Greek Strong's Lexicon

G1223

Language: 🇧🇶 Papiamentu 🇬🇧 English

Lemma: διά

Transliteration: dee-ah'

Papiamentu: un preposishon primario ku ta indiká e kanal di un akto; dor di (den aplikashonnan hopi amplio, lokal, kausal, of okashonal): despues, semper, entre, na, pa evitá, pa motibu di (esei), brevemente, pa, pa (motibu) … dilanti, di, den, pa motibu di, di, pa motibu di, pa kousa, esei, asina, pesei, X aunke, dor di (-henter), na, pakiko, ku (-den). Den komposishon e ta retené e mesun importansia general.

KJV Definition: despues, semper, entre, na, pa evitá, pa motibu di (esei), brevemente, pa, pa (motibu) … dilanti, di, den, pa motibu di, di, pa motibu di, pa kousa, esei, asina, pesei, X aunke, dor di (-henter), na, pakiko, ku (-den)

Verse usage

  • 1 Pedro 2:5 BSNP
    boso tambe, manera piedranan bibu, ta wòrdu edifiká komo un kas spiritual pa un saserdosio santu, pa ofresé sakrifisionan spiritual ku ta aseptabel pa Dios pa medio di Jesu-Cristo.
  • 1 Pedro 2:13 BSNP
    Someté boso mes pa kousa di Señor na tur institushon humano, sea na un rei komo esun den outoridat,
  • 1 Pedro 2:19 BSNP
    Pasobra esaki lo haña aprobashon, si pa motibu di konsenshi pa ku Dios un hende wanta pena ora ku e ta sufri inhustamente.
  • 1 Pedro 3:14 BSNP
    Ma maske boso mester sufri pa motibu di hustisia, boso ta bendishoná. I no tene miedu di nan intimidashon, i no sea preokupá,
  • 1 Pedro 3:20 BSNP
    kendenan un tempu tabata desobedesido, tempu ku e pasenshi di Dios a keda spera den e dianan di Noe, durante di konstrukshon di e arka, den kual algun, esta, ocho persona, a wòrdu hibá sano i salvo dor di e awa.
  • 1 Pedro 3:21 BSNP
    I korespondiendo na esei, boutismo awor ta salba boso--no e kitamentu di sushi for di e karni, ma un apelashon na Dios pa un bon konsenshi--pa medio di e resurekshon di Jesu-Cristo,
  • 1 Pedro 4:11 BSNP
    Esun ku ta papia, lagu'é papia konforme e palabra di Dios; esun ku ta sirbi, lagu'é hasi esaki pa medio di e forsa ku Dios ta duna; asina ku den tur kos Dios por wòrdu glorifiká pa medio di Jesu-Cristo, na Kende ta pertenesé e gloria i dominio pa semper i semper. Amèn.
  • 1 Pedro 5:12 BSNP
    Pa medio di Silvano, nos ruman fiel, pasobra asina mi ta konsider'é, mi a skirbi boso en breve, eksortando i dunando testimonio ku esaki ta e grasia bèrdadero di Dios. Para firme den djé!
  • 2 Pedro 1:3 BSNP
    komo ku Su poder divino a duna nos tur kos ku ta pertenesé na bida i santidat, dor di e konosementu bèrdadero di Esun ku a yama nos pa medio di Su mes gloria i ekselensia.
  • 2 Pedro 2:2 BSNP
    I hopi lo sigui nan sensualidat, i pa nan motibu e kaminda di bèrdat lo wòrdu blasfemá;
  • 2 Pedro 3:6 BSNP
    dor di kual e mundu di e tempu ei a wòrdu destruí, siendo inundá ku awa.
  • 2 Pedro 3:12 BSNP
    sperando i purando e binida di e dia di Dios, pa kual motibu e shelunan lo wòrdu destruí dor di kimamentu, i e elementonan lo dirti di kalor intenso!
  • 1 Huan 2:12 BSNP
    Mi ta skirbi boso, yu chikitunan, pasobra boso pikánan a wòrdu pordoná na boso pa kousa di Su nòmber.
  • 1 Huan 3:1 BSNP
    Mira ki un amor grandi e Tata a duna nos, ku nos por wòrdu yamá yunan di Dios; i esei nos ta. Pesei mundu no konosé nos, pasobra e no a konos'E.
  • 1 Huan 4:5 BSNP
    Nan ta di mundu; pesei nan ta papia di mundu, i mundu ta skucha nan.
  • 1 Huan 4:9 BSNP
    Pa medio di esaki e amor di Dios a wòrdu manifestá den nos, ku Dios a manda Su Yu unigénito den mundu pa nos por a biba pa medio di djE.
  • 2 Huan 1:2 BSNP
    pa kousa di e bèrdat ku ta permanesé den nos i ku lo ta ku nos pa semper:
  • 3 Huan 1:10 BSNP
    Pa e motibu aki, si mi bin, lo mi hala atenshon riba su echonan ku e ta hasi, akusando nos inhustamente ku palabranan malisioso; i no satisfecho ku esaki, e mes no ta risibí e rumannan, i e ta prohibí esnan ku ta deseá di hasi esaki, i ta saka nan for di iglesia.
  • Hudas 1:25 BSNP
    na e úniko Dios nos Salbador, pa medio di Jesu-Cristo nos Señor, sea gloria, mahestat, dominio i outoridat, promé ku tur tempu i awor i pa semper. Amèn.
  • Revelashon 1:9 BSNP
    Ami, Juan, boso ruman i ko-partisipante den tribulashon, i den e reino i e pasenshi di Jesu-Cristo, tabata riba e isla ku yama Patmos, pa motibu di e palabra di Dios i e testimonio di Jesus.