Hebrew Strong's Léksiko
H894
Lemma: בָּבֶל
Transliterashon: baw-bel'
Papiamentu: for di בָּלַל; konfushon; Babel (esta, Babilonia), inkluyendo Babilonia i e imperio babilóniko
KJV Definishon: Babel, Babilonia
Uso den versíkulo
-
Isaias 48:14
BSNP
"Boso tur, reuní i skucha! Kual di nan a konta e kosnan aki? SEÑOR ta stim'é; e lo kumpli ku Su deseo kontra Babilonia, i Su brasa lo ta kontra e kaldeonan.
-
Isaias 48:20
BSNP
Sali for di Babilonia! Hui pa e kaldeonan! Anunsiá esaki ku gritu di goso i proklam'é. Plam'é mand'é te na e finnan di tera; bisa: "SEÑOR a redimí Su sirbidó Jakòb."
-
Yeremias 20:4
BSNP
Pasobra asina SEÑOR ta bisa: 'Mira, Mi ta bai hasibo un teror pa bo mes i pa tur bo amigunan. Mientras ku bo mes wowo ta mira, nan lo kai pa medio di spada di nan enemigunan. Asina lo Mi entregá henter Juda den man di rei di Babilonia i e lo hiba nan Babilonia den eksilio i lo mata nan ku spada.
-
Yeremias 20:5
BSNP
Tambe lo Mi entregá tur rikesa di e stat aki, tur su produktonan i tur su kosnan kostoso; sí, tur e tesoronan di e reinan di Juda lo Mi entregá den man di nan enemigunan, i nan lo plùnder nan, bai ku nan i hiba nan Babilonia.
-
Yeremias 20:6
BSNP
I abo, Pasur, i tur esnan ku ta biba den bo kas, lo bai den koutiverio. Lo bo drenta Babilonia i ayanan lo bo muri i ayanan nan lo derabo, abo i tur bo amigunan, na kendenan bo a profetisá mentira.'"
-
Yeremias 21:2
BSNP
"Pa fabor, konsultá ku SEÑOR pa nos, pasobra Nabukodonosor, rei di Babilonia, ta bringa kontra nos. Kisas SEÑOR lo trata ku nos segun tur Su obranan maraviyoso, asina ku e enemigu lo retirá for di nos."
-
Yeremias 21:4
BSNP
'Asina e SEÑOR Dios di Israel ta bisa: "Mira, Mi ta bai bira bèk riba boso e mesun armanan di guera ei ku boso tin den boso man, ku kualnan boso ta bringa kontra rei di Babilonia i e kaldeonan, kendenan ta rondoná boso pafó di e muraya; i lo Mi reuní nan meimei di e stat aki.
-
Yeremias 21:7
BSNP
Despues di esaki," SEÑOR ta deklará, "lo Mi entregá Sedekias, rei di Juda, su sirbidónan i e pueblo, sí, esnan den e stat aki ku sobrebibí di pèst, spada i hamber, den man di Nabukodonosor, rei di Babilonia, den man di nan enemigunan i den man di esnan ku ta buska nan pa mata. I é, Nabukodonosor, lo dal nan mata ku filo di spada. E lo no spar nan, ni tene duele ni kompashon di nan."'
-
Yeremias 21:10
BSNP
Pasobra Mi a pone Mi kara kontra e stat aki, pa malu i no pa bon," SEÑOR ta deklará. "E lo wòrdu entregá den man di rei di Babilonia, kende lo kim'é ku kandela."'
-
Yeremias 22:25
BSNP
I lo Mi entregábo den man di esnan ku ta buskabo pa mata, sí, den man di esnan ku bo ta teme, asta den man di Nabukodonosor, rei di Babilonia, i den man di e kaldeonan.
-
Yeremias 24:1
BSNP
Despues ku Nabukodonosor, rei di Babilonia, a kohe komo katibu Jekonias, yu hòmber di Joakim, rei di Juda, i e ofisialnan di Juda, huntu ku e hòmbernan di ofishi i smetnan, for di Jerusalèm, i a hiba nan Babilonia, SEÑOR a mustrami dos makutu di figo poní dilanti di e tèmpel di SEÑOR!
-
Yeremias 25:1
BSNP
E palabra ku a yega na Jeremias tokante di henter e pueblo di Juda, den e di kuater aña di Joakim, yu hòmber di Josias, rei di Juda, esta, e promé aña di Nabukodonosor, rei di Babilonia,
-
Yeremias 25:9
BSNP
mira, lo Mi manda buska tur e famianan di nòrt,' SEÑOR ta deklará, 'i lo Mi manda buska Mi sirbidó Nabukodonosor, rei di Babilonia, i trese nan kontra e tera aki i kontra su habitantenan, i kontra tur e nashonnan aki tur rònt. Lo Mi destruí nan kompletamente, i hasi nan un horor, un bofon i un desolashon pa semper.
-
Yeremias 25:11
BSNP
I henter e tera aki lo keda un desolashon i un horor, i e nashonnan aki lo sirbi rei di Babilonia pa setenta aña.
-
Yeremias 25:12
BSNP
'Anto lo sosodé ku ora setenta aña a keda kumplí, lo Mi kastigá rei di Babilonia i e nashon ei,' SEÑOR ta deklará, 'pa nan inikidat, i pa e tera di e kaldeonan; i lo Mi hasié un desolashon etèrno.
-
Yeremias 27:6
BSNP
I awor Mi a entregá tur e teranan aki den man di Mi sirbidó Nabukodonosor, rei di Babilonia, i Mi a dun'é asta e bestianan di mondi pa sirbié.
-
Yeremias 27:8
BSNP
"I lo sosodé ku e nashon òf reino ku no kier sirbié, esta, Nabukodonosor, rei di Babilonia, i ku no kier pone su nèk bou di yugo di rei di Babilonia, e nashon ei lo Mi kastigá pa medio di spada, hamber i pèst, te ora Mi destruié pa medio di su man," SEÑOR ta deklará.
-
Yeremias 27:9
BSNP
"I boso, no tende na boso profetanan, boso adivinadónan, boso soñadónan, boso hasidónan di bruha ni na boso tovenarnan, ku ta papia ku boso, bisando: 'Boso no mester sirbi rei di Babilonia.'
-
Yeremias 27:11
BSNP
Ma e nashon ku lo pone su nèk bou di yugo di rei di Babilonia i sirbié lo Mi laga keda den su tera, i nan lo kultivá e tera i biba den djé,"'" SEÑOR ta deklará.
-
Yeremias 27:12
BSNP
I mi a bisa Sedekias, rei di Juda, e mesun palabranan aki: "Pone boso nèk bou di e yugo di rei di Babilonia i sirbi é i su pueblo, i keda na bida!