Greek Strong's Léksiko

G1096

Idioma: 🇧🇶 Papiamentu 🇬🇧 English

Lemma: γίνομαι

Transliterashon: ghin'-om-ahee

Papiamentu: un prolongashon i forma di bos medio di un verbo primario; pa kousa di ta ("gen"-erá), p.e. (refleksivamente) pa bira (kuminsá eksistí), usá ku gran libertat (literal, figurativo, intensivo, etc.)

KJV Definishon: lanta, wòrdu reuní, bira, kai, tin, wòrdu trese (na efektua), (wòrdu) efektuá, kontinuá, wòrdu dividí, hala, wòrdu terminá, kai, wòrdu finalisá, sigui, wòrdu hañá, wòrdu kumplí, + Dios prohibí, krese, sosodé, tin, wòrdu wardá, wòrdu hasi, wòrdu kasá, wòrdu ordená pa ta, partisipá, pasa, wòrdu efektuá, wòrdu publiká, rekerí, parse, wòrdu mustrá, X asina ku e tabata, zona, wòrdu tumá, wòrdu birá, usa, bira, lo, lo kier, wòrdu obra

Uso den versíkulo

  • Marko 15:33 BSNP
    I ora ku a bira diesdos or, skuridat a baha riba henter e tera te tres or di atardi.
  • Marko 15:42 BSNP
    I ora ku a bira tardi kaba, pasobra tabata dia di preparashon, esta, bispu di Sabat,
  • Marko 16:10 BSNP
    El a bai i a hiba e notisia pa esnan ku tabata huntu kunE, i kendenan tabata lamentá i yora.
  • Lukas 1:8 BSNP
    Awor a sosodé ku mientras Zakarias tabata ehersé su sirbishi saserdotal dilanti di Dios segun e òrdu di su divishon,
  • Lukas 1:20 BSNP
    I mira, lo bo keda mudo i sin por papia te dia ku e kosnan aki tuma lugá, pasobra bo no a kere mi palabranan ku lo wòrdu kumplí na nan debido tempu."
  • Lukas 1:38 BSNP
    I Maria a bisa: "Ata e sirbidó di Señor; laga sosodé ku mi segun bo palabra." I e angel a kita bai lagu'é.
  • Lukas 1:44 BSNP
    Pasobra mira, ora ku e zonidu di bo saludo a yega na mi orea e bebi a bula di goso den mi barika.
  • Lukas 1:59 BSNP
    I a sosodé ku riba e di ocho dia nan a bin pa sirkumsidá e yu, i nan kier a yam'é Zakarias, meskos ku su tata.
  • Lukas 1:65 BSNP
    I temor a baha riba tur esnan ku tabata biba rònt di nan; i tur e asuntonan aki a wòrdu papiá den tur e serunan di Judea.
  • Lukas 2:2 BSNP
    E senso aki a tuma lugá pa promé biaha tempu ku Sirenio tabata gobernadó di Siria.
  • Lukas 2:13 BSNP
    I direpiente a paresé huntu ku e angel un multitut di e ehérsito selestial, dunando alabansa na Dios i bisando:
  • Lukas 2:15 BSNP
    I a sosodé ku ora e angelnan a laga nan i a bai shelu, e wardadónan a kuminsá bisa otro: "Laga nos bai Bètlehèm awor i mira e kos aki ku a sosodé i ku Señor a partisipá na nos."
  • Lukas 2:42 BSNP
    I ora ku El a yega na edat di diesdos aña, nan a bai ayanan manera tabata e kustumber di e Fiesta;
  • Lukas 3:2 BSNP
    bou di e gran saserdosio di Anas i Kaifas, e palabra di Dios a yega na Juan, yu hòmber di Zakarias, den desierto.
  • Lukas 3:22 BSNP
    i Spiritu Santu a baha riba djE den forma korporal, manera un palomba, i a sali un bos for di shelu: "Abo ta Mi Yu stimá, den Bo Mi tin goso."
  • Lukas 4:3 BSNP
    I diabel a bis'E: "Si Bo ta e Yu di Dios, bisa e piedra aki pa e bira pan."
  • Lukas 4:25 BSNP
    Ma di bèrdat Mi ta bisa boso, tabatin hopi biuda na Israel den e dianan di Elias, tempu ku shelu tabata será pa tres aña i seis luna, tempu ku a bin un hamber pisá den henter e tera;
  • Lukas 4:36 BSNP
    I nan tur a keda asombrá, i nan tabata diskutí nan ku nan, bisando: "Ta ki palabra esaki ta? Pasobra ku outoridat i poder E ta ordená e spiritunan impuru, i nan ta sali."
  • Lukas 4:42 BSNP
    I ora dia a habri, El a sali bai na un lugá solitario; i e multitutnan tabata busk'E, i tabata bin serka djE, i tabata purba ten'E pa E no bai for di nan.
  • Lukas 5:1 BSNP
    Awor a sosodé ku mientras e multitut tabata pusha bin para tur rònt di djE i tabata skucha e palabra di Dios, E mes tabata pará kantu di e lago di Genesaret;