Greek Strong's Léksiko

G1161

Idioma: 🇧🇶 Papiamentu 🇬🇧 English

Lemma: δέ

Transliterashon: deh

Papiamentu: un partíkula primario (adversativo òf kontinuativo); pero, i, etc.

KJV Definishon: tambe, i, pero, ademas, awor (hopi biaha no ekspresá na ingles)

Uso den versíkulo

  • Echonan 8:9 BSNP
    Awor tabatin un hòmber ku yama Simon, ku promé aya tabata praktiká magia den e stat, i ku tabata hasi e pueblo di Samaria keda tur asombrá, i ku tabata pretendé di ta un gran hòmber;
  • Echonan 8:14 BSNP
    Awor ora ku e apòstelnan na Jerusalèm a tende ku Samaria a risibí e palabra di Dios, nan a manda Pedro i Juan serka nan,
  • Echonan 8:18 BSNP
    Awor ora Simon a mira ku dor di e ponementu di man di e apòstelnan Spiritu Santu tabata wòrdu duná, el a ofresé nan plaka,
  • Echonan 8:32 BSNP
    Awor e parti di Skritura ku e tabata lesa, tabata esaki: "Manera un karné nan a hib'E pa wòrdu matá; i manera un lamchi ta ketu dilanti di su peladónan, asina E no ta habri Su boka.
  • Echonan 9:1 BSNP
    Awor Saulo, ainda yen di amenasa i gustu pa mata e disipelnan di Señor, a bai serka e sumosaserdote,
  • Echonan 9:10 BSNP
    Awor na Damasko tabatin un disipel ku yama Ananias; i Señor a bis'é den un vishon: "Ananias." I el a kontestá: "At'ami aki, Señor."
  • Echonan 9:19 BSNP
    i el a kome algu i a rekobrá forsa. Awor Saulo tabata pa algun dia serka e disipelnan ku tabata na Damasko,
  • Echonan 9:32 BSNP
    Awor a sosodé ku ora Pedro tabata biaha dor di tur e partinan ei, el a bai tambe serka e santunan ku tabata biba na Lida.
  • Echonan 9:36 BSNP
    Awor na Jope tabatin un disipel ku yama Tabita, loke tradusí na griego ta nifiká Dorkas; e muhé aki tabata abundá den echonan di karidat i bon obra, ku e tabata hasi kontinuamente.
  • Echonan 9:39 BSNP
    I Pedro a lanta i a bai ku nan. I ora ku el a yega, nan a hib'é den e sala ariba; i tur e biudanan a bin para banda di djé ta yora, i tabata mustra tur e túnikanan i bistínan ku Dorkas a traha tempu ku e tabata serka nan.
  • Echonan 10:1 BSNP
    Awor tabatin un hòmber na Cesarea ku yama Cornelio, un senturión di loke tabata wòrdu yamá e batayon italiano,
  • Echonan 10:17 BSNP
    I mientras ku Pedro tabata mashá konfundí tokante di kiko e vishon ku el a mira por ta nifiká, at'e hòmbernan ku Cornelio a manda, despues di a puntra pa kas di Simon, a yega na e porta di kurá;
  • Echonan 10:24 BSNP
    I su manisé nan a yega Cesarea. Awor Cornelio tabata spera nan, i a yama su famia i su amigunan mas yegá pa nan bin huntu.
  • Echonan 11:1 BSNP
    Awor e apòstelnan i e rumannan ku tabata na tur parti di Judea a tende ku e paganonan tambe a risibí e palabra di Dios.
  • Echonan 11:27 BSNP
    Awor den e dianan ei algun profeta a baha bin Antiokia for di Jerusalèm.
  • Echonan 12:1 BSNP
    Mas o menos na e tempu ei rei Herodes a tira man riba algun hende di iglesia pa maltratá nan.
  • Echonan 12:3 BSNP
    I ora ku el a mira ku esaki tabata agradá e hudiunan, el a sigui i a arestá Pedro tambe. Awor tabata e dianan di e Fiesta di Pan Sin Zürdeg.
  • Echonan 12:18 BSNP
    I ora dia a habri, no ta poko beheit tabatin entre e sòldánan tokante di kiko por a pasa Pedro.
  • Echonan 12:19 BSNP
    I ora Herodes a busk'é i no a hañ'é, el a interogá e guardianan i a duna òrdu pa laga mata nan. I el a sali di Judea bai Cesarea i a pasa algun tempu ayanan.
  • Echonan 12:20 BSNP
    Awor Herodes tabata masha rabiá ku e hendenan di Tiro i Sidon. I di ún akuèrdo nan a bin serka djé, i dor ku ya kaba nan a gana amistat di Blasto, e kamarero di rei, nan tabata pidi pas, pasobra nan tabata dependé di rei su pais pa nan kuminda.