Greek Strong's Léksiko
G1093
Lemma: γῆ
Transliterashon: ghay
Papiamentu: kontraé for di un palabra primario; suela; pa ekstensión un region, òf e parti sólido òf e totalidat di e globo terenal (inkluyendo e okupantenan den kada aplikashon)
KJV Definishon: pais, tera(-l), suela, tera, mundu
Uso den versíkulo
-
Revelashon 7:2
BSNP
I mi a mira un otro angel ta subi for di kaminda solo ta sali, i e tabatin e seyo di e Dios bibu; i el a grita na bos haltu na e kuater angelnan, na kendenan a wòrdu pèrmití pa hasi daño na e tera i na e laman,
-
Revelashon 7:3
BSNP
bisando: "No hasi daño na e tera ni na e laman ni na e palunan, te ora ku nos kaba di seya e sirbidónan di nos Dios na nan frenta."
-
Revelashon 8:5
BSNP
I e angel a kohe e wea-pa-sensia, i el a yen'é ku e kandela di e altar i a tira esaki riba tera; i a sigui tirunan duru di strena i zonidunan i rayonan di lamper i un temblor.
-
Revelashon 8:7
BSNP
I e promé angel a toka, i a bin hagel i kandela mesklá ku sanger, i nan a wòrdu tirá riba tera; i un di tres parti di e tera a kima, i un di tres parti di e palunan a kima, i tur e yerba bèrdè a kima.
-
Revelashon 8:13
BSNP
I mi a wak, i mi a tende un águila ta bula meimei di shelu, bisando na bos haltu: "Ai, ai, ai di esnan ku ta biba riba tera, pa motibu di e suplánan di tròmpèt ku falta ainda, e suplánan di e tres angelnan ku ta bai toka djis aki!"
-
Revelashon 9:1
BSNP
I e di sinku angel a toka, i mi a mira un strea for di shelu ku a kai riba tera, i yabi di e pos di abismo a wòrdu duná na djé.
-
Revelashon 9:3
BSNP
I for di e huma tirakochinan a sali bin riba tera; i poder a wòrdu duná na nan, meskos ku e skòrpionnan di tera tin poder.
-
Revelashon 9:4
BSNP
I na nan a wòrdu bisá pa nan no hasi daño na e yerba di tera, ni na ningun kos bèrdè, ni na ningun palu, sino solamente na e hendenan ku no tin e seyo di Dios na nan frenta.
-
Revelashon 10:2
BSNP
i e tabatin den su man un buki chikitu ku tabata habrí. I el a pone su pia drechi riba laman i su pia robes riba tera;
-
Revelashon 10:5
BSNP
I e angel ku mi a mira pará riba laman i riba tera a lanta su man drechi na shelu,
-
Revelashon 10:6
BSNP
i a hura pa Esun ku ta biba pa semper i semper, Kende a krea shelu i e kosnan ku tin den djé, tera i e kosnan ku tin den djé, laman i e kosnan ku tin den djé, ku lo no tin tardansa mas,
-
Revelashon 10:8
BSNP
I e bos ku mi a tende for di shelu, mi a bolbe tende ta papia ku mi, bisando: "Bai kohe e buki ku ta habrí den man di e angel ku ta pará riba laman i riba tera."
-
Revelashon 11:4
BSNP
Esakinan ta e dos palunan di oleifi i e dos kandelánan ku ta para dilanti di e Señor di tera.
-
Revelashon 11:6
BSNP
Esakinan tin e poder pa sera shelu, asina ku awa lo no yobe durante di e dianan ku nan ta profetisá; i nan tin poder riba e awanan pa hasi nan bira sanger, i pa suta tera ku tur sorto di plaga, ki ora ku nan ta deseá.
-
Revelashon 11:10
BSNP
I esnan ku ta biba riba tera lo regosihá pa nan motibu i hasi fiesta; i nan lo manda regalo pa otro, pasobra e dos profetanan aki a tormentá esnan ku ta biba riba tera.
-
Revelashon 11:18
BSNP
I e nashonnan a bira furioso, i Bo furia a bin, i a yega e tempu pa e mortonan wòrdu huzgá, i e tempu pa duna na Bo sirbidónan, e profetanan, nan rekompensa, i na e santunan i na esnan ku ta teme Bo nòmber, tantu e chikitunan komo e grandinan, i pa destruí esnan ku ta destruí e tera."
-
Revelashon 12:4
BSNP
I su rabu a lastra un di tres parti di e streanan di shelu bai kuné, i a tira nan riba tera. I e dragon a bai para dilanti di e muhé ku tabata serka di duna lus, pa asina ku el a duna lus, e devorá su yu.
-
Revelashon 12:9
BSNP
I e gran dragon a wòrdu tirá abou, e kolebra di antiguedat, kende ta wòrdu yamá diabel i Satanás, kende ta gaña henter mundu; el a wòrdu tirá abou riba tera, i su angelnan a wòrdu tirá abou huntu kuné.
-
Revelashon 12:12
BSNP
Pa e motibu aki, regosihá, O shelunan i boso ku ta biba den nan. Ai di tera i laman, pasobra diabel a baha bin serka boso ku gran furia, sabiendo ku ta ked'é solamente un poko tempu mas."
-
Revelashon 12:13
BSNP
I ora ku e dragon a mira ku el a wòrdu tirá abou riba tera, el a pèrsiguí e muhé ku a duna lus na e yu hòmber.