2 Timoteo 3
3:1
Ma sabi esaki, ku den e último dianan tempunan trabahoso lo bin.
-
G1097 -- Ma sabi -> But realize
-
G3778 -- esaki -> this
-
G2078 -- , ku den e último -> that in the last
-
G2250 -- dianan -> days
-
G5467 -- trabahoso -> difficult
-
G2540 -- tempunan -> times
-
G1764 -- lo bin -> will come
3:2
Pasobra hende lo ta stimadó di nan mes, stimadó di plaka, gabadó, arogante, blasfemadó, desobedesido na mayornan, ingrato, impio,
-
G444 -- Pasobra hende -> For men
-
G5367 -- lo ta stimadó -> will be lovers
-
G5367 -- di nan mes -> of self
-
G5366 -- , stimadó -> lovers
-
G5366 -- di plaka -> of money
-
G213 -- , gabadó -> boastful
-
G5244a -- , arogante -> arrogant
-
G989 -- , blasfemadó -> revilers
-
G545 -- , desobedesido -> disobedient
-
G1118 -- na mayornan -> to parents
-
G884 -- , ingrato -> ungrateful
-
G462 -- , impio -> unholy
3:3
sin amor, irekonsiliabel, ku mala lenga, sin dominio propio, grosero, odiadó di loke ta bon,
-
G794 -- sin amor -> unloving
-
G786 -- , irekonsiliabel -> irreconcilable
-
G1228 -- , ku mala -> malicious
-
G1228 -- lenga -> gossips
-
G193 -- , sin -> without
-
G193 -- dominio propio -> self-control
-
G434 -- , grosero -> brutal
-
G865 -- , odiadó -> haters
-
G865 -- di loke ta bon -> of good
3:4
traidó, imprudente, sobèrbè, mas bien stimadó di plaser ku stimadó di Dios;
-
G4273 -- traidó -> treacherous
-
G4312 -- , imprudente -> reckless
-
G5187 -- , sobèrbè -> conceited
-
G5369 -- , mas bien stimadó -> lovers
-
G5369 -- di plaser -> of pleasure
-
G3123 -- ku -> rather
-
G5377 -- stimadó -> lovers
-
G5377 -- di Dios -> of God
3:5
ku tin aparensia di ta religioso bèrdè, ma ku ta nenga su poder; evitá e sorto di hendenan aki.
-
G2192 -- ku tin -> holding
-
G3446 -- aparensia -> to a form
-
G2150 -- di ta religioso -> of godliness
-
G720 -- bèrdè, ma ku ta nenga -> although they have denied
-
G1411 -- su poder -> its power
-
G665 -- ; evitá -> Avoid
-
G3778 -- e sorto di hendenan aki -> such men as these
3:6
Pasobra entre nan tin esnan ku ta drenta den kas di famia i ta hiba komo katibu muhénan debil, kargá di piká, lastrá pa varios mal deseonan,
-
G1537 -- Pasobra entre -> For among
-
G3588 -- nan tin esnan -> them are those
-
G1746a -- ku ta drenta -> who enter
-
G3614 -- den kas di famia -> into households
-
G163 -- i ta hiba komo katibu -> and captivate
-
G1133 -- muhénan debil -> weak
-
G4987 -- , kargá -> weighed
-
G266 -- di piká -> with sins
-
G71 -- , lastrá -> led
-
G4164 -- pa varios -> on by various
-
G1939 -- mal deseonan -> impulses
3:7
semper siñando i nunka kapas pa yega na konosementu di e bèrdat.
-
G3842 -- semper -> always
-
G3129 -- siñando -> learning
-
G3368 -- i nunka -> and never
-
G1410 -- kapas -> able
-
G2064 -- pa yega -> to come
-
G1922 -- na konosementu -> to the knowledge
-
G225 -- di e bèrdat -> of the truth
3:8
I meskos ku Janes i Jambres a oponé Moisés, asina e hòmbernan aki tambe ta oponé e bèrdat, hòmbernan ku mente korupto, rechasá enkuanto e fe.
-
G3739 -- I meskos -> Just
-
G2389 -- ku Janes -> as Jannes
-
G2387 -- i Jambres -> and Jambres
-
G436 -- a oponé -> opposed
-
G3475 -- Moisés -> Moses
-
G3779 -- , asina -> so
-
G3778 -- e hòmbernan -> these
-
G2532 -- aki tambe -> ] also
-
G436 -- ta oponé -> oppose
-
G225 -- e bèrdat -> the truth
-
G444 -- , hòmbernan -> men
-
G2704 -- ku mente korupto -> of depraved
-
G96b -- , rechasá -> rejected
-
G4012 -- enkuanto -> in regard
-
G4102 -- e fe -> to the faith
3:9
Ma nan lo no hasi mas progreso, pasobra nan lokura lo bira bisto pa tur hende, meskos ku esun di e dosnan aya tambe a bira bisto pa tur hende.
-
G4298 -- Ma nan lo no hasi -> But they will not make
-
G1909 -- mas -> further
-
G4298 -- progreso -> progress
-
G454 -- , pasobra nan lokura -> for their folly
-
G1552 -- lo bira bisto -> will be obvious
-
G3956 -- pa tur hende -> to all
-
G2532 -- , meskos -> just
-
G454 -- ku esun di e dosnan aya -> as Jannes’s and Jambres’s folly
-
G2532 -- tambe a bira bisto pa tur hende -> was also
3:10
Ma abo a sigui mi siñansa, kondukta, propósito, fe, pasenshi, amor, pèrseveransia,
-
G3877 -- Ma abo a sigui -> Now you followed
-
G1319 -- mi siñansa -> my teaching
-
G72 -- , kondukta -> conduct
-
G4286 -- , propósito -> purpose
-
G4102 -- , fe -> faith
-
G3115 -- , pasenshi -> patience
-
G26 -- , amor -> love
-
G5281 -- , pèrseveransia -> perseverance
3:11
pèrsekushonnan, sufrimentunan, manera a sosodé ku mi na Antiokia, na Ikonio i na Listra, kual pèrsekushonnan mi a soportá, i for di nan tur Señor a librami!
-
G1375 -- pèrsekushonnan, -> persecutions
-
G3804 -- sufrimentunan, -> ] sufferings
-
G3634 -- manera -> such
-
G1096 -- a sosodé -> as happened
-
G490 -- ku mi na Antiokia, -> to me at Antioch
-
G2430 -- na Ikonio -> at Iconium
-
G3082 -- i na Listra, -> ] at Lystra
-
G3634 -- kual -> what
-
G1375 -- pèrsekushonnan -> persecutions
-
G5297 -- mi a soportá, -> I endured
-
G3956 -- i for di nan tur -> and out of them all
-
G2962 -- Señor -> the Lord
-
G4506 -- a librami! -> rescued
3:12
I di bèrdat, tur hende ku ta deseá di hiba un bida santu den Cristo Jesus lo wòrdu pèrsiguí.
-
G2532 -- I di bèrdat, -> Indeed
-
G3956 -- tur -> all
-
G2309 -- hende ku ta deseá -> who desire
-
G2198 -- di hiba -> to live
-
G2153 -- un bida santu -> godly
-
G5547 -- den Cristo -> in Christ
-
G2424 -- Jesus -> Jesus
-
G1377 -- lo wòrdu pèrsiguí. -> will be persecuted
3:13
Ma hendenan malbado i gañadónan lo bai di malu pa peor, gañando i siendo gañá.
-
G4190 -- Ma hendenan malbado -> But evil
-
G444 -- i -> men
-
G1114 -- gañadónan -> and impostors
-
G4298 -- lo bai -> will proceed
-
G5501 -- di malu pa peor, -> ] to worse
-
G4105 -- gañando -> deceiving
-
G4105 -- i siendo gañá. -> and being deceived
3:14
Abo, sinembargo, kontinuá den e kosnan ku bo a siña i a keda konvensí di djé, sabiendo di ken bo a siña nan;
-
G1161 -- Abo, sinembargo, -> You, however
-
G3306 -- kontinuá -> continue
-
G3739 -- den e kosnan -> in the things
-
G3129 -- ku bo a siña -> you have learned
-
G4104 -- i a keda konvensí -> and become convinced
-
G3609a -- di djé, sabiendo -> of, knowing
-
G5101 -- di ken -> from whom
-
G3129 -- bo a siña -> you have learned
3:15
i ku for di infansia bo a konosé e skrituranan santu, kualnan por dunabo e sabiduria ku ta hiba na salbashon pa medio di fe, ku ta den Cristo Jesus.
-
G1025 -- i ku for di infansia -> and that from childhood
-
G3609a -- bo a konosé -> you have known
-
G2413 -- e skrituranan santu, -> the sacred
-
G1121 -- kualnan -> writings
-
G1410 -- por -> which are able
-
G4679 -- dunabo -> to give
-
G4679 -- e sabiduria -> you the wisdom
-
G1519 -- ku ta hiba -> that leads
-
G4991 -- na salbashon -> to salvation
-
G1223 -- pa medio -> through
-
G4102 -- di fe, -> faith
-
G5547 -- ku ta den Cristo -> which is in Christ
-
G2424 -- Jesus. -> Jesus
3:16
Tur Skritura ta inspirá pa Dios i ta útil pa siñansa, pa reprendementu, pa korekshon, pa eduká den hustisia,
-
G3956 -- Tur -> All
-
G1124 -- Skritura -> Scripture
-
G2315 -- ta inspirá -> is inspired
-
G2315 -- pa Dios -> by God
-
G5624 -- i ta útil -> and profitable
-
G1319 -- pa siñansa, -> for teaching
-
G1649a -- pa reprendementu, -> for reproof
-
G1882 -- pa korekshon, -> for correction
-
G3809 -- pa eduká -> for training
-
G1343 -- den hustisia, -> in righteousness
3:17
pa e hende di Dios por ta perfekto, ekipá pa tur bon obra.
-
G2443 -- pa -> so
-
G444 -- e hende -> that the man
-
G2316 -- di Dios -> of God
-
G739 -- por ta perfekto, -> may be adequate
-
G1822 -- ekipá -> equipped
-
G3956 -- pa tur -> for every
-
G18 -- bon -> good
-
G2041 -- obra. -> work