-
G846 -- i no e -> ] not the very
-
G1504 -- forma -> form
-
G4229 -- di kosnan -> of things
-
G1410 -- , nunka por -> can
-
G3763 -- nunka -> never
-
G5048 -- por hasi -> make
-
G3588 -- esnan -> those
-
G4334 -- ku ta hala -> who draw
-
G4334 -- serka -> near
-
G5048 -- perfekto -> perfect
-
G846 -- pa medio di e mesun -> by the same
-
G2378 -- sakrifisionan -> sacrifices
-
G3739 -- ku -> which
-
G4374 -- nan ta ofresé -> they offer
-
G1336 -- kontinuamente -> continually
-
G1763 -- aña -> year
-
G1763 -- aña afó. -> by year
10:2
Di otro manera nan lo no a stòp di wòrdu ofresí? Pasobra e adoradónan, unabes ku nan a wòrdu purifiká, lo no tabata konsiente di piká mas.
-
G1893 -- Di otro manera -> Otherwise
-
G3973 -- nan lo no a stòp -> would they not have ceased
-
G4374 -- di wòrdu ofresí? -> to be offered
-
G1223 -- Pasobra -> because
-
G3000 -- e adoradónan, -> the worshipers
-
G530 -- unabes -> having once
-
G2511 -- ku nan a wòrdu purifiká, -> been cleansed
-
G3367 -- lo no -> would no
-
G2089 -- tabata -> longer
-
G2192 -- tabata -> have
-
G2192 -- tabata -> had
-
G4893 -- konsiente -> consciousness
-
G266 -- di piká -> of sins
10:3
Ma den e sakrifisionan ei tin un rekòrdatorio di piká aña aden aña afó.
-
G846 -- Ma den e sakrifisionan ei -> But in those
-
G364 -- tin un rekòrdatorio -> ] there is a reminder
-
G266 -- di piká -> of sins
-
G1763 -- aña -> year
-
G1763 -- aña afó. -> by year
10:4
Pasobra ta imposibel pa e sanger di toro i kabritu kita piká.
-
G102 -- Pasobra ta imposibel -> For it is impossible
-
G129 -- pa e sanger -> for the blood
-
G5022 -- di toro -> of bulls
-
G5131 -- i kabritu -> and goats
-
G851 -- kita -> to take
-
G851 -- kita -> away
-
G266 -- piká. -> sins
10:5
Pesei, ora ku E bin den mundu, E ta bisa: "Sakrifisio i ofrenda Bo no a deseá, ma un kurpa Bo a prepará pa Mi;
-
G1352 -- Pesei, -> Therefore
-
G1525 -- ora ku E bin -> when He comes
-
G2889 -- den mundu, -> into the world
-
G3004 -- E ta bisa: -> He says
10:6
den ofrendanan kimá i sakrifisionan pa piká Bo no tabatin plaser.
10:7
E ora ei Mi a bisa: 'Mira, Mi a bin (den e ròl ta pará skirbí tokante di Mi) pa hasi Bo boluntat, O Dios.'"
10:8
Promé El a bisa: "Sakrifisionan i ofrendanan i ofrendanan kimá henté i sakrifisionan pa piká Bo no a deseá, ni Bo no tabatin plaser den nan" (kualnan ta wòrdu ofresí segun Lei).
-
G3004 -- Promé El a bisa: -> After saying
-
G511 -- Promé -> above
-
G3748 -- (kualnan -> ]” (which
-
G4374 -- ta wòrdu ofresí -> are offered
-
G2596 -- segun -> according
-
G3551 -- Lei). -> to the Law
10:9
Despues El a bisa: "Mira, Mi a bin pa hasi Bo boluntat." E ta kita e promé pa stablesé e di dos.
-
G5119 -- Despues -> then
-
G3004 -- El a bisa: -> He said
-
G337 -- E ta kita -> .” He takes
-
G337 -- E ta kita -> away
-
G4413 -- e promé -> the first
-
G2443 -- pa stablesé -> in order
-
G2476 -- pa stablesé -> to establish
-
G1208 -- e di dos. -> the second
10:10
Pa medio di e boluntat aki nos a wòrdu santifiká dor di e ofrenda di e kurpa di Jesu-Cristo un biaha pa semper.
-
G3739 -- Pa medio di e -> By this
-
G2307 -- boluntat -> will
-
G1510 -- nos a wòrdu -> we have been
-
G37 -- santifiká -> sanctified
-
G1223 -- dor di -> through
-
G4376 -- e ofrenda -> the offering
-
G4983 -- di e kurpa -> of the body
-
G2424 -- di Jesu-Cristo -> of Jesus
-
G5547 -- di Jesu-Cristo -> Christ
-
G2178 -- un biaha -> once
-
G2178 -- pa semper. -> for all
10:11
I tur saserdote ta para diariamente pa sirbi i ofresé bes tras bes e mesun sakrifisionan, kualnan nunka por kita piká;
-
G3956 -- I tur -> Every
-
G2409 -- saserdote -> priest
-
G2476 -- ta para -> stands
-
G2596 -- diariamente -> daily
-
G3008 -- pa sirbi -> ministering
-
G4374 -- i ofresé -> and offering
-
G4178 -- bes -> time
-
G4178 -- tras -> after
-
G4178 -- bes -> time
-
G846 -- e mesun -> the same
-
G2378 -- sakrifisionan, -> sacrifices
-
G3748 -- kualnan -> which
-
G1410 -- nunka por -> can
-
G3763 -- nunka -> never
-
G4014 -- kita -> take
-
G4014 -- kita -> away
-
G266 -- piká; -> sins
10:12
ma E, siendo ku El a ofresé ún sakrifisio so pa piká pa semper, a sinta na man drechi di Dios,
-
G4374 -- ma E, siendo ku El a ofresé -> but He, having offered
-
G1520 -- ún -> one
-
G2378 -- sakrifisio -> sacrifice
-
G266 -- pa piká -> for sins
-
G1336 -- pa semper, -> for all
-
G1336 -- pa semper, -> time
10:13
sperando for di e tempu ei padilanti, te ora Su enemigunan wòrdu hasí un banki pa Su pianan.
-
G1551 -- sperando -> waiting
-
G3062 -- for di e tempu -> from that time
-
G3062 -- ei padilanti -> onward
10:14
Pasobra pa medio di ún ofrenda so El a hasi perfekto pa semper esnan ku ta wòrdu santifiká.
-
G1520 -- Pasobra pa medio di ún -> For by one
-
G4376 -- ofrenda -> offering
-
G5048 -- El a hasi perfekto -> He has perfected
-
G1336 -- pa semper -> for all
-
G1336 -- semper -> time
-
G3588 -- esnan -> those
-
G37 -- ku ta wòrdu santifiká -> who are sanctified
10:15
I Spiritu Santu tambe ta testifiká na nos; pasobra despues di a bisa:
-
G40 -- I Spiritu Santu -> And the Holy
-
G4151 -- Spiritu -> Spirit
-
G2532 -- tambe -> also
-
G3140 -- ta testifiká -> testifies
-
G3326 -- na nos; pasobra despues di -> to us; for after
-
G3004 -- a bisa -> saying
10:16
"Esaki ta e aliansa ku lo Mi sera ku nan despues di e dianan ei, Señor ta bisa: lo Mi pone Mi leinan riba nan kurason, i den nan mente lo Mi skirbi nan." Despues E ta bisa:
10:17
"I nan pikánan i nan inhustisianan lo Mi no kòrda mas."
10:18
Awor kaminda tin pordon di e kosnan aki, no tin ofrenda pa piká mas.
-
G1161 -- Awor -> Now
-
G3699 -- kaminda -> where
-
G859 -- tin pordon -> there is forgiveness
-
G3778 -- di e -> of these
-
G3778 -- kosnan -> things
-
G3765 -- aki, no tin -> there is no
-
G4376 -- ofrenda -> ] offering
-
G266 -- pa piká -> for sin
-
G3765 -- mas -> longer
10:19
Pesei, rumannan, komo ku nos tin konfiansa pa drenta e lugá santu pa medio di e sanger di Jesus,
-
G3767 -- Pesei -> Therefore
-
G80 -- , rumannan -> brethren
-
G2192 -- , komo ku nos tin -> since we have
-
G3954 -- konfiansa -> confidence
-
G1529 -- pa drenta -> to enter
-
G40 -- e lugá santu -> the holy
-
G40 -- lugá -> place
-
G129 -- pa medio di e sanger -> by the blood
-
G2424 -- di Jesus -> of Jesus
10:20
pa medio di un kaminda nobo i bibu ku El a inougurá pa nos dor di e velo, esta, Su karni,
-
G4372 -- pa medio di un kaminda nobo -> by a new
-
G3598 -- kaminda -> way
-
G2198 -- i bibu -> and living
-
G3739 -- ku -> which
-
G1457a -- El a inougurá -> He inaugurated
-
G1223 -- pa nos dor di -> for us through
-
G2665 -- e velo -> the veil
-
G4561 -- , esta, Su karni -> that is, His flesh
10:21
i komo ku nos tin un gran saserdote riba e kas di Dios,
-
G3173 -- un gran -> ] a great
-
G2409 -- saserdote -> priest
-
G1909 -- riba -> over
-
G3624 -- e kas -> the house
-
G2316 -- di Dios -> of God
10:22
laga nos hala serka ku un kurason sinsero yen di siguransa di fe, ku nos kurasonnan purifiká di un mal konsenshi i nos kurpanan labá ku awa puru.
-
G4334 -- laga nos hala -> let us draw
-
G4334 -- serka -> near
-
G228 -- ku un kurason sinsero -> with a sincere
-
G2588 -- kurason -> heart
-
G4136 -- yen di -> in full
-
G4136 -- siguransa -> assurance
-
G4102 -- di fe -> of faith
-
G2588 -- , ku nos kurasonnan -> having our hearts
-
G4472 -- purifiká -> sprinkled
-
G4190 -- di un mal -> ] from an evil
-
G4893 -- konsenshi -> conscience
-
G4983 -- i nos kurpanan -> and our bodies
-
G3068 -- labá -> washed
-
G2513 -- ku awa puru -> with pure
-
G5204 -- awa -> water
10:23
Laga nos tene firme na e konfeshon di nos speransa sin vasilá, pasobra Esun ku a primintí ta fiel;
-
G2722 -- Laga nos tene -> Let us hold
-
G2722 -- firme -> fast
-
G3671 -- na e konfeshon -> the confession
-
G1680 -- di nos speransa -> of our hope
-
G186 -- sin -> without
-
G186 -- vasilá -> wavering
-
G1861 -- , pasobra Esun ku a primintí -> for He who promised
-
G4103 -- ta fiel -> is faithful
10:24
i laga nos konsiderá kon pa stimulá otro pa stima i hasi bon obra,
-
G2657 -- i laga nos konsiderá -> and let us consider
-
G3948 -- kon pa stimulá -> how to stimulate
-
G240 -- otro -> one
-
G240 -- otro -> another
-
G26 -- pa stima -> to love
-
G2570 -- i hasi bon -> and good
-
G2041 -- obra -> deeds
10:25
i no laga di asistí na nos mes reunionnan, manera ta kustumber di algun, ma enkurashá otro; i muchu mas ainda, ora boso ta mira ku e dia ta yegando serka.
-
G1459 -- i no laga -> not forsaking
-
G1438 -- nos mes -> our own
-
G1997 -- reunionnan -> assembling
-
G1997 -- manera -> together
-
G1485 -- manera ta kustumber -> as is the habit
-
G5100 -- di algun -> of some
-
G3870 -- ma enkurashá -> but encouraging
-
G5118 -- otro -> ]; and all
-
G3123 -- i muchu mas -> the more
-
G991 -- ora boso ta mira -> as you see
-
G2250 -- ku e dia -> the day
-
G1448 -- ta yegando -> drawing
-
G1448 -- serka -> near
10:26
Pasobra si nos sigui peka boluntariamente despues di a risibí e konosementu di e bèrdat, no ta keda sakrifisio pa piká mas,
-
G264 -- Pasobra si nos sigui peka -> For if we go on sinning
-
G1596 -- boluntariamente -> willfully
-
G3326 -- despues -> after
-
G2983 -- di a risibí -> receiving
-
G1922 -- e konosementu -> the knowledge
-
G225 -- di e bèrdat -> of the truth
-
G3765 -- no ta -> there no
-
G3765 -- keda -> longer
-
G620 -- keda -> remains
-
G2378 -- sakrifisio -> a sacrifice
-
G266 -- pa piká mas -> for sins
10:27
sino un sierto ekspektativa teribel di huisio i e furia di un kandela ku lo kaba ku e atversarionan.
-
G5398 -- sino un sierto ekspektativa teribel -> but a terrifying
-
G1561 -- di huisio -> expectation
-
G2920 -- i e furia -> of judgment
10:28
Ken ku pone e Lei di Moisés un banda ta muri sin miserikòrdia riba testimonio di dos òf tres testigu.
-
G5100 -- Ken -> Anyone
-
G114 -- ku pone -> who has set
-
G114 -- un banda -> aside
-
G3551 -- e Lei -> the Law
-
G3475 -- di Moisés -> of Moses
-
G599 -- ta muri -> dies
-
G5565 -- sin -> without
-
G3628 -- miserikòrdia -> mercy
-
G1417 -- di dos -> ] two
-
G2228 -- òf -> or
-
G5140 -- tres -> three
-
G3144 -- testigu -> witnesses
10:29
Kuantu mas pisá bo ta kere ku e kastigu mester ta pa esun ku a trapa e Yu di Dios bou di su pia, i ku a konsiderá impuru e sanger di e aliansa, pa medio di kual el a wòrdu santifiká, i a insultá e Spiritu di grasia?
-
G4214 -- Kuantu -> How
-
G4214 -- mas -> much
-
G5501 -- pisá -> severer
-
G5098 -- ku e kastigu -> punishment
-
G1380 -- bo ta kere -> do you think
-
G515 -- ku e kastigu mester ta pa esun -> he will deserve
-
G2662 -- ku a trapa -> who has trampled
-
G5207 -- e Yu -> the Son
-
G2662 -- bou -> under
-
G2316 -- di Dios -> of God
-
G2662 -- di su pia -> foot
-
G2233 -- i ku a konsiderá -> and has regarded
-
G2839 -- impuru -> as unclean
-
G129 -- e sanger -> the blood
-
G1242 -- di e aliansa -> of the covenant
-
G3739 -- pa medio di kual -> by which
-
G37 -- el a wòrdu santifiká -> he was sanctified
-
G1796 -- i a insultá -> and has insulted
-
G4151 -- e Spiritu -> the Spirit
-
G5485 -- di grasia -> of grace
10:30
Pasobra nos konosé Esun ku a bisa: "Ta di Mi vengansa ta; Ami lo paga bèk," i atrobe: "SEÑOR lo huzga Su pueblo."
-
G3609a -- Pasobra nos konosé -> For we know
-
G3004 -- Esun ku a bisa -> Him who said
-
G3825 -- i atrobe -> .” And again
10:31
Ta un kos teribel pa kai den man di e Dios bibu.
-
G5398 -- Ta un kos teribel -> It is a terrifying
-
G5398 -- pa kai -> thing
-
G1706 -- pa kai -> to fall
-
G5495 -- den man -> into the hands
-
G2198 -- di e Dios bibu -> of the living
-
G2316 -- . -> God
10:32
Ma kòrda e dianan di promé aya, tempu ku, despues di a wòrdu iluminá, boso a soportá un gran lucha di sufrimentu,
-
G363 -- Ma kòrda -> But remember
-
G4387 -- e dianan -> the former
-
G2250 -- di promé -> days
-
G1722 -- aya, tempu ku -> when
-
G5461 -- despues di a wòrdu iluminá -> after being enlightened
-
G5278 -- boso a soportá -> you endured
-
G4183 -- un gran -> a great
-
G119 -- lucha -> conflict
-
G3804 -- di sufrimentu -> of sufferings
10:33
parsialmente dor di wòrdu hasí un spektákulo públiko dor di reprochenan i tribulashonnan, i parsialmente dor di bira partisipante huntu ku esnan ku a wòrdu tratá asina.
-
G3778 -- parsialmente -> partly
-
G2301 -- dor di wòrdu hasí -> by being made
-
G2301 -- un spektákulo públiko -> a public
-
G2301 -- dor di reprochenan -> spectacle
-
G3680 -- i tribulashonnan -> through reproaches
-
G2347 -- i parsialmente -> and tribulations
-
G1161 -- dor di bira partisipante -> and partly
-
G1096 -- huntu ku esnan -> by becoming
-
G2844 -- ku a wòrdu tratá asina -> sharers
-
G3588 -- . -> with those
-
G3779 -- . -> who were so
-
G390 -- . -> treated
10:34
Pasobra boso a kompadesé di e prezonan i a aseptá ku goso e konfiskashon di boso propiedat, sabiendo ku boso tin pa boso mes un mihó poseshon i un ku ta permanesé.
-
G4834 -- Pasobra boso a kompadesé -> For you showed
-
G4834 -- di e prezonan -> sympathy
-
G1198 -- i a aseptá -> to the prisoners
-
G4327 -- ku goso -> and accepted
-
G5479 -- e konfiskashon -> joyfully
-
G724 -- di boso propiedat -> the seizure
-
G5225 -- sabiendo -> of your property
-
G1097 -- ku boso tin -> knowing
-
G2192 -- pa boso mes -> that you have
-
G1438 -- un mihó -> for yourselves
-
G2909 -- poseshon -> a better
-
G5223 -- i un ku ta permanesé -> possession
-
G3306 -- . -> and a lasting
10:35
Pesei, no tira boso konfiansa afó, kual tin un gran rekompensa.
-
G3767 -- Pesei -> Therefore
-
G577 -- , no tira -> do not throw
-
G3954 -- boso konfiansa -> your confidence
-
G577 -- afó -> away
-
G3748 -- , kual -> which
-
G2192 -- tin -> has
-
G3173 -- un gran -> a great
-
G3405 -- rekompensa -> reward
10:36
Pasobra boso tin mester di pèrseveransia, pa ora boso a hasi e boluntat di Dios, boso risibí loke a wòrdu primintí.
-
G2192 -- Pasobra boso tin -> For you have
-
G5532 -- mester -> need
-
G5281 -- di pèrseveransia -> of endurance
-
G2443 -- , pa -> so
-
G4160 -- ora boso a hasi -> that when you have done
-
G2307 -- e boluntat -> the will
-
G2316 -- di Dios -> of God
-
G2865 -- , boso risibí -> you may receive
-
G1860 -- loke -> what
-
G1860 -- a wòrdu primintí -> was promised
10:37
Pasobra denter di masha poko tempu, "Esun ku ta pa bin, lo bin, i lo no tarda.
10:38
Ma e hustu lo biba pa medio di fe; i si e hal'atras, Mi alma no tin plaser den djé."
10:39
Ma nos no ta di esnan ku ta hal'atras pa destrukshon, sino di esnan ku tin fe pa preservashon di e alma.
-
G5289 -- Ma nos no ta di esnan ku ta hal'atras -> But we are not of those who shrink
-
G684 -- pa destrukshon -> to destruction
-
G4102 -- , sino di esnan ku tin fe -> but of those who have faith
-
G4047 -- pa preservashon -> to the preserving
-
G5590 -- di e alma -> of the soul