Hebrew Strong's Léksiko
H8432
Lemma: תָּ֫וֶך
Transliterashon: taw'-vek
Papiamentu: i towkachath; for di יָכַח; kastigu; figurativamente (pa medio di palabra) korekshon, refutashon, prueba (asta den defensa)
KJV Definishon: argumentu, X kastigá, korekshon, rasonamentu, reprendementu, reproche, X ser (hopi) reprendé
Uso den versíkulo
-
Eksodo 11:4
BSNP
I Moisés a bisa: "Asina SEÑOR ta bisa: 'Mei anochi Mi ta sali bai meimei di Egipto,
-
Eksodo 12:31
BSNP
E ora ei Farao a manda yama Moisés i Aaron anochi i a bisa: "Lant'ariba, bai for di meimei di mi pueblo, tantu boso komo e yunan di Israel; i bai, sirbi SEÑOR, manera boso a bisa.
-
Eksodo 12:49
BSNP
E mesun lei ta konta pa tantu e yu di tera komo pa e stranhero ku ta keda biba pa un tempu meimei di boso."
- Eksodo 14:16 BSNP
-
Eksodo 14:22
BSNP
I e yunan di Israel a pasa meimei di e laman riba tera seku, i e awanan tabata pa nan manera un muraya na nan man drechi i na nan man robes.
-
Eksodo 14:23
BSNP
Anto e egipsionan a pèrsiguí nan, i tur Farao su kabainan, su garoshinan i su koredónan di kabai a drenta nan tras te meimei di laman.
-
Eksodo 14:27
BSNP
Asina Moisés a ekstendé su man ofer di e laman i ora dia tabata habri e laman a bolbe na su estado normal, mientras ku e egipsionan tabata hui bai stret den djé; e ora ei SEÑOR a derotá e egipsionan meimei di laman.
-
Eksodo 14:29
BSNP
Ma e yunan di Israel a kana riba tera seku meimei di laman, i e awanan tabata pa nan manera un muraya na nan man drechi i na nan man robes.
-
Eksodo 15:19
BSNP
Ora ku e kabainan di Farao ku su garoshinan i su koredónan di kabai a bai den laman, SEÑOR a hasi e awanan di laman bin bèk riba nan; ma e yunan di Israel a kana riba tera seku pasa meimei di laman.
-
Eksodo 24:16
BSNP
I e gloria di SEÑOR a keda riba Seru Sinaí, i e nubia a tapa e seru seis dia largu; i riba e di shete dia Dios a yama Moisés for di meimei di e nubia.
-
Eksodo 24:18
BSNP
I Moisés a drenta den e nubia ora ku e tabata subi e seru; i Moisés a keda riba e seru kuarenta dia i kuarenta nochi.
-
Eksodo 25:8
BSNP
"I laga nan traha un santuario pa Mi, pa Mi keda biba meimei di nan.
-
Eksodo 26:28
BSNP
Anto e bara di meimei mester pasa dor di e tablanan, nèt meimei, di punta pa punta.
-
Eksodo 28:1
BSNP
"E ora ei trese serka bo, bo ruman hòmber Aaron i su yu hòmbernan: Nadab, Abiú, Eleazar ku Itamar, huntu kuné, for di entre e yunan di Israel, pa sirbiMi komo saserdote.
-
Eksodo 28:32
BSNP
I mester tin un habrí na su parti ariba meimei; tur rònt di e habrí mester tin un rant di obra gewef, manera e habrí di un bistí di guera, pa e no tòrnu.
-
Eksodo 28:33
BSNP
I na su zòm bo mester traha granatapel di hilu blou, púrpura i skarlata, tur rònt na su zòm, i bèl di oro entre nan, tur rònt:
-
Eksodo 29:45
BSNP
I lo Mi biba meimei di e yunan di Israel i lo ta nan Dios.
-
Eksodo 29:46
BSNP
I nan lo sa ku Ami ta SEÑOR nan Dios, Kende a saka nan for di tera di Egipto, pa Mi biba meimei di nan; Ami ta SEÑOR nan Dios.
-
Eksodo 36:33
BSNP
I el a traha e bara meimei pa pasa dor di e tablanan, nèt meimei, di punta pa punta.
-
Eksodo 39:23
BSNP
i e habrí di e mantel tabata na e parti ariba meimei, manera e habrí di un bistí di guera, ku un rant gewef tur rònt di e habrí, pa e no tòrnu.