Galatanan 5
5:1
Ta pa libertat Cristo a hasi nos liber; pesei, keda para firme i no sea sometí atrobe na un yugo di sklabitut.
-
G1657 -- Ta pa libertat -> It was for freedom
-
G5547 -- Cristo -> that Christ
-
G1659 -- a hasi -> set
-
G1659 -- nos liber -> us free
-
G3767 -- pesei -> therefore
-
G4739 -- keda para -> keep standing
-
G4739 -- firme -> firm
-
G1758 -- i no sea sometí -> and do not be subject
-
G3825 -- atrobe -> again
-
G2218 -- na un yugo -> to a yoke
-
G1397 -- di sklabitut -> of slavery
5:2
Mira, ami, Pablo, ta bisa boso ku si boso risibí sirkumsishon, Cristo lo no ta di ningun benefisio pa boso.
-
G2396 -- Mira -> Behold
-
G3972 -- ami, Pablo -> I, Paul
-
G3004 -- ta bisa -> say
-
G1437 -- boso ku si -> to you that if
-
G4059 -- boso risibí -> you receive
-
G4059 -- sirkumsishon -> circumcision
-
G5547 -- Cristo -> Christ
-
G3762 -- lo no ta di ningun -> will be of no
-
G5623 -- benefisio -> benefit
5:3
I mi ta bolbe duna testimonio na kada hòmber ku risibí sirkumsishon, ku e ta obligá pa warda henter e Lei.
-
G3143 -- I mi ta bolbe duna testimonio -> And I testify
-
G3825 -- bolbe -> again
-
G3956 -- na kada -> to every
-
G444 -- hòmber -> man
-
G4059 -- ku risibí -> who receives
-
G4059 -- sirkumsishon -> circumcision
-
G3781 -- ku e ta -> that he is under
-
G3781 -- obligá -> obligation
-
G4160 -- pa warda -> to keep
-
G3650 -- henter e -> the whole
-
G3551 -- Lei -> Law
5:4
Boso a wòrdu separá for di Cristo, boso ku ta buska pa wòrdu hustifiká pa medio di lei; boso a kai for di grasia.
-
G2673 -- Boso a wòrdu separá -> You have been severed
-
G5547 -- for di Cristo -> from Christ
-
G3748 -- boso ku ta -> you who
-
G1344 -- buska pa wòrdu hustifiká -> are seeking to be justified
-
G3551 -- pa medio di lei -> by law
-
G1601b -- boso a kai -> you have fallen
-
G5485 -- for di grasia -> from grace
5:5
Pasobra nos, dor di Spiritu, pa medio di fe, ta wardando riba e speransa di hustisia.
-
G4151 -- Pasobra nos, dor di Spiritu -> For we through the Spirit
-
G4102 -- pa medio di fe -> by faith
-
G553 -- ta wardando -> are waiting
-
G1680 -- riba e speransa -> for the hope
-
G1343 -- di hustisia -> of righteousness
5:6
Pasobra den Cristo Jesus ni sirkumsishon ni insirkumsishon no ta nifiká nada, ma fe ku ta obra dor di amor.
-
G5547 -- Pasobra den Cristo -> For in Christ
-
G2424 -- Jesus -> Jesus
-
G3777 -- ni -> neither
-
G4061 -- sirkumsishon -> circumcision
-
G3777 -- ni -> nor
-
G203 -- insirkumsishon -> uncircumcision
-
G2480 -- no ta nifiká -> means
-
G5100 -- nada -> anything
-
G4102 -- ma fe -> but faith
-
G1754 -- ku ta obra -> working
-
G1223 -- dor di -> through
-
G26 -- amor -> love
5:7
Boso tabata kore bon; ken a stroba boso di obedesé e bèrdat?
-
G5143 -- Boso tabata kore -> You were running
-
G2573 -- bon -> well
-
G5101 -- ken -> who
-
G1465 -- a stroba -> hindered
-
G3982 -- boso di obedesé -> you from obeying
-
G225 -- e bèrdat -> the truth
5:8
E konvikshon aki no a bin di Esun ku ta yama boso.
-
G3588 -- E -> This
-
G3988 -- konvikshon -> persuasion
-
G2564 -- no a bin di Esun ku ta yama -> ] from Him who calls
5:9
Un tiki zürdeg ta hasi henter e mansa bira zür.
-
G3398 -- Un tiki -> A little
-
G2219 -- zürdeg -> leaven
-
G2220 -- ta hasi -> leavens
-
G3650 -- henter e -> the whole
-
G5445 -- mansa -> lump
5:10
Mi tin konfiansa den boso den Señor, ku boso lo no tuma ningun otro forma di pensa; ma esun ku ta trastorná boso lo karga su kondenashon, ken ku e ta.
-
G3982 -- Mi tin -> I have
-
G3982 -- konfiansa -> confidence
-
G2962 -- den boso den Señor -> in you in the Lord
-
G5426 -- ku boso lo no tuma -> that you will adopt
-
G3762 -- ningun -> no
-
G243 -- otro -> other
-
G5426 -- forma di pensa -> view
-
G5015 -- ma esun ku ta trastorná -> but the one who is disturbing
-
G941 -- boso lo karga -> you will bear
-
G2917 -- su kondenashon -> his judgment
-
G3748 -- ken ku e ta -> whoever
5:11
Ma ami, rumannan, si ainda mi ta prediká sirkumsishon, pakiko mi ta wòrdu pèrsiguí ainda? E ora ei e piedra-di-trompeká di e krus a wòrdu abolí.
-
G80 -- Ma ami, rumannan -> But I, brethren
-
G1487 -- , si -> if
-
G2089 -- mi ta ainda -> I still
-
G2784 -- prediká -> preach
-
G4061 -- sirkumsishon -> circumcision
-
G5101 -- , pakiko -> why
-
G2089 -- mi ta wòrdu ainda -> am I still
-
G1377 -- pèrsiguí -> persecuted
-
G686 -- ? E ora ei -> ? Then
-
G4625 -- e piedra-di-trompeká -> the stumbling
-
G4625 -- e piedra-di-trompeká -> block
-
G4716 -- di e krus -> of the cross
-
G2673 -- a wòrdu abolí -> has been abolished
5:12
Ohalá ku esnan ku ta trastorná boso por a mutilá nan mes.
-
G3785 -- Ohalá -> I wish
-
G3588 -- ku esnan -> that those
-
G387 -- ku ta trastorná -> who are troubling
-
G2532 -- boso por a -> you would even
-
G609 -- mutilá -> mutilate
5:13
Pasobra boso a wòrdu yamá pa libertat, rumannan; solamente, no uza boso libertat komo un oportunidat pa e karni, ma laga un sirbi otro pa medio di amor.
-
G2564 -- Pasobra boso a wòrdu yamá -> For you were called
-
G1657 -- pa libertat -> to freedom
-
G80 -- , rumannan -> brethren
-
G3440 -- ; solamente -> only
-
G1657 -- boso libertat -> ] your freedom
-
G874 -- komo un oportunidat -> into an opportunity
-
G4561 -- pa e karni -> for the flesh
-
G1223 -- , ma laga -> but through
-
G1398 -- sirbi -> serve
-
G240 -- un -> one
-
G240 -- otro -> another
-
G26 -- amor -> love
5:14
Pasobra henter e Lei ta keda kumplí den un solo palabra, esta: "Stima bo próhimo manera bo mes."
-
G3956 -- Pasobra henter -> For the whole
-
G3551 -- e Lei -> Law
-
G4137 -- ta keda kumplí -> is fulfilled
-
G1520 -- den un -> in one
-
G3056 -- solo palabra -> word
5:15
Ma si boso ta morde i ta devorá otro, mira pa boso no wòrdu destruí un dor di otro.
-
G1487 -- Ma si -> But if
-
G1143 -- boso ta morde -> you bite
-
G2719 -- i ta devorá -> and devour
-
G240 -- otro -> one
-
G240 -- otro -> another
-
G991 -- , mira -> take
-
G991 -- mira -> care
-
G355 -- pa boso no wòrdu destruí -> that you are not consumed
-
G240 -- un dor di -> by one
-
G240 -- otro -> another
5:16
Ma mi ta bisa, kana segun e Spiritu, i boso lo no kumpli ku deseo di e karni.
-
G3004 -- Ma mi ta bisa -> But I say
-
G4043 -- , kana -> walk
-
G4151 -- segun e Spiritu -> by the Spirit
-
G5055 -- , i boso lo no kumpli -> and you will not carry
-
G1939 -- ku deseo -> out the desire
-
G4561 -- di e karni -> of the flesh
5:17
Pasobra e karni ta pone su deseo kontra e Spiritu, i e Spiritu kontra e karni; pasobra esakinan ta kontrario na otro, pa boso no hasi e kosnan ku boso kier.
-
G4561 -- Pasobra e karni -> For the flesh
-
G1937 -- ta pone -> sets
-
G1937 -- su deseo -> its desire
-
G2596 -- kontra -> against
-
G4151 -- e Spiritu -> the Spirit
-
G4151 -- , i e Spiritu -> and the Spirit
-
G2596 -- kontra -> against
-
G4561 -- e karni -> the flesh
-
G3778 -- ; pasobra esakinan -> for these
-
G480 -- ta kontrario -> are in opposition
-
G240 -- na otro -> to one
-
G240 -- otro -> another
-
G2443 -- , pa -> so
-
G4160 -- boso no hasi -> that you may not do
-
G2309 -- e kosnan ku boso kier -> the things that you please
5:18
Ma si boso ta wòrdu guiá pa e Spiritu, boso no ta bou di Lei.
-
G1487 -- Ma si -> But if
-
G71 -- boso ta wòrdu guiá -> you are led
-
G4151 -- pa e Spiritu -> by the Spirit
-
G5259 -- , boso no ta bou di -> you are not under
-
G3551 -- Lei -> the Law
5:19
Awor e obranan di karni ta evidente, kualnan ta: inmoralidat, impuresa, sensualidat,
-
G1161 -- Awor -> Now
-
G2041 -- e obranan -> the deeds
-
G4561 -- di karni -> of the flesh
-
G5318 -- ta evidente -> are evident
-
G3748 -- , kualnan -> which
-
G4202 -- ta: inmoralidat -> are: immorality
-
G167 -- , impuresa -> impurity
-
G766 -- , sensualidat -> sensuality
5:20
idolatria, bruheria, hostilidat, bringamentu, yalursheit, rabiamentu, pleitamentu, desakuèrdo, doktrina falsu,
-
G1495 -- idolatria -> idolatry
-
G5331 -- , bruheria -> sorcery
-
G2189b -- , hostilidat -> enmities
-
G2054 -- , bringamentu -> strife
-
G2205b -- , yalursheit -> jealousy
-
G2372 -- , rabiamentu -> outbursts
-
G2372 -- , rabiamentu -> of anger
-
G2052 -- , pleitamentu -> disputes
-
G1370 -- , desakuèrdo -> dissensions
-
G139 -- , doktrina falsu -> factions
5:21
envidia, buracheria, parandiamentu, i kosnan asin'aki, di kualnan mi ta spièrta boso di antemano, meskos ku mi a spièrta boso kaba di antemano, ku esnan ku praktiká sorto di kosnan asina lo no eredá e reino di Dios.
-
G5355 -- envidia -> envying
-
G3178 -- , buracheria -> drunkenness
-
G2970 -- , parandiamentu -> carousing
-
G3664 -- , i kosnan -> and things like
-
G3778 -- asin'aki -> these
-
G3739 -- , di kualnan -> of which
-
G4302 -- mi ta spièrta -> I forewarn
-
G2531a -- boso di -> you, just
-
G4275b -- meskos ku mi a spièrta -> as I have forewarned
-
G3588 -- boso kaba di antemano, ku esnan -> you, that those
-
G4238 -- ku praktiká -> who practice
-
G5108 -- sorto di -> such
-
G5108 -- kosnan -> things
-
G2816 -- lo no eredá -> will not inherit
-
G932 -- e reino -> the kingdom
-
G2316 -- di Dios -> of God
5:22
Ma fruta di e Spiritu ta amor, goso, pas, pasenshi, kariño, bondat, fieldat,
-
G2590 -- Ma fruta -> But the fruit
-
G4151 -- di e Spiritu -> of the Spirit
-
G26 -- ta amor -> is love
-
G5479 -- , goso -> joy
-
G1515 -- , pas -> peace
-
G3115 -- , pasenshi -> patience
-
G5544 -- , kariño -> kindness
-
G19b -- , bondat -> goodness
-
G4102 -- , fieldat -> faithfulness
5:23
mansedumbre, dominio propio; kontra kosnan asina no tin lei.
-
G4240 -- mansedumbre -> gentleness
-
G1466 -- , dominio propio -> self-control
-
G2596 -- ; kontra -> against
-
G5108 -- kosnan -> such
-
G5108 -- asina -> things
-
G3756 -- no tin -> there is no
-
G3551 -- lei -> law
5:24
Awor esnan ku ta pertenesé na Cristo Jesus a krusifiká e karni ku su pashonnan i deseonan.
-
G1161 -- Awor -> Now
-
G3588 -- esnan -> those
-
G5547 -- ku ta pertenesé na Cristo -> who belong to Christ
-
G2424 -- Jesus -> Jesus
-
G4717 -- a krusifiká -> have crucified
-
G4561 -- e karni -> the flesh
-
G3804 -- ku su pashonnan -> with its passions
-
G1939 -- i deseonan -> and desires
5:25
Si nos ta biba segun e Spiritu, laga nos kana tambe segun e Spiritu.
-
G1487 -- Si -> If
-
G2198 -- nos ta biba -> we live
-
G4151 -- segun e Spiritu -> by the Spirit
-
G2532 -- , laga nos -> let us also
-
G4748 -- kana -> walk
-
G4151 -- tambe segun e Spiritu -> by the Spirit
5:26
No laga nos bira hende gabadó, probokando otro, kudishando otro.
-
G1096 -- No laga nos bira -> Let us not become
-
G2755 -- hende gabadó -> boastful
-
G4292 -- , probokando -> challenging
-
G240 -- otro -> one
-
G240 -- , -> another
-
G5354 -- kudishando -> envying
-
G240 -- otro -> one
-
G240 -- . -> another