Greek Strong's Léksiko
G1096
Lemma: γίνομαι
Transliterashon: ghin'-om-ahee
Papiamentu: un prolongashon i forma di bos medio di un verbo primario; pa kousa di ta ("gen"-erá), p.e. (refleksivamente) pa bira (kuminsá eksistí), usá ku gran libertat (literal, figurativo, intensivo, etc.)
KJV Definishon: lanta, wòrdu reuní, bira, kai, tin, wòrdu trese (na efektua), (wòrdu) efektuá, kontinuá, wòrdu dividí, hala, wòrdu terminá, kai, wòrdu finalisá, sigui, wòrdu hañá, wòrdu kumplí, + Dios prohibí, krese, sosodé, tin, wòrdu wardá, wòrdu hasi, wòrdu kasá, wòrdu ordená pa ta, partisipá, pasa, wòrdu efektuá, wòrdu publiká, rekerí, parse, wòrdu mustrá, X asina ku e tabata, zona, wòrdu tumá, wòrdu birá, usa, bira, lo, lo kier, wòrdu obra
Uso den versíkulo
-
Lukas 6:1
BSNP
Awor a sosodé ku riba dia di Sabat E tabata pasando dor di kunukunan di mainshi; i Su disipelnan tabata kita e tapushinan di mainshi, frega nan den nan man i kome nan.
-
Lukas 6:13
BSNP
I ora dia a habri El a yama Su disipelnan serka djE, i a skohe diesdos di nan, kendenan tambe El a yama apòstel:
-
Lukas 6:16
BSNP
Judas, yu hòmber di Santiago, i Judas Iskariot, kende a bira un traidó.
-
Lukas 6:48
BSNP
e ta igual ku un hòmber ku a traha un kas, kende a koba hundu i a pone un fundeshi riba e baranka; i ora ku a bin un diluvio, e torente di awa a suta duru kontra e kas ei i no por a sakudié, pasobra e tabata bon trahá.
-
Lukas 8:17
BSNP
Pasobra no tin nada skondí ku lo no wòrdu revelá, ni nada sekreto ku lo no bira konosí i sali na kla.
-
Lukas 8:24
BSNP
I nan a bai serka djE i a lant'E for di soño, bisando: "Maestro, Maestro, nos ta peresé!" I El a lanta for di soño, a reprendé e bientu i e olanan grandi, i nan a baha i a bira kalmo.
-
Lukas 8:34
BSNP
I ora ku e kuidadónan di porko a mira kiko a pasa, nan a kore bai i a konta esaki den stat i den kampo.
-
Lukas 8:35
BSNP
I e hendenan a sali bai mira kiko a pasa; i nan a bin serka Jesus, i a haña e hòmber, for di kende e demoñonan a sali, sintá abou na pia di Jesus, bistí i bon na su tino; i nan a haña miedu.
-
Lukas 8:56
BSNP
I su mayornan a keda mashá asombrá, ma El a ordená nan pa no konta ningun hende kiko a pasa.
-
Lukas 9:7
BSNP
Awor Herodes, e tetrarka, a tende di tur loke tabata sosodé; i el a keda hopi konfundí, pasobra algun tabata bisa ku Juan a lanta for di e mortonan,
-
Lukas 9:18
BSNP
I a sosodé ku mientras ku E tabata hasi orashon Su so, e disipelnan tabata huntu kunE, i El a hasi nan pregunta, bisando: "Ta ken e multitutnan ta bisa ku Mi ta?"
-
Lukas 9:29
BSNP
I mientras ku E tabata hasi orashon e aparensia di Su kara a kambia, i Su pañanan a bira blanku i briyante.
-
Lukas 9:34
BSNP
I mientras ku e tabata bisa esaki, a forma un nubia ku a sombra nan; i nan a haña miedu ora nan tabata drenta den e nubia.
-
Lukas 9:35
BSNP
I a sali un bos for di den e nubia, bisando: "Esaki ta Mi Yu Skohí; tende na djE!"
-
Lukas 9:36
BSNP
I ora ku e bos a stòp di papia, Jesus so a keda. I nan a keda ketu, i den e dianan ei nan no a konta ningun hende nada di e kosnan ku nan a mira.
-
Lukas 9:37
BSNP
I riba e siguiente dia, ora nan a baha for di e seru, un multitut grandi a bin kontr'E.
-
Lukas 10:13
BSNP
"Ai di bo, Korazin! Ai di bo, Bètsaida! Pasobra si na Tiro i na Sidon a wòrdu hasí e milagernan ku a sosodé den boso, ya pa hopi tempu kaba nan lo a repentí, sintá den paña di saku i shinishi.
-
Lukas 10:36
BSNP
"Kual di e tresnan aki bo ta kere tabata próhimo di e hòmber ku a kai den man di ladron?"
-
Lukas 11:1
BSNP
I a sosodé ku E tabata hasi orashon na un lugá, i ora ku El a kaba, un di Su disipelnan a bis'E: "Señor, siña nos hasi orashon, meskos ku Juan tambe a siña su disipelnan."
-
Lukas 11:26
BSNP
E ora ei e ta bai i ta hiba huntu kuné shete otro spiritu mas malbado kuné, i nan ta drenta paden i ta keda biba einan; i e último estado di e hende ei ta bai bira pió ku esun promé."