1 Pedro 1
1:1
Pedro, un apòstel di Jesu-Cristo, Na esnan ku ta biba komo stranhero, plamá tur rònt den Ponto, Galasia, Kapadosia, Asia i Bitinia, kendenan ta skohí
-
G4074 -- Pedro -> Peter
-
G652 -- , un apòstel -> an apostle
-
G2424 -- di Jesu- -> of Jesus
-
G5547 -- Cristo -> Christ
-
G3927 -- , Na esnan ku ta biba -> To those who reside
-
G3927 -- komo stranhero -> as aliens
-
G1290 -- , plamá -> scattered
-
G1290 -- tur rònt -> throughout
-
G4195 -- den Ponto -> Pontus
-
G1053 -- , Galasia -> Galatia
-
G2587 -- , Kapadosia -> Cappadocia
-
G773 -- , Asia -> Asia
-
G978 -- i Bitinia -> and Bithynia
-
G1588 -- , kendenan ta skohí -> who are chosen
1:2
segun e konosementu previo di Dios Tata, pa medio di e obra di santifikashon dor di e Spiritu, pa boso por obedesé Jesu-Cristo i wòrdu gesprèngu ku Su sanger: Grasia i pas sea ku boso den abundansia.
-
G2596 -- segun -> according
-
G4268 -- e konosementu previo -> to the foreknowledge
-
G2316 -- di Dios -> of God
-
G3962 -- Tata -> the Father
-
G38 -- , pa medio di e obra di santifikashon -> by the sanctifying
-
G38 -- di e obra di santifikashon -> work
-
G4151 -- dor di e Spiritu -> of the Spirit
-
G5218 -- , pa boso por obedesé -> to obey
-
G2424 -- Jesu- -> Jesus
-
G5547 -- Cristo -> Christ
-
G4473 -- i wòrdu gesprèngu -> and be sprinkled
-
G129 -- ku Su sanger -> with His blood
-
G5485 -- : Grasia -> May grace
-
G1515 -- i pas -> and peace
-
G4771 -- sea ku boso -> be yours
-
G4129 -- den abundansia -> in the fullest
-
G4129 -- den abundansia -> measure
1:3
Bendishoná sea e Dios i Tata di nos Señor Jesu-Cristo, Kende, segun Su gran miserikòrdia, a hasi nos nase di nobo den un speransa bibu pa medio di e resurekshon di Jesu-Cristo for di e mortonan,
-
G2128 -- Bendishoná -> Blessed
-
G2316 -- sea e Dios -> be the God
-
G3962 -- i Tata -> and Father
-
G2962 -- di nos Señor -> of our Lord
-
G2424 -- Jesu- -> Jesus
-
G5547 -- Cristo -> Christ
-
G2596 -- , Kende, segun -> who according
-
G4183 -- Su gran -> to His great
-
G1656 -- miserikòrdia -> mercy
-
G313 -- a hasi nos nase -> has caused us to be born
-
G313 -- di nobo -> again
-
G2198 -- den un speransa bibu -> to a living
-
G1680 -- den un speransa bibu -> hope
-
G1223 -- pa medio di -> through
-
G386 -- e resurekshon -> the resurrection
-
G2424 -- di Jesu- -> of Jesus
-
G5547 -- Cristo -> Christ
-
G3498 -- for di e mortonan -> from the dead
1:4
pa optené un erensia ku ta inkoruptibel i sin mancha i ku lo no marchitá, ku ta reservá den shelu pa boso,
-
G2817 -- pa optené un erensia -> ] an inheritance
-
G862a -- ku ta inkoruptibel -> ] imperishable
-
G283 -- i sin mancha -> and undefiled
-
G263 -- i ku lo no marchitá -> and will not fade
-
G263 -- i ku lo no marchitá -> away
-
G5083 -- , ku ta reservá -> reserved
-
G3772 -- den shelu -> in heaven
1:5
kendenan ta protehá dor di e poder di Dios pa medio di fe, pa un salbashon ku ta kla pa wòrdu revelá den e último tempu.
-
G5432 -- kendenan ta protehá -> who are protected
-
G1411 -- dor di e poder -> by the power
-
G2316 -- di Dios -> of God
-
G1223 -- pa medio di -> through
-
G4102 -- fe -> faith
-
G4991 -- , pa un salbashon -> for a salvation
-
G2092 -- ku ta kla -> ready
-
G601 -- pa wòrdu revelá -> to be revealed
-
G2078 -- den e último -> in the last
-
G2540 -- tempu -> time
1:6
Den esaki boso ta regosihá grandemente, ounke ku awor pa un tempu kòrtiku, si ta nesesario, boso a wòrdu afligí pa medio di varios prueba,
-
G3739 -- Den esaki -> In this
-
G21 -- boso ta regosihá grandemente -> you greatly
-
G21 -- boso ta regosihá grandemente -> rejoice
-
G737 -- , ounke ku awor -> even though now
-
G3641 -- pa un tempu kòrtiku -> for a little
-
G3641 -- pa un tempu kòrtiku -> while
-
G1487 -- , si -> if
-
G1189b -- ta nesesario -> necessary
-
G3076 -- , boso a wòrdu afligí -> you have been distressed
-
G4164 -- pa medio di varios prueba -> by various
-
G3986 -- pa medio di varios prueba -> trials
1:7
pa e prueba di boso fe, ku ta mas presioso ku oro ku ta peresé, ounke ku e ta wòrdu probá dor di kandela, lo por resultá den alabansa i gloria i onor ora Jesu-Cristo wòrdu revelá;
-
G2443 -- pa -> so
-
G1383 -- e prueba -> that the proof
-
G4102 -- di boso fe -> of your faith
-
G4186 -- , ku ta mas -> ] more
-
G4186 -- presioso -> precious
-
G5553 -- ku oro -> than gold
-
G622 -- ku ta peresé -> which is perishable
-
G1161 -- , ounke -> even
-
G1161 -- , ounke -> though
-
G1381a -- ku e ta wòrdu probá -> tested
-
G4442 -- dor di kandela -> by fire
-
G2147 -- , lo por resultá -> may be found
-
G1519 -- , lo por resultá -> to result
-
G1868 -- den alabansa -> in praise
-
G1391 -- i gloria -> and glory
-
G5092 -- i onor -> and honor
-
G602 -- ora Jesu-Cristo wòrdu revelá -> at the revelation
-
G2424 -- ora Jesu-Cristo wòrdu revelá -> of Jesus
-
G5547 -- ora Jesu-Cristo wòrdu revelá -> Christ
1:8
i maske boso no a mir'E, boso ta stim'E, i maske boso no ta mir'E awor, ma ta kere den djE, boso ta regosihá grandemente ku goso inekspresabel i yen di gloria,
-
G3708 -- i maske boso no a mir'E -> and though you have not seen
-
G25 -- , boso ta stim'E -> Him, you love
-
G3708 -- , i maske boso no ta mir'E -> Him, and though you do not see
-
G737 -- awor -> Him now
-
G4100 -- , ma ta kere -> but believe
-
G21 -- den djE, boso ta regosihá grandemente -> in Him, you greatly
-
G21 -- den djE, boso ta regosihá grandemente -> rejoice
-
G5479 -- ku goso -> with joy
-
G412 -- inekspresabel -> inexpressible
-
G1392 -- i yen -> and full
-
G1392 -- di gloria -> of glory
1:9
hañando komo resultado di boso fe e salbashon di boso alma.
-
G2865 -- hañando -> obtaining
-
G5056 -- komo resultado -> as the outcome
-
G4102 -- di boso fe -> of your faith
-
G4991 -- e salbashon -> the salvation
-
G5590 -- di boso alma -> of your souls
1:10
I di e salbashon aki e profetanan, kendenan a profetisá di e grasia ku lo a bin pa boso, a hasi búskeda i investigashon ku tur diligensia,
-
G3739 -- I di e salbashon aki -> As to this
-
G4991 -- I di e salbashon aki -> salvation
-
G4396 -- e profetanan -> the prophets
-
G4395 -- , kendenan a profetisá -> who prophesied
-
G5485 -- di e grasia -> of the grace
-
G1567a -- ku lo a bin pa boso, a hasi -> ] to you made
-
G1567a -- búskeda i investigashon ku tur diligensia -> careful
-
G1567a -- búskeda i investigashon ku tur diligensia -> searches
-
G1830 -- búskeda i investigashon ku tur diligensia -> and inquiries
1:11
buskando pa sa ki persona òf ki tempu e Spiritu di Cristo den nan tabata indiká ora ku El a pronostiká e sufrimentunan di Cristo i e glorianan ku lo a sigui.
-
G2045 -- buskando -> seeking
-
G2045 -- pa sa -> to know
-
G4169 -- ki -> what
-
G5101 -- persona -> person
-
G2228 -- òf -> or
-
G2540 -- tempu -> time
-
G4151 -- e Spiritu -> the Spirit
-
G5547 -- di Cristo -> of Christ
-
G1722 -- den -> within
-
G1213 -- nan tabata indiká -> them was indicating
-
G4303 -- ora ku El a pronostiká -> as He predicted
-
G3804 -- e sufrimentunan -> the sufferings
-
G5547 -- di Cristo -> of Christ
-
G1391 -- i e glorianan -> and the glories
-
G3326 -- ku lo a sigui -> to follow
1:12
A wòrdu revelá na nan ku no tabata nan mes, sino boso, nan tabata sirbi den e kosnan aki, ku awor a wòrdu anunsiá na boso dor di esnan ku a prediká e evangelio na boso pa medio di Spiritu Santu, mandá for di shelu--kosnan ku e angelnan ta anhelá di mira.
-
G601 -- A wòrdu revelá -> It was revealed
-
G1247 -- na nan ku no tabata nan mes, sino boso, nan tabata sirbi -> to them that they were not serving
-
G1438 -- nan mes -> themselves
-
G846 -- sino boso, nan tabata sirbi den e kosnan aki -> but you, in these
-
G846 -- e kosnan aki -> things
-
G3739 -- ku -> which
-
G3568 -- awor -> now
-
G312 -- a wòrdu anunsiá -> have been announced
-
G1223 -- na boso dor di -> to you through
-
G3588 -- esnan -> those
-
G2097 -- ku a prediká -> who preached
-
G2097 -- e evangelio -> the gospel
-
G40 -- na boso pa medio di Spiritu Santu -> to you by the Holy
-
G4151 -- Spiritu -> Spirit
-
G649 -- mandá -> sent
-
G3772 -- for di shelu -> from heaven
-
G3739 -- --kosnan ku -> things into which
-
G32a -- e angelnan -> angels
-
G1937 -- ta anhelá -> long
-
G3879 -- di mira -> to look
1:13
Pesei, faha e hepnan di boso mente, sea sobrio, fiha boso speransa kompletamente riba e grasia ku lo wòrdu tresí na boso na e revelashon di Jesu-Cristo.
-
G1352 -- Pesei, -> Therefore
-
G328 -- faha -> prepare
-
G1271 -- e hepnan di boso mente -> your minds
-
G3525 -- sea -> for action, keep
-
G3525 -- sobrio -> sober
-
G1679 -- fiha -> ], fix
-
G1679 -- boso speransa -> your hope
-
G5049 -- kompletamente -> completely
-
G5485 -- riba e grasia -> on the grace
-
G5342 -- ku lo wòrdu tresí -> to be brought
-
G602 -- na boso na e revelashon -> to you at the revelation
-
G2424 -- di Jesu-Cristo -> of Jesus
-
G5547 -- Jesu-Cristo -> Christ
1:14
Komo yunan obedesido, no konformá boso ku e pashonnan ku boso tabatin antes den boso ignoransia,
-
G5218 -- Komo yunan obedesido -> As obedient
-
G5043 -- yunan -> children
-
G4964 -- no konformá boso -> do not be conformed
-
G4387 -- ku e pashonnan ku boso tabatin antes -> to the former
-
G1939 -- e pashonnan -> lusts
-
G52 -- den boso ignoransia -> ] in your ignorance
1:15
ma meskos ku Esun Santu ku a yama boso, boso mes tambe sea santu den tur boso kondukta;
-
G2596 -- ma meskos ku -> but like
-
G40 -- Esun Santu -> the Holy
-
G40 -- Esun -> One
-
G2564 -- ku a yama -> who called
-
G40 -- boso, boso mes tambe sea santu -> you, be holy
-
G846 -- boso mes -> yourselves
-
G2532 -- tambe -> also
-
G3956 -- den tur boso kondukta -> in all
-
G391 -- boso kondukta -> ] behavior
1:16
pasobra ta pará skirbí: "Boso lo ta santu, pasobra Ami ta santu."
-
G1360 -- pasobra -> because
-
G1125 -- ta pará skirbí -> it is written
1:17
I si boso ta invoká komo Tata Esun ku imparsialmente ta huzga di akuèrdo ku kada hende su obra, komportá boso mes ku temor durante di e tempu ku boso ta pasa riba mundu,
-
G1487 -- I si -> If
-
G1941 -- boso ta invoká -> you address
-
G3962 -- komo Tata -> as Father
-
G678 -- Esun ku imparsialmente -> the One who impartially
-
G2919 -- ta huzga -> judges
-
G2596 -- di akuèrdo -> according
-
G1538 -- ku kada hende su obra -> to each
-
G1538 -- kada hende su obra -> one’s
-
G2041 -- su obra -> work
-
G390 -- komportá -> conduct
-
G5401 -- boso mes ku temor -> yourselves in fear
-
G5550 -- durante di e tempu -> during the time
-
G3940 -- ku boso ta pasa riba mundu -> of your stay
1:18
sabiendo ku boso no a wòrdu redimí ku kosnan ku ta peresé, manera plata òf oro, for di boso manera bano di biba ku boso a eredá di boso antepasadonan,
-
G3609a -- sabiendo -> knowing
-
G3084 -- ku boso no a wòrdu redimí -> that you were not redeemed
-
G5349 -- ku kosnan ku ta peresé -> with perishable
-
G5349 -- kosnan -> things
-
G694 -- manera plata -> like silver
-
G2228 -- òf -> or
-
G5553 -- oro -> gold
-
G3152 -- for di boso manera bano di biba -> from your futile
-
G391 -- manera -> way
-
G391 -- di biba -> of life
-
G3970b -- ku boso a eredá -> inherited
-
G3970b -- di boso antepasadonan -> from your forefathers
1:19
ma ku sanger presioso, komo di un Lamchi sin defekto i sin mancha, e sanger di Cristo.
-
G5093 -- ma ku sanger presioso -> but with precious
-
G129 -- sanger -> blood
-
G286 -- komo di un Lamchi -> as of a lamb
-
G299b -- sin defekto -> unblemished
-
G784 -- i sin mancha -> and spotless
-
G5547 -- e sanger di Cristo -> ] of Christ
1:20
Pasobra E tabata konosí kaba promé ku e fundashon di mundu, ma a paresé den e último tempunan aki pa boso motibu,
-
G4267 -- Pasobra E tabata konosí kaba -> For He was foreknown
-
G4253 -- promé ku -> before
-
G2602 -- e fundashon -> the foundation
-
G2889 -- di mundu -> of the world
-
G5319 -- ma a paresé -> but has appeared
-
G3588 -- den e último tempunan aki -> in these
-
G2078 -- e último tempunan aki -> last
-
G5550 -- tempunan -> times
-
G1223 -- pa boso motibu -> for the sake
1:21
kendenan pa medio di djE ta keredónan den Dios, Kende a lant'E for di e mortonan i a dun'E gloria, asina ku boso fe i speransa ta den Dios.
-
G1223 -- pa medio di djE -> who through
-
G4103 -- ta keredónan -> Him are believers
-
G2316 -- den Dios -> in God
-
G1453 -- Kende a lant'E -> who raised
-
G3498 -- for di e mortonan -> Him from the dead
-
G1325 -- i a dun'E -> and gave
-
G1391 -- gloria -> Him glory
-
G5620 -- asina ku -> so
-
G4102 -- boso fe -> that your faith
-
G1680 -- i speransa -> and hope
-
G2316 -- ta den Dios -> are in God
1:22
Komo ku den obedensia na e bèrdat boso a purifiká boso alma pa un amor sinsero pa ku e rumannan, stima otro fervientemente di kurason,
-
G5218 -- Komo ku den obedensia -> Since you have in obedience
-
G225 -- na e bèrdat -> to the truth
-
G48 -- boso a purifiká -> purified
-
G5590 -- boso alma -> your souls
-
G505 -- pa un amor sinsero -> for a sincere
-
G5360 -- amor -> love
-
G5360 -- pa ku e rumannan -> of the brethren
-
G1619 -- stima otro fervientemente -> fervently
-
G25 -- stima -> love
-
G240 -- otro -> one
-
G240 -- otro -> another
-
G2588 -- di kurason -> from the heart
1:23
pasobra boso a nase di nobo, no di simia ku ta koruptibel sino inkoruptibel, esta, pa medio di e palabra di Dios ku ta biba i ta permanesé pa semper.
-
G313 -- pasobra boso a nase -> for you have been born
-
G313 -- di nobo -> again
-
G4701 -- no di simia -> not of seed
-
G5349 -- ku -> which
-
G5349 -- ta koruptibel -> is perishable
-
G862a -- sino inkoruptibel -> but imperishable
-
G1223 -- esta, pa medio -> ], through
-
G2198 -- di e palabra di Dios ku ta biba -> the living
-
G3056 -- palabra -> word
-
G2316 -- Dios -> of God
-
G3306 -- i ta permanesé -> and enduring
1:24
Pasobra: "Tur karni ta meskos ku yerba, i tur su gloria manera flor di yerba. Yerba ta seka i flor ta kai,
1:25
ma e palabra di SEÑOR ta permanesé pa semper." I esaki ta e palabra ku a wòrdu prediká na boso.
-
G3778 -- I esaki -> .” And this
-
G4487 -- ta e palabra -> is the word
-
G2097 -- ku a wòrdu prediká -> which was preached