2 Korintionan 5
5:1
Pasobra nos sa ku si e tènt terenal, ku ta nos kas, wòrdu bashá abou, nos tin un edifisio di Dios, un kas no trahá ku man, etèrno den e shelunan.
-
G3609a -- Pasobra nos sa -> For we know
-
G1437 -- ku si -> that if
-
G1919 -- e tènt terenal -> the earthly
-
G4636 -- tènt -> tent
-
G3624 -- ku ta nos kas -> which is our house
-
G2647 -- wòrdu bashá -> is torn
-
G2647 -- abou -> down
-
G2192 -- nos tin -> we have
-
G3619 -- un edifisio -> a building
-
G2316 -- di Dios -> from God
-
G3624 -- un kas -> a house
-
G886 -- no trahá -> not made
-
G886 -- ku man -> with hands
-
G166 -- etèrno -> eternal
-
G3772 -- den e shelunan -> in the heavens
5:2
Pasobra di bèrdat nos ta suspirá den e kas aki, anhelando pa wòrdu bistí ku nos habitashon for di shelu,
-
G2532 -- Pasobra di bèrdat -> For indeed
-
G3778 -- den e kas aki -> in this
-
G4727 -- nos ta suspirá -> ] we groan
-
G1971 -- anhelando -> longing
-
G1902 -- pa wòrdu bistí -> to be clothed
-
G3613 -- ku nos habitashon -> with our dwelling
-
G3772 -- for di shelu -> from heaven
5:3
asina ku, dor di bistié, nos lo no wòrdu hañá sunú.
-
G1489 -- asina ku -> inasmuch
-
G1746a -- dor di bistié -> as we, having put
-
G2147 -- nos lo no wòrdu hañá -> it on, will not be found
-
G1131 -- sunú -> naked
5:4
Pasobra di bèrdat, mientras ku nos ta den e tènt aki, nos ta suspirá, siendo kargá, pasobra nos no kier ta sin paña bistí, ma nos kier ta bistí, pa asina loke ta mortal por wòrdu tragá dor di bida.
-
G2532 -- Pasobra di bèrdat -> For indeed
-
G3588 -- mientras ku nos ta den e -> while we are in this
-
G4636 -- tènt -> tent
-
G4727 -- nos ta suspirá -> we groan
-
G916 -- siendo kargá -> being burdened
-
G1909 -- pasobra -> because
-
G2309 -- nos no kier -> we do not want
-
G1562 -- ta sin paña bistí -> to be unclothed
-
G1902 -- ma nos kier ta bistí -> but to be clothed
-
G2443 -- pa asina -> so
-
G2349 -- loke ta mortal -> that what
-
G2349 -- loke ta mortal -> is mortal
-
G2666 -- por wòrdu tragá -> will be swallowed
-
G2222 -- dor di bida -> up by life
5:5
Awor Esun ku a prepará nos pa e propósito aki ta Dios, Kende a duna nos e Spiritu komo garantia.
-
G1161 -- Awor -> Now
-
G2716 -- Esun ku a prepará -> He who prepared
-
G3778 -- nos pa e propósito aki -> us for this
-
G846 -- aki -> very
-
G2316 -- ta Dios -> purpose is God
-
G1325 -- Kende a duna -> who gave
-
G4151 -- nos e Spiritu -> to us the Spirit
-
G728 -- komo garantia -> as a pledge
5:6
Pesei, siendo semper yen di bon ánimo, i sabiendo ku mientras nos ta na kas den e kurpa nos ta ousente di Señor--
-
G3767 -- Pesei -> Therefore
-
G3842 -- siendo semper -> being always
-
G2292 -- yen di bon -> of good
-
G2292 -- ánimo -> courage
-
G3609a -- i sabiendo -> and knowing
-
G1736 -- ku mientras nos ta na kas -> that while we are at home
-
G4983 -- den e kurpa -> in the body
-
G1553 -- nos ta ousente -> we are absent
-
G2962 -- di Señor -> from the Lord
5:7
pasobra nos ta kana pa medio di fe, no pa medio di bista--
-
G4043 -- pasobra nos ta kana -> for we walk
-
G4102 -- pa medio di fe -> by faith
-
G1491b -- no pa medio di bista -> not by sight
5:8
nos ta yen di bon ánimo, mi ta bisa, i ta preferá mas bien di ta ousente di e kurpa i na kas serka Señor.
-
G2292 -- nos ta yen di bon -> we are of good
-
G2292 -- ánimo -> courage
-
G2106 -- mi ta bisa, i ta preferá -> I say, and prefer
-
G3123 -- mas bien -> rather
-
G1553 -- di ta ousente -> to be absent
-
G4983 -- di e kurpa -> from the body
-
G1736 -- i na kas -> and to be at home
-
G2962 -- serka Señor -> with the Lord
5:9
Pesei nos ta hasi esaki nos meta, sea na kas òf ousente, pa ta agradabel na djE.
-
G1352 -- Pesei -> Therefore
-
G2532 -- nos ta hasi -> we also
-
G5389 -- ta hasi -> have
-
G5389 -- esaki nos meta -> as our ambition
-
G1535a -- sea -> whether
-
G1736 -- na kas -> at home
-
G1535a -- òf -> or
-
G1553 -- ousente -> absent
-
G2101 -- pa ta agradabel -> to be pleasing
5:10
Pasobra nos tur mester paresé dilanti di e tribunal di Cristo, pa kada un wòrdu rekompensá pa su echonan den e kurpa, segun loke el a hasi, sea bon òf malu.
-
G1163 -- Pasobra nos tur mester -> For we must
-
G3956 -- tur -> all
-
G5319 -- paresé -> appear
-
G1715 -- dilanti di -> before
-
G968 -- e tribunal -> the judgment
-
G968 -- di Cristo -> seat
-
G5547 -- di Cristo -> of Christ
-
G2443 -- pa -> so
-
G1538 -- kada un -> that each
-
G1538 -- kada un -> one
-
G2865 -- wòrdu rekompensá -> may be recompensed
-
G4983 -- pa su echonan den e kurpa -> for his deeds in the body
-
G4314 -- segun -> according
-
G3739 -- loke el a hasi -> to what
-
G4238 -- loke el a hasi -> he has done
-
G1535a -- sea -> whether
-
G18 -- bon -> good
-
G1535a -- òf -> or
-
G5337 -- malu -> bad
5:11
Pesei, konosiendo e temor di Señor, nos ta konvensé hende, ma nos motibunan ta bon kla pa Dios; i mi ta spera ku nos motibunan ta bon kla tambe pa boso konsenshi.
-
G3767 -- Pesei -> Therefore
-
G3609a -- , konosiendo -> knowing
-
G5401 -- e temor -> the fear
-
G2962 -- di Señor -> of the Lord
-
G3982 -- , nos ta konvensé -> we persuade
-
G444 -- hende -> men
-
G5319 -- , ma nos motibunan ta bon kla -> but we are made
-
G5319 -- pa Dios -> manifest
-
G2316 -- ; i mi ta spera ku nos motibunan ta bon kla -> to God
-
G1679 -- tambe pa boso konsenshi. -> and I hope
5:12
Nos no ta rekomendá nos mes atrobe na boso, ma ta duna boso un oportunidat pa ta orguyoso di nos, pa boso por tin un kontesta pa esnan ku ta gaba den aparensia i no den kurason.
-
G3825 -- Nos no ta rekomendá nos mes atrobe -> We are not again
-
G4921 -- na boso -> commending
-
G1325 -- , ma ta duna -> ] giving
-
G874 -- boso un oportunidat -> you an occasion
-
G2745 -- pa ta orguyoso -> to be proud
-
G2443 -- di nos, pa -> of us, so
-
G2192 -- boso por tin -> that you will have
-
G3588 -- un kontesta pa esnan -> ] for those
-
G2744 -- ku ta gaba -> who take
-
G4383 -- den aparensia -> in appearance
-
G2588 -- i no den kurason -> and not in heart
5:13
Pasobra si nos ta loko, ta pa Dios nos ta loko, i si nos ta di sano huisio, ta pa boso nos ta di sano huisio.
-
G1535a -- Pasobra si -> For if
-
G1839 -- nos ta loko -> we are beside
-
G1839 -- , ta pa Dios nos ta loko -> ourselves
-
G1535a -- , i si -> if
-
G4993 -- nos ta di sano -> we are of sound
-
G4993 -- huisio -> mind
5:14
Pasobra e amor di Cristo ta obligá nos, yegando na e konklushon aki, ku ún a muri pa tur, pesei tur a muri;
-
G26 -- Pasobra e amor -> For the love
-
G5547 -- di Cristo -> of Christ
-
G4912 -- ta obligá -> controls
-
G2919 -- nos, yegando na e konklushon -> us, having concluded
-
G3778 -- aki -> this
-
G1520 -- , ku ún -> that one
-
G599 -- a muri -> died
-
G3956 -- pa tur -> for all
-
G686 -- , pesei -> therefore
-
G3956 -- tur -> all
-
G599 -- a muri -> died
5:15
i El a muri pa tur, pa esnan ku ta biba no biba mas pa nan mes, ma pa Esun ku a muri i ku a resusitá pa nan motibu.
-
G599 -- i El a muri -> and He died
-
G3956 -- pa tur -> for all
-
G2443 -- , pa -> so
-
G2198 -- esnan ku ta biba -> that they who live
-
G3371 -- no -> might no
-
G3371 -- biba mas -> longer
-
G1438 -- pa nan mes -> for themselves
-
G599 -- , ma pa Esun ku a muri -> but for Him who died
-
G1453 -- i ku a resusitá -> and rose
-
G5228 -- pa nan motibu -> on their behalf
5:16
Pesei, for di awor nos no ta rekonosé ningun hende segun karni; maske nos tabata konosé Cristo segun karni, awor sí nos no konos'E asina mas.
-
G5620 -- Pesei -> Therefore
-
G3568 -- , for di awor -> from now
-
G3609a -- nos no ta rekonosé -> on we recognize
-
G3762 -- ningun -> no
-
G3762 -- hende -> one
-
G2596 -- segun -> according
-
G4561 -- karni -> to the flesh
-
G2532 -- ; maske -> even
-
G1487 -- nos tabata konosé -> though
-
G5547 -- Cristo -> Christ
-
G2596 -- segun -> according
-
G4561 -- karni -> to the flesh
-
G235 -- , awor sí -> yet
-
G1097 -- nos no konos'E -> we know
-
G3765 -- asina -> ] no
-
G3765 -- mas -> longer
5:17
Pesei, si un hende ta den Cristo, ta un kriatura nobo e ta; e kosnan bieu a pasa kaba; ata, tur kos a bira nobo.
-
G5620 -- Pesei -> Therefore
-
G1487 -- , si -> if
-
G5100 -- un hende -> anyone
-
G5547 -- ta den Cristo -> is in Christ
-
G2537 -- , ta un kriatura nobo -> ] a new
-
G744 -- e ta; e kosnan bieu -> the old
-
G3928 -- a pasa -> passed
-
G3928 -- kaba -> away
-
G2400 -- ; ata -> behold
-
G2537 -- , tur kos a bira nobo -> new
5:18
Awor tur e kosnan aki ta bin di Dios, Kende a rekonsiliá nos ku Su mes dor di Cristo, i a duna nos e ministerio di rekonsiliashon,
-
G1161 -- Awor -> Now
-
G3956 -- tur e kosnan aki -> all
-
G2316 -- ta bin di Dios -> are from God
-
G3588 -- , Kende -> who
-
G2644 -- a rekonsiliá -> reconciled
-
G1438 -- nos ku Su mes -> us to Himself
-
G1223 -- dor di -> through
-
G5547 -- Cristo -> Christ
-
G1325 -- , i a duna -> and gave
-
G1248 -- nos e ministerio -> us the ministry
-
G2643 -- di rekonsiliashon -> of reconciliation
5:19
esta, ku Dios den Cristo tabata rekonsiliando e mundu ku Su mes, sin tuma nan pikánan na kuenta, i El a enkargá nos ku e palabra di rekonsiliashon.
-
G5613 -- esta -> namely
-
G2316 -- , ku Dios -> that God
-
G5547 -- den Cristo -> was in Christ
-
G2644 -- tabata rekonsiliando -> reconciling
-
G2889 -- e mundu -> the world
-
G1438 -- ku Su mes -> to Himself
-
G3049 -- , sin tuma -> not counting
-
G3900 -- nan pikánan -> their trespasses
-
G5087 -- na kuenta, i El a enkargá -> against them, and He has committed
-
G3056 -- nos ku e palabra -> to us the word
-
G2643 -- di rekonsiliashon -> of reconciliation
5:20
Pesei nos ta embahadornan pa Cristo, komo si fuera Dios tabata spièrta dor di nos; nos ta roga boso den e nòmber di Cristo, sea rekonsiliá ku Dios.
-
G3767 -- Pesei -> Therefore
-
G4243 -- nos ta embahadornan -> we are ambassadors
-
G5547 -- pa Cristo -> for Christ
-
G5613 -- , komo si fuera -> as though
-
G2316 -- Dios -> God
-
G3870 -- tabata spièrta -> were making
-
G1223 -- dor di -> through
-
G1189a -- nos; nos ta roga -> us; we beg
-
G5228 -- boso den e nòmber -> you on behalf
-
G5547 -- di Cristo -> of Christ
-
G2644 -- , sea rekonsiliá -> be reconciled
-
G2316 -- ku Dios -> to God
5:21
El a hasi Esun, Kende no tabata konosé piká, bira piká pa nos, pa nos por bira e hustisia di Dios den djE.
-
G4160 -- El a hasi -> He made
-
G1097 -- Esun, Kende no tabata konosé -> Him who knew
-
G3361 -- no -> no
-
G266 -- piká -> sin
-
G266 -- bira piká -> ] sin
-
G5228 -- pa nos -> on our behalf
-
G2443 -- , pa -> so
-
G1096 -- nos por bira -> that we might become
-
G1343 -- e hustisia -> the righteousness
-
G2316 -- di Dios -> of God