Isaias 63
63:1
Ken esaki ta ku ta bin for di Edòm, for di Bosra, ku bistí kòrá, Esun aki ku ta mahestuoso den Su bistí, ku ta marcha den e grandesa di Su fortalesa? "Ta Ami ku ta papia den hustisia, ku ta poderoso pa salba."
-
H4310 -- Ken -> Who
-
H2088 -- esaki ta -> is this
-
H935 -- ku ta bin -> who comes
-
H112b -- for di Edòm -> from Edom
-
H899b -- , for di Bosra, ku bistí -> With garments
-
H1224a -- for di Bosra -> from Bozrah
-
H2556b -- kòrá -> of glowing
-
H2556b -- kòrá -> colors
-
H2088 -- , Esun -> This
-
H2088 -- Esun -> One
-
H1921 -- ku ta mahestuoso -> who is majestic
-
H3830 -- den Su bistí -> in His apparel
-
H6808 -- , ku ta marcha -> Marching
-
H7230 -- den e grandesa -> in the greatness
-
H3581b -- di Su fortalesa -> of His strength
-
H1696 -- ? "Ta Ami ku ta papia -> ? “It is I who speak
-
H6666 -- den hustisia -> in righteousness
-
H7227a -- , ku ta poderoso -> mighty
-
H3467 -- pa salba -> to save
63:2
Pakiko Bo paña ta kòrá, i Bo bistínan manera di esun ku ta trapa den e baki-di-pèrs-wendrùif?
-
H4069 -- Pakiko -> Why
-
H3830 -- Bo paña ta -> is Your apparel
-
H122 -- kòrá -> red
-
H899b -- , i Bo bistínan -> And Your garments
-
H1869 -- manera di esun ku ta trapa -> like the one who treads
-
H1660 -- den e baki-di-pèrs-wendrùif -> in the wine
-
H1660 -- den e baki-di-pèrs-wendrùif -> press
63:3
"Ta Ami so a trapa den e baki-di-pèrs-wendrùif, i no tabatin ningun hende di e pueblonan huntu ku Mi. Tambe Mi a trapa nan den Mi rabia i a plècha nan den Mi furia; nan sanger a spat riba Mi bistínan, i Mi a mancha tur Mi paña.
-
H1869 -- "Ta Ami so a trapa -> I have trodden
-
H6333b -- den e baki-di-pèrs-wendrùif -> the wine
-
H6333b -- den e baki-di-pèrs-wendrùif -> trough
-
H905 -- , i no tabatin ningun hende -> alone
-
H5971a -- di e pueblonan -> And from the peoples
-
H369 -- huntu ku Mi -> there
-
H369 -- huntu ku Mi -> was no
-
H376 -- huntu ku Mi -> man
-
H1869 -- . Tambe Mi a trapa -> with Me. I also trod
-
H639 -- nan den Mi rabia -> them in My anger
-
H7429 -- i a plècha -> And trampled
-
H2534 -- nan den Mi furia -> them in My wrath
-
H5332 -- ; nan sanger -> And their lifeblood
-
H5137a -- a spat -> is sprinkled
-
H899b -- riba Mi bistínan -> on My garments
-
H1351 -- , i Mi a mancha -> And I stained
-
H4403 -- tur Mi paña -> My raiment
-
H3605 -- tur -> all
63:4
Pasobra e dia di vengansa tabata den Mi kurason, i Mi aña di redenshon a yega.
-
H3117 -- Pasobra e dia -> For the day
-
H5359 -- di vengansa -> of vengeance
-
H3820 -- tabata den Mi kurason -> was in My heart
-
H8141 -- , i Mi aña -> And My year
-
H1347a -- di redenshon -> of redemption
-
H935 -- a yega -> has come
63:5
Mi a wak i no tabatin ni un hende pa yuda, i Mi a keda asombrá ku ni un hende no tabata duna sosten; asina Mi mes brasa a trese salbashon pa Mi, i Mi furia a sostenéMi.
-
H5027 -- Mi a wak -> I looked
-
H369 -- i no -> and there
-
H369 -- tabatin -> was no
-
H369 -- ni un hende -> one
-
H5826 -- pa yuda -> to help
-
H8074 -- , i Mi a keda asombrá -> And I was astonished
-
H369 -- ku ni -> and there
-
H369 -- un hende -> was no
-
H369 -- un hende -> one
-
H5564 -- no tabata duna sosten -> to uphold
-
H2220 -- ; asina Mi mes brasa -> So My own arm
-
H3467 -- a trese -> brought
-
H3467 -- salbashon -> salvation
-
H2534 -- pa Mi, i Mi furia -> to Me, And My wrath
-
H5564 -- a sostenéMi -> upheld
63:6
Mi a kana riba e pueblonan den Mi rabia, i a hasi nan burachi den Mi furia, i Mi a basha nan sanger riba tera."
-
H947 -- Mi a kana -> I trod
-
H947 -- riba -> down
-
H5971a -- e pueblonan -> the peoples
-
H639 -- den Mi rabia -> in My anger
-
H7937 -- , i a hasi nan burachi -> And made them drunk
-
H2534 -- den Mi furia -> in My wrath
-
H3381 -- , i Mi a basha -> And I poured
-
H5332 -- nan sanger -> out their lifeblood
-
H776 -- riba tera -> on the earth
63:7
Lo Mi menshoná e miserikòrdianan di SEÑOR, e alabansanan di SEÑOR, konforme tur loke SEÑOR a duna nos, i e gran bondat pa ku e kas di Israel, ku El a duna nan konforme Su kompashon, i konforme e multitut di Su miserikòrdianan.
-
H2142 -- Lo Mi menshoná -> I shall make
-
H2142 -- menshoná -> mention
-
H2617a -- e miserikòrdianan -> of the lovingkindnesses
-
H8416 -- di SEÑOR, e alabansanan -> the praises
-
H5921 -- di SEÑOR, konforme -> According
-
H3605 -- tur -> to all
-
H1580 -- loke SEÑOR a duna -> has granted
-
H7227a -- nos, i e gran -> us, And the great
-
H2898 -- bondat -> goodness
-
H1004 -- pa ku e kas -> toward the house
-
H3478 -- di Israel -> of Israel
-
H834 -- , ku -> Which
-
H1580 -- El a duna -> He has granted
-
H7356 -- nan konforme Su kompashon -> them according to His compassion
-
H7230 -- , i konforme e multitut -> And according to the abundance
-
H2617a -- di Su miserikòrdianan -> of His lovingkindnesses
63:8
Pasobra El a bisa: "Siguramente, nan ta Mi pueblo, yunan ku no ta gaña." Asina El a bira nan Salbador.
-
H559 -- Pasobra El a bisa -> For He said
-
H389 -- : "Siguramente -> Surely
-
H5971a -- , nan ta Mi pueblo -> they are My people
-
H1121 -- , yunan -> Sons
-
H8266 -- ku no ta gaña -> who will not deal
-
H8266 -- gaña -> falsely
-
H1961 -- ." Asina El a bira -> .” So He became
-
H3467 -- nan Salbador -> their Savior
63:9
Den tur nan aflikshon E tabata afligí, i e Angel di Su presensia a salba nan. Den Su amor i den Su miserikòrdia El a redimí nan; El a hisa nan i a karga nan tur e dianan di promé aya.
-
H3605 -- Den tur -> In all
-
H6869a -- nan aflikshon -> their affliction
-
H6862b -- E tabata afligí -> He was afflicted
-
H4397 -- , i e Angel -> And the angel
-
H6440 -- di Su presensia -> of His presence
-
H3467 -- a salba -> saved
-
H160 -- nan. Den Su amor -> them; In His love
-
H2551 -- i den Su miserikòrdia -> and in His mercy
-
H1350 -- El a redimí -> He redeemed
-
H5190 -- nan; El a hisa -> them, And He lifted
-
H5375 -- nan i a karga -> them and carried
-
H3605 -- nan tur -> them all
-
H5769 -- e dianan di promé aya -> of old
-
H3117 -- e dianan -> the days
63:10
Ma nan a rebeldiá i a hasi Su Spiritu Santu tristu; pesei, pa nan El a kambia bira nan enemigu; El a bringa ku nan.
-
H4784 -- Ma nan a rebeldiá -> But they rebelled
-
H6087a -- i a hasi -> And grieved
-
H6944 -- Su Spiritu Santu -> His Holy
-
H7307 -- Santu -> Spirit
-
H2015 -- tristu; pesei, pa nan El a kambia -> Therefore He turned
-
H340 -- bira nan enemigu -> Himself to become their enemy
-
H3898a -- ; El a bringa -> He fought
63:11
Anto Su pueblo a kòrda riba e dianan di promé aya, riba Moisés. Unda Esun ta ku a trese nan for di laman huntu ku e wardadónan di Su tou? Unda Esun ta ku a pone Su Spiritu Santu meimei di nan,
-
H5971a -- Anto Su pueblo -> Then His people
-
H2142 -- a kòrda -> remembered
-
H3117 -- e dianan -> the days
-
H5769 -- di promé aya -> of old
-
H4872 -- , riba Moisés -> of Moses
-
H346 -- . Unda -> . Where
-
H5927 -- ta ku a trese -> is He who brought
-
H3220 -- nan for di laman -> them up out of the sea
-
H7462a -- huntu ku e wardadónan -> with the shepherds
-
H6629 -- di Su tou -> of His flock
-
H346 -- ? Unda -> ? Where
-
H7760 -- ta ku a pone -> is He who put
-
H6944 -- Su Spiritu Santu -> His Holy
-
H7307 -- Spiritu -> Spirit
-
H7130 -- meimei -> in the midst
63:12
ku a hasi Su brasa glorioso bai na man drechi di Moisés, ku a parti e awanan nan dilanti pa stablesé un nòmber etèrno pa Su mes,
-
H8597 -- ku a hasi Su brasa glorioso -> Who caused His glorious
-
H2220 -- brasa -> arm
-
H1980 -- bai -> to go
-
H3225 -- na man drechi -> at the right
-
H3225 -- man -> hand
-
H4872 -- di Moisés -> of Moses
-
H1234 -- , ku a parti -> Who divided
-
H4480 -- dilanti -> before
-
H6213a -- pa stablesé -> them to make
-
H5769 -- un nòmber etèrno pa Su mes -> for Himself an everlasting
-
H4325 -- e awanan -> the waters
-
H8034 -- nòmber -> name
63:13
ku a guia nan dor di e profundidatnan? Manera kabai den tera seku, nan no a trompeká;
-
H1980 -- ku a guia -> Who led
-
H8415 -- nan dor di e profundidatnan -> them through the depths
-
H5483b -- ? Manera kabai -> ? Like the horse
-
H4057b -- den tera seku -> in the wilderness
-
H3782 -- , nan no a trompeká -> they did not stumble
63:14
manera baka ku ta baha bai den vaye, e Spiritu di SEÑOR a duna nan sosiegu. Asina Bo a guia Bo pueblo, pa stablesé un nòmber glorioso pa Bo mes.
-
H929 -- manera baka -> As the cattle
-
H3381 -- ku ta baha -> which go
-
H3381 -- baha -> down
-
H1237 -- bai den vaye -> into the valley
-
H7307 -- , e Spiritu -> The Spirit
-
H5117 -- a duna -> gave
-
H5117 -- nan sosiegu -> them rest
-
H3651 -- . Asina -> . So
-
H5090a -- Bo a guia -> You led
-
H5971a -- Bo pueblo -> Your people
-
H6213a -- , pa stablesé -> To make
-
H8597 -- un nòmber glorioso pa Bo mes -> for Yourself a glorious
-
H8034 -- nòmber -> name
63:15
Wak abou for di shelu i mira for di Bo habitashon santu i glorioso; unda Bo zelo i Bo echonan poderoso ta keda? Bo ta nenga di mustrami e kariño di Bo kurason i Bo kompashon.
-
H5027 -- Wak -> Look
-
H5027 -- abou -> down
-
H8064 -- for di shelu -> from heaven
-
H7200 -- i mira -> and see
-
H6944 -- for di Bo habitashon santu -> from Your holy
-
H2073 -- habitashon -> habitation
-
H8597 -- i glorioso -> and glorious
-
H346 -- ; unda -> Where
-
H7068 -- Bo zelo -> are Your zeal
-
H1369 -- i Bo echonan poderoso -> and Your mighty
-
H1369 -- echonan -> deeds
-
H1995 -- ta keda? Bo ta nenga -> ? The stirrings
-
H662 -- Bo ta nenga -> are restrained
-
H4578 -- di mustrami e kariño di Bo kurason -> of Your heart
-
H413 -- di mustrami -> toward
-
H7356 -- i Bo kompashon -> and Your compassion
63:16
Pasobra Abo ta nos Tata, maske Abraham no konosé nos, i Israel no rekonosé nos. Abo, O SEÑOR, ta nos Tata, nos Redentor for di etèrnidat ta Bo nòmber.
-
H1 -- Pasobra Abo ta nos Tata -> For You are our Father
-
H3588 -- , maske -> though
-
H85 -- Abraham -> Abraham
-
H3045 -- no konosé -> does not know
-
H3478 -- nos, i Israel -> us And Israel
-
H5234 -- no rekonosé -> does not recognize
-
H1 -- . Abo, O SEÑOR, ta nos Tata -> are our Father
-
H1350 -- , nos Redentor -> Our Redeemer
-
H5769 -- for di etèrnidat -> from of old
-
H8034 -- ta Bo nòmber -> is Your name
63:17
O SEÑOR, pakiko Bo ta hasi nos dwal for di Bo kamindanan, i ta hasi nos kurason duru pa nos no tin temor pa Bo? Bolbe pa motibu di Bo sirbidónan, e tribunan di Bo erensia.
-
H4100 -- O SEÑOR, pakiko -> Why
-
H8582 -- Bo ta hasi nos dwal -> do You cause us to stray
-
H1870 -- for di Bo kamindanan -> from Your ways
-
H7188 -- , i ta hasi -> And harden
-
H3820 -- nos kurason -> our heart
-
H3374 -- duru pa nos no tin temor -> from fearing
-
H7725 -- pa Bo? Bolbe -> You? Return
-
H4616 -- pa motibu -> for the sake
-
H5650 -- di Bo sirbidónan -> of Your servants
-
H7626 -- , e tribunan -> the tribes
-
H5159 -- di Bo erensia -> of Your heritage
63:18
Bo pueblo santu tabata poseé Bo santuario pa un tempu kòrtiku; nos atversarionan a trapa riba djé.
-
H6944 -- Bo pueblo santu -> Your holy
-
H5971a -- pueblo -> people
-
H3423 -- tabata poseé -> possessed
-
H4720 -- Bo santuario -> Your sanctuary
-
H4705 -- pa un tempu kòrtiku -> for a little
-
H4705 -- tempu -> while
-
H6862c -- ; nos atversarionan -> Our adversaries
-
H947 -- a trapa -> have trodden
-
H947 -- riba djé -> ] down
63:19
Nos a bira manera esnan ku Bo no a goberná nunka, manera esnan ku no a wòrdu yamá na Bo nòmber.
-
H1961 -- Nos a bira -> We have become
-
H3808 -- manera esnan ku Bo no a goberná nunka -> ] those over whom You have never
-
H4910 -- goberná -> ruled
-
H7121 -- , manera esnan ku no a wòrdu yamá -> ] those who were not called
-
H8034 -- na Bo nòmber -> by Your name