1 Timoteo 5
5:1
No reprendé un hòmber bieu na manera brutu, ma mas bien spièrt'é manera ta spièrta un tata. Trata e hòmbernan mas hoben manera ruman,
-
G1969 -- No -> Do not sharply
-
G1969 -- reprendé -> rebuke
-
G4245 -- un hòmber bieu -> an older
-
G4245 -- hòmber -> man
-
G3870 -- spièrt'é -> ] appeal
-
G3962 -- un tata -> ] as a father
-
G3501b -- hòmbernan mas hoben -> ] the younger
-
G3501b -- hòmbernan -> men
-
G80 -- ruman -> as brothers
5:2
e muhénan mas bieu manera mama, e muhénan mas hoben manera ruman muhé, den tur puresa.
-
G4245 -- muhénan mas bieu -> the older
-
G4245 -- muhénan -> women
-
G3384 -- mama -> as mothers
-
G3501b -- muhénan mas hoben -> ] the younger
-
G4245 -- muhénan -> women
-
G79 -- ruman muhé -> as sisters
-
G3956 -- den tur -> in all
-
G47 -- puresa -> purity
5:3
Onra e biudanan ku ta biuda di bèrdat;
-
G5091 -- Onra -> Honor
-
G5503 -- biudanan -> widows
-
G5503 -- biuda -> who are widows
-
G3689 -- bèrdat -> indeed
5:4
ma si un biuda tin yu òf nietu, laga nan siña promé di praktiká piedat pa ku nan mes famia, i di rekompensá nan mayornan, pasobra esaki ta aseptabel den bista di Dios.
-
G1487 -- ma si -> but if
-
G5100 -- un -> any
-
G5503 -- biuda -> widow
-
G2192 -- tin -> has
-
G5043 -- yu -> children
-
G2228 -- òf -> or
-
G1549 -- nietu -> grandchildren
-
G4413 -- laga nan siña promé -> they must first
-
G3129 -- siña -> learn
-
G2151 -- praktiká -> to practice
-
G2151 -- piedat -> piety
-
G2398 -- pa ku nan mes -> in regard to their own
-
G3624 -- famia -> family
-
G591 -- i di -> and to make
-
G591 -- rekompensá -> some return
-
G4269 -- nan mayornan -> to their parents
-
G3778 -- pasobra esaki -> for this
-
G587 -- ta aseptabel -> is acceptable
-
G1799 -- den bista -> in the sight
-
G2316 -- Dios -> of God
5:5
Awor esun ku di bèrdat ta biuda, i ku a keda su so, a pone su speransa den Dios, i ta sigui den súplika i orashon di dia i anochi.
-
G1161 -- Awor -> Now
-
G5503 -- esun ku di bèrdat ta biuda -> she who is a widow
-
G3689 -- bèrdat -> indeed
-
G3443 -- i ku a keda -> and who has been left
-
G3443 -- su so -> alone
-
G1679 -- a pone -> has fixed
-
G1679 -- su speransa -> her hope
-
G2316 -- den Dios -> on God
-
G4357 -- i ta sigui -> and continues
-
G1162 -- den súplika -> in entreaties
-
G4335 -- i orashon -> and prayers
-
G3571 -- di dia i anochi -> night
-
G2250 -- dia -> and day
5:6
Ma esun ku entregá su mes na plaser ta morto mientras ku e ta na bida.
-
G4684 -- Ma esun ku entregá -> But she who gives
-
G4684 -- su mes -> herself
-
G4684 -- na plaser -> to wanton
-
G4684 -- plaser -> pleasure
-
G2348 -- ta morto -> is dead
-
G2198 -- ku e ta na bida -> even while she lives
5:7
Ordená e kosnan aki tambe, pa nan por biba sin reproche.
-
G3853 -- Ordená -> Prescribe
-
G3778 -- e kosnan aki -> these
-
G3778 -- kosnan -> things
-
G2532 -- tambe -> as well
-
G2443 -- pa -> so
-
G423 -- por biba sin -> that they may be above
-
G423 -- reproche -> reproach
5:8
Ma si un hende no proveé pa su mes hendenan, i spesialmente pa esnan di su kas, el a nenga e fe i ta pió ku un inkrédulo.
-
G1487 -- Ma si -> But if
-
G5100 -- un hende -> anyone
-
G4306 -- no proveé -> does not provide
-
G2398 -- pa su mes hendenan -> for his own
-
G3122 -- i spesialmente -> and especially
-
G3609b -- esnan di su kas -> for those of his household
-
G720 -- el a nenga -> he has denied
-
G4102 -- e fe -> the faith
-
G5501 -- i ta pió -> and is worse
-
G571 -- un inkrédulo -> than an unbeliever
5:9
Laga un biuda wòrdu poní riba lista solamente si e tin mas ku sesenta aña, i tabata esposa di ún hòmber so,
-
G5503 -- Laga un biuda -> A widow
-
G2639 -- wòrdu poní -> is to be put
-
G2639 -- riba lista -> on the list
-
G1640 -- solamente si e tin mas -> only if she is not less
-
G1835 -- sesenta -> than sixty
-
G2094 -- aña -> years
-
G1135 -- esposa -> ] the wife
-
G1520 -- di ún -> of one
-
G435 -- hòmber -> man
5:10
i si e tin testimonio di bon obra; i si el a kria yu, si el a mustra hospitalidat na stranhero, si el a laba pia di e santunan, si el a yuda esnan den aflikshon i si el a dediká su mes na tur sorto di bon obra.
-
G3140 -- i si e tin -> having
-
G3140 -- testimonio -> a reputation
-
G2570 -- bon -> for good
-
G2041 -- obra -> works
-
G1487 -- i si -> ] if
-
G5044 -- el a kria -> she has brought
-
G5044 -- yu -> up children
-
G1487 -- si -> if
-
G3580 -- el a mustra -> she has shown
-
G3580 -- hospitalidat -> hospitality
-
G3580 -- na stranhero -> to strangers
-
G1487 -- si -> if
-
G3538 -- el a laba -> she has washed
-
G40 -- pia di e santunan -> the saints’
-
G4228 -- pia -> feet
-
G1487 -- si -> if
-
G1884b -- el a yuda -> she has assisted
-
G2346 -- esnan den aflikshon -> those in distress
-
G1487 -- i si -> ] if
-
G1872 -- el a dediká -> she has devoted
-
G1872 -- su mes -> herself
-
G3956 -- na tur sorto -> to every
-
G18 -- bon -> good
-
G2041 -- obra -> work
5:11
Ma nenga di pone biudanan mas hoben riba lista, pasobra ora nan sinti deseonan sensual ku ta alehá nan di Cristo, nan kier kasa,
-
G3868 -- Ma nenga -> But refuse
-
G5503 -- biudanan -> widows
-
G3501b -- mas hoben -> ] younger
-
G3752 -- pasobra ora -> ], for when
-
G2691 -- nan sinti -> they feel
-
G2691 -- sensual -> sensual
-
G2691 -- deseonan -> desires
-
G2691 -- ku ta alehá nan -> in disregard
-
G5547 -- di Cristo -> of Christ
-
G2309 -- nan kier -> they want
-
G1060 -- kasa -> to get
-
G1060 -- kasa -> married
5:12
asina tresiendo kondenashon, pasobra nan a pone nan promé promesa un banda.
-
G2192 -- tresiendo -> ] incurring
-
G2917 -- kondenashon -> condemnation
-
G3754 -- pasobra -> because
-
G114 -- nan a pone -> they have set
-
G4413 -- nan promé -> their previous
-
G4102 -- promesa -> pledge
-
G114 -- un banda -> aside
5:13
I na mes tempu nan ta bai rònt di kas pa kas i ta siña kana pòrnada, i no solamente kana pòrnada, ma tambe nan ta siña hasi redu i mete den asunto di otro hende, papiando kosnan ku no ta kumbiní.
-
G260 -- I na mes -> At the same
-
G260 -- tempu -> time
-
G2532 -- nan ta -> they also
-
G3129 -- siña -> learn
-
G692 -- kana pòrnada -> ] idle
-
G4022 -- i no solamente -> as they go
-
G4022 -- kana pòrnada -> around
-
G3614 -- ma tambe nan ta -> from house
-
G3614 -- siña hasi redu -> to house
-
G3441 -- i mete den asunto -> and not merely
-
G692 -- di otro hende -> idle
-
G2532 -- papiando kosnan -> but also
-
G5397 -- ku no ta kumbiní -> gossips
-
G4021 -- papiando kosnan -> and busybodies
-
G2980 -- ku no ta kumbiní -> talking
-
G1189b -- papiando kosnan -> about things
-
G1189b -- ku no ta kumbiní -> not proper
5:14
Pesei, mi kier pa e biudanan mas hoben kasa, haña yu, pèrkurá pa nan kas, i no duna e enemigu okashon pa papia malu di nan;
-
G3767 -- Pesei -> Therefore
-
G1014 -- mi kier -> I want
-
G3501b -- mas hoben -> younger
-
G1060 -- kasa -> ] to get
-
G1060 -- kasa -> married
-
G5041 -- haña -> bear
-
G5041 -- yu -> children
-
G3616 -- pèrkurá -> keep
-
G3616 -- pa nan kas -> house
-
G1325 -- i no duna -> ] give
-
G480 -- e enemigu -> the enemy
-
G3367 -- okashon -> no
-
G874 -- pa papia malu -> occasion
-
G3059 -- di nan -> for reproach
5:15
pasobra ya kaba algun a bira bai, pa sigui tras di Satanás.
-
G5100 -- pasobra ya kaba -> for some
-
G2235 -- algun -> have already
-
G1624 -- a bira bai -> turned
-
G1624 -- a bira bai -> aside
-
G3694 -- pa sigui tras -> to follow
-
G4567 -- di Satanás -> Satan
5:16
Si un muhé ku ta un kreyente tin biudanan na su enkargo, lagu'é yuda nan, i no laga e karga keda riba iglesia, pa iglesia por yuda esnan ku di bèrdat ta biuda.
-
G1487 -- Si -> If
-
G5100 -- un -> any
-
G5100 -- muhé -> woman
-
G4103 -- ku ta un kreyente -> who is a believer
-
G2192 -- tin -> has
-
G5503 -- biudanan -> ] widows
-
G1884b -- lagu'é yuda -> she must assist
-
G1577 -- nan, i no laga -> them and the church
-
G916 -- e karga keda riba iglesia -> must not be burdened
-
G2443 -- pa iglesia -> so
-
G1884b -- por yuda -> that it may assist
-
G3588 -- esnan -> those
-
G5503 -- ku di bèrdat ta biuda -> who are widows
-
G3689 -- ku di bèrdat ta biuda -> indeed
5:17
Laga e ansianonan ku ta goberná bon wòrdu konsiderá digno di dòbel onor, spesialmente esnan ku ta traha duru den predikamentu i siñamentu.
-
G4245 -- Laga e ansianonan -> The elders
-
G4291b -- ku ta goberná -> who rule
-
G2573 -- bon -> well
-
G515 -- wòrdu konsiderá -> are to be considered
-
G515 -- digno -> worthy
-
G1362 -- di dòbel -> of double
-
G5092 -- onor -> honor
-
G3122 -- spesialmente -> especially
-
G3588 -- esnan -> those
-
G2872 -- ku ta traha -> who work
-
G2872 -- duru -> hard
-
G3056 -- den predikamentu -> at preaching
-
G1319 -- i siñamentu -> and teaching
5:18
Pasobra Skritura ta bisa: "No bisti buey bosal ora ku e ta trapa mainshi," i "E trahadó ta digno di su suèldo."
-
G1124 -- Pasobra Skritura -> For the Scripture
-
G3004 -- ta bisa -> says
-
G2040 -- i "E trahadó -> and “The laborer
-
G514 -- ta digno -> is worthy
-
G3408 -- di su suèldo -> of his wages
5:19
No aseptá un akusashon kontra un ansiano, si no ta a base di dos òf tres testigu.
-
G3858 -- No aseptá -> Do not receive
-
G2724 -- un akusashon -> an accusation
-
G2596 -- kontra -> against
-
G4245 -- un ansiano -> an elder
-
G1622 -- si no ta -> except
-
G1909 -- a base -> on the basis
-
G1417 -- di dos -> of two
-
G2228 -- òf -> or
-
G5140 -- tres -> three
-
G3144 -- testigu -> witnesses
5:20
Esnan ku ta sigui den piká, reprendé nan den presensia di tur hende, asina ku e otronan tambe lo haña miedu di hasi piká.
-
G3588 -- Esnan -> Those
-
G264 -- ku ta sigui den piká -> who continue in sin
-
G1651 -- reprendé nan -> rebuke
-
G1799 -- den presensia -> in the presence
-
G3956 -- di tur hende -> of all
-
G2443 -- asina ku -> so
-
G3062 -- e otronan -> that the rest
-
G2532 -- tambe -> also
-
G5401 -- lo haña miedu -> will be fearful
5:21
Mi ta ordenábo den e presensia di Dios i di Cristo Jesus i di Su angelnan skohí, pa mantené e prinsipionan aki sin prehuisio, sin hasi nada ku parsialidat.
-
G1263 -- Mi -> I solemnly
-
G1263 -- ta ordenábo -> charge
-
G1799 -- den e presensia -> you in the presence
-
G2316 -- di Dios -> of God
-
G5547 -- i di Cristo -> and of Christ
-
G2424 -- Jesus -> Jesus
-
G32a -- angelnan -> angels
-
G1588 -- skohí -> ] chosen
-
G5442 -- pa mantené -> to maintain
-
G3778 -- e -> these
-
G5565 -- sin -> ] without
-
G4299 -- prehuisio -> bias
-
G4160 -- sin hasi -> doing
-
G3367 -- nada -> nothing
-
G4346b -- ku parsialidat -> ] partiality
5:22
No pone man muchu lihé riba ningun hende i asina kompartí responsabilidat den e pikánan di otro hende; mantené bo mes puru.
-
G2007 -- No pone -> Do not lay
-
G5495 -- man -> hands
-
G3367 -- riba ningun hende -> upon anyone
-
G5030 -- muchu lihé -> ] hastily
-
G3366 -- i asina -> and thereby
-
G2841 -- kompartí -> share
-
G266 -- den e pikánan -> ] the sins
-
G245 -- di otro hende -> of others
-
G5083 -- mantené -> keep
-
G4572 -- bo mes -> yourself
-
G53 -- puru -> free
-
G53 -- . -> from sin
5:23
No bebe awa so mas, ma tuma un poko biña pa motibu di bo stoma i bo enfermedatnan frekuente.
-
G3371 -- No -> No
-
G3371 -- bebe -> longer
-
G5202 -- awa -> drink
-
G5202 -- so -> water
-
G5530 -- mas, ma tuma -> ], but use
-
G3641 -- un poko -> a little
-
G3631 -- biña -> wine
-
G1223 -- pa motibu -> for the sake
-
G4751 -- di bo stoma -> of your stomach
-
G4437 -- i bo enfermedatnan -> and your frequent
-
G769 -- frekuente -> ailments
5:24
E pikánan di algun hende ta asina evidente, i nan ta bai nan dilanti na huisio; pa otronan nan pikánan ta sigui despues.
-
G266 -- E pikánan -> The sins
-
G5100 -- di algun -> of some
-
G444 -- hende -> men
-
G4271 -- ta asina -> are quite
-
G4271 -- evidente -> evident
-
G4254 -- i nan ta bai -> going
-
G4254 -- nan dilanti -> before
-
G2920 -- na huisio -> them to judgment
-
G5100 -- pa otronan -> for others
-
G1872 -- nan pikánan ta sigui -> ] follow
-
G1872 -- despues -> after
5:25
Di e mesun manera tambe, obranan ku ta bon ta asina evidente, i esnan ku no t'asina no por keda skondí.
-
G5615 -- Di e mesun manera -> Likewise
-
G2532 -- tambe -> also
-
G2041 -- obranan -> deeds
-
G2570 -- ku ta bon -> that are good
-
G4271 -- ta asina -> are quite
-
G4271 -- evidente -> evident
-
G3588 -- i esnan -> and those
-
G247 -- ku no t'asina -> which are otherwise
-
G1410 -- no por -> cannot
-
G2928 -- keda skondí -> be concealed