1 Tesalonisensenan 4
4:1
Finalmente anto, rumannan, nos ta pidi i spièrta boso den Señor Jesus, pa, meskos ku boso a siña di nos kon boso mester kana i agradá Dios (meskos ku boso ta kana awor), boso sobresalí mas i mas.
-
G3062 -- Finalmente -> Finally
-
G3767 -- anto -> then
-
G80 -- , rumannan -> brethren
-
G2065 -- , nos ta pidi -> we request
-
G3870 -- i spièrta -> and exhort
-
G2962 -- boso den Señor -> you in the Lord
-
G2424 -- Jesus -> Jesus
-
G3880 -- , pa, meskos ku boso a siña -> that as you received
-
G4459 -- di nos kon -> ] as to how
-
G1163 -- boso mester -> you ought
-
G4043 -- kana -> to walk
-
G700 -- i agradá -> and please
-
G2316 -- Dios -> God
-
G2531a -- (meskos -> (just
-
G2532 -- ku boso ta -> as you actually
-
G4043 -- kana -> do walk
-
G4052 -- awor), boso sobresalí -> ), that you excel
-
G3123 -- mas -> still
-
G3123 -- i mas -> more
4:2
Pasobra boso sa ki mandamentunan nos a duna boso pa medio di Señor Jesus.
-
G3609a -- Pasobra boso sa -> For you know
-
G5101 -- ki -> what
-
G3852 -- mandamentunan -> commandments
-
G1325 -- nos a duna -> we gave
-
G2962 -- Señor -> ] the Lord
-
G2424 -- Jesus -> Jesus
4:3
Pasobra esaki ta e boluntat di Dios: boso santifikashon, esta, pa boso apstené boso di inmoralidat seksual,
-
G3778 -- Pasobra esaki -> For this
-
G2307 -- ta e boluntat -> is the will
-
G2316 -- di Dios -> of God
-
G38 -- : boso santifikashon -> your sanctification
-
G568 -- , esta, pa boso apstené -> ], that you abstain
-
G4202 -- boso di inmoralidat -> from sexual
-
G4202 -- seksual -> immorality
4:4
pa kada un di boso sa kon pa tene su mes kurpa den santifikashon i onor,
-
G1538 -- pa kada -> that each
-
G3609a -- un di boso sa -> of you know
-
G3609a -- kon -> how
-
G2932 -- pa tene -> to possess
-
G1438 -- su mes -> his own
-
G4632 -- kurpa -> vessel
-
G38 -- den santifikashon -> in sanctification
-
G5092 -- i onor -> and honor
4:5
no ku pashon di deseonan karnal, manera e paganonan ku no konosé Dios;
-
G1939 -- no ku pashon -> not in lustful
-
G3806 -- di deseonan karnal -> passion
-
G2509 -- , manera -> like
-
G1484 -- e paganonan -> the Gentiles
-
G3609a -- ku no konosé -> who do not know
-
G2316 -- Dios -> God
4:6
i ku ningun hende no transgresá ni defroudá su ruman den nada, pasobra Señor ta e vengadó den tur e kosnan aki, meskos ku nos tambe a bisa boso kaba i a spièrta boso.
-
G3361 -- i ku ningun -> ] that no
-
G5233 -- hende no transgresá -> man transgress
-
G4122 -- ni defroudá -> and defraud
-
G80 -- su ruman -> his brother
-
G4229 -- den nada -> in the matter
-
G1360 -- pasobra -> because
-
G2962 -- Señor -> the Lord
-
G1558 -- ta e vengadó -> ] avenger
-
G3956 -- den tur -> in all
-
G3778 -- e kosnan -> these
-
G3778 -- aki -> things
-
G2531a -- , meskos -> just
-
G2532 -- ku nos tambe -> as we also
-
G4275b -- a bisa -> told
-
G4275b -- boso kaba -> you before
-
G1263 -- i a spièrta -> and solemnly
-
G1263 -- boso -> warned
4:7
Pasobra Dios no a yama nos pa ta impuru, ma pa hiba un bida santu.
-
G2316 -- Pasobra Dios -> For God
-
G2564 -- no a yama -> has not called
-
G167 -- nos pa ta impuru -> us for the purpose of impurity
-
G38 -- , ma pa hiba un bida santu -> but in sanctification
4:8
Pesei, esun ku rechasá esaki, no ta hende e ta rechasá, sino e Dios ku ta duna Su Spiritu Santu na boso.
-
G5105 -- Pesei -> So
-
G114 -- , esun ku rechasá -> he who rejects
-
G114 -- esaki, no ta rechasá -> ] is not rejecting
-
G444 -- hende -> man
-
G2316 -- , sino e Dios -> but the God
-
G1325 -- ku ta duna -> who gives
-
G40 -- Su Spiritu -> His Holy
-
G4151 -- Santu -> Spirit
4:9
Awor tokante di e amor di ruman no tin mester di skirbi boso, pasobra ta Dios ta siña boso stima otro;
-
G1161 -- Awor -> Now
-
G5360 -- tokante di e amor -> as to the love
-
G5360 -- di ruman -> of the brethren
-
G2192 -- no tin -> you have
-
G3756 -- mester -> no
-
G5532 -- di skirbi -> need
-
G1125 -- boso -> ] to write
-
G846 -- pasobra ta Dios -> to you, for you yourselves
-
G2312 -- ta siña -> are taught
-
G2312 -- boso -> by God
-
G25 -- stima -> to love
-
G240 -- otro -> one
-
G240 -- ; -> another
4:10
pasobra di bèrdat boso ta hasi esaki ku tur e rumannan ku ta den henter Masedonia. Ma nos ta roga boso, rumannan, pa sobresalí mas i mas.
-
G2532 -- pasobra di bèrdat -> for indeed
-
G4160 -- boso ta hasi -> you do practice
-
G1519 -- esaki ku -> it toward
-
G3956 -- tur -> all
-
G80 -- e rumannan -> the brethren
-
G3588 -- ku -> who
-
G3650 -- ta den henter -> are in all
-
G3109 -- Masedonia -> Macedonia
-
G3870 -- . Ma nos ta roga -> . But we urge
-
G80 -- boso, rumannan -> you, brethren
-
G4052 -- , pa sobresalí -> to excel
-
G3123 -- mas -> still
-
G3123 -- i mas -> more
4:11
Aspirá pa hiba un bida ketu i pa atendé boso ku boso mes asunto i pa traha ku boso man, meskos ku nos a ordená boso,
-
G5389 -- Aspirá pa -> and to make
-
G5389 -- hiba un bida -> it your ambition
-
G2270 -- ketu i pa -> to lead
-
G2270 -- atendé boso -> a quiet
-
G2270 -- ku boso mes -> life
-
G4238 -- asunto i pa -> and attend
-
G2398 -- traha ku boso -> to your own
-
G2038b -- man, meskos -> business and work
-
G5495 -- ku nos a -> with your hands
-
G2531a -- ordená boso -> just
4:12
pa boso por komportá boso desentemente pa ku esnan di pafó, i pa boso no tin ningun nesesidat.
-
G2443 -- pa -> so
-
G4043 -- boso por komportá -> that you will behave
-
G2156 -- boso desentemente -> properly
-
G4314 -- pa ku esnan -> toward
-
G3588 -- di pafó, i -> outsiders
-
G3367 -- pa boso no -> and not be in any
-
G5532 -- tin ningun nesesidat -> need
4:13
Ma nos no kier, rumannan, pa boso keda den ignoransia tokante di esnan ku a muri, pa boso no ta tristu manera e otronan ku no tin speransa.
-
G2309 -- Ma nos no kier -> But we do not want
-
G50 -- rumannan, pa boso keda den ignoransia -> you to be uninformed
-
G4012 -- tokante di -> about
-
G3588 -- esnan -> those
-
G2837 -- ku a muri -> who are asleep
-
G2443 -- pa -> so
-
G3076 -- boso no ta tristu -> that you will not grieve
-
G3062 -- manera e otronan -> as do the rest
-
G2192 -- ku no tin -> who have
-
G1680 -- speransa -> hope
4:14
Pasobra si nos ta kere ku Jesus a muri i a lanta atrobe, meskos tambe Dios lo trese huntu kunE esnan ku a muri den Jesus.
-
G1487 -- Pasobra si -> For if
-
G4100 -- nos ta kere -> we believe
-
G2424 -- ku Jesus -> that Jesus
-
G599 -- a muri -> died
-
G450 -- i a lanta -> and rose
-
G450 -- atrobe -> again
-
G2532 -- meskos -> even
-
G3779 -- tambe -> so
-
G2316 -- Dios -> God
-
G71 -- lo trese -> will bring
-
G3588 -- huntu kunE esnan -> with Him those
-
G2837 -- ku a muri -> who have fallen
-
G2837 -- den Jesus -> asleep
4:15
Pasobra esaki nos ta bisa boso pa medio di e palabra di Señor: nos ku ta bibu, i ku ta keda te na e binida di Señor, lo no bai dilanti di esnan ku a muri.
-
G3778 -- Pasobra esaki -> For this
-
G3004 -- nos ta bisa -> we say
-
G3056 -- boso pa medio di e palabra -> to you by the word
-
G2962 -- di Señor -> of the Lord
-
G2198 -- : nos ku ta bibu -> that we who are alive
-
G4035 -- , i ku ta keda -> and remain
-
G1519 -- te na -> until
-
G3952 -- e binida -> the coming
-
G2962 -- di Señor -> of the Lord
-
G5348 -- , lo no bai dilanti -> will not precede
-
G3588 -- di esnan -> those
-
G2837 -- ku a muri -> who have fallen
4:16
Pasobra Señor mes lo baha for di shelu ku un gritu, ku bos di arkangel i ku tròmpèt di Dios; i e mortonan den Cristo lo lanta promé.
-
G2962 -- Pasobra Señor -> For the Lord
-
G846 -- mes -> Himself
-
G2597 -- lo baha -> will descend
-
G3772 -- for di shelu -> from heaven
-
G2752 -- ku un gritu -> with a shout
-
G5456 -- , ku bos -> with the voice
-
G743 -- di arkangel -> ] archangel
-
G4536 -- i ku tròmpèt -> and with the trumpet
-
G2316 -- di Dios -> of God
-
G3498 -- ; i e mortonan -> and the dead
-
G5547 -- den Cristo -> in Christ
-
G450 -- lo lanta -> will rise
-
G4413 -- promé -> first
4:17
E ora ei nos ku ta na bida, i ku a keda, lo wòrdu tumá den e nubianan huntu ku nan pa kontra ku Señor den laira, i asina nos lo ta semper ku Señor.
-
G1899 -- E ora ei -> Then
-
G2198 -- nos ku ta na bida -> we who are alive
-
G4035 -- , i ku a keda -> and remain
-
G726 -- , lo wòrdu tumá -> will be caught
-
G260 -- den e nubianan -> up together
-
G3507 -- huntu ku nan -> with them in the clouds
-
G529 -- pa kontra -> to meet
-
G2962 -- ku Señor -> the Lord
-
G109 -- den laira -> in the air
-
G3779 -- , i asina -> and so
-
G3842 -- nos lo ta semper -> we shall always
-
G2962 -- ku Señor -> be with the Lord
4:18
Pesei, konsolá otro ku e palabranan aki.
-
G5620 -- Pesei -> Therefore
-
G3870 -- konsolá -> comfort
-
G240 -- otro -> one
-
G3778 -- ku e palabranan -> with these
-
G3056 -- aki -> words