2 Korintionan 9
9:1
Pasobra ta inesesario pa mi skirbi boso tokante di e ministerio aki pa e santunan;
-
G4053 -- Pasobra ta inesesario -> For it is superfluous
-
G1125 -- pa mi skirbi -> for me to write
-
G4012 -- boso tokante di -> to you about
-
G3588 -- e -> this
-
G1248 -- ministerio -> ministry
-
G40 -- pa e santunan -> to the saints
9:2
pasobra mi sa ku boso ta di bon boluntat, pa kual motibu mi ta gaba boso serka e masedonionan, esta, ku Akaya tabata prepará for di aña pasá, i boso zelo a animá mayoria di nan.
-
G3609a -- pasobra mi sa -> for I know
-
G4288 -- ku boso ta di bon boluntat -> your readiness
-
G3739 -- , pa kual motibu -> of which
-
G2744 -- mi ta gaba -> I boast
-
G3110 -- boso serka e masedonionan -> you to the Macedonians
-
G882 -- , esta, ku Akaya -> ], that Achaia
-
G3903 -- tabata prepará -> has been prepared
-
G575 -- for di -> since
-
G4070 -- aña -> last
-
G4070 -- pasá -> year
-
G2205b -- , i boso zelo -> and your zeal
-
G2042 -- a animá -> has stirred
-
G4183 -- mayoria di nan -> up most
9:3
Ma mi a manda e rumannan, pa nos gabamentu di boso den e kaso aki no ta en bano, pa, manera mi tabata bisa, boso por ta prepará,
-
G3992 -- Ma mi a manda -> But I have sent
-
G80 -- e rumannan -> the brethren
-
G2443 -- , pa -> in order
-
G2745 -- nos gabamentu -> that our boasting
-
G5228 -- di -> about
-
G2758 -- boso den e kaso aki no ta -> you may not be made
-
G2758 -- en bano -> empty
-
G2443 -- , pa -> so
-
G3004 -- manera mi tabata bisa -> that, as I was saying
-
G3903 -- , boso por ta prepará -> you may be prepared
9:4
pa no sosodé ku si algun masedonio bin ku mi i no haña boso prepará, nos--pa mi no bisa: boso tambe--wòrdu brongosá pa e konfiansa aki.
-
G3381 -- pa no sosodé -> otherwise
-
G1437 -- ku si -> if
-
G3110 -- algun masedonio -> any Macedonians
-
G2064 -- bin -> come
-
G2147 -- ku mi i no haña -> with me and find
-
G532 -- boso prepará -> you unprepared
-
G3004 -- , nos--pa mi no bisa -> wenot to speak
-
G2617b -- : boso tambe--wòrdu -> of youwill be put
-
G2617b -- brongosá -> to shame
-
G3778 -- pa e -> by this
-
G5287 -- konfiansa -> confidence
9:5
Pesei mi a haña nesesario pa enkurashá e rumannan pa bai serka boso promé ku ami bai i prepará di antemano boso ofrenda generoso ku boso a primintí, pa esaki por ta prepará komo un ofrenda generoso, i no duná ku avarisia.
-
G3767 -- Pesei -> So
-
G2233 -- mi a haña -> I thought
-
G316 -- nesesario -> it necessary
-
G3870 -- pa enkurashá -> to urge
-
G80 -- e rumannan -> the brethren
-
G4281 -- pa bai -> that they would go
-
G4281 -- serka boso promé ku ami bai -> on ahead
-
G4294 -- i prepará di antemano -> beforehand
-
G4279 -- boso ofrenda generoso ku boso a -> your previously
-
G4279 -- primintí -> promised
-
G3767 -- , pa -> so
-
G3778 -- esaki -> that the same
-
G2092 -- por ta prepará -> would be ready
-
G2129 -- komo un ofrenda generoso -> as a bountiful
-
G5613 -- , i no duná -> and not affected
-
G4124 -- ku avarisia -> by covetousness
9:6
Awor esaki mi ta bisa; esun ku sembra skars lo kosechá skars tambe; i esun ku sembra generosamente lo kosechá generosamente tambe.
-
G1161 -- Awor -> Now
-
G3778 -- esaki -> this
-
G4687 -- mi ta bisa; esun ku sembra -> ], he who sows
-
G5340 -- skars -> sparingly
-
G2532 -- lo kosechá -> will also
-
G5340 -- skars -> sparingly
-
G4687 -- tambe; i esun ku sembra -> and he who sows
-
G2129 -- generosamente -> bountifully
-
G2532 -- lo kosechá -> will also
-
G2129 -- generosamente -> bountifully
9:7
Laga kada un hasi manera el a proponé den su kurason; no kontra su gustu òf obligá; pasobra Dios ta stima esun ku ta duna ku alegria.
-
G1538 -- Laga kada -> Each
-
G2531a -- un hasi manera -> ] just
-
G4255 -- el a proponé -> as he has purposed
-
G2588 -- den su kurason -> in his heart
-
G1537 -- ; no kontra su gustu -> not grudgingly
-
G2228 -- òf -> or
-
G318 -- obligá -> compulsion
-
G2316 -- ; pasobra Dios -> for God
-
G25 -- ta stima -> loves
-
G2431 -- esun ku ta duna ku alegria -> a cheerful
9:8
I Dios ta poderoso pa hasi tur grasia abundá pa boso, asina ku teniendo semper sufisiente di tur kos, boso por tin abundansia pa tur bon obra;
-
G2316 -- I Dios -> And God
-
G1414 -- ta poderoso -> is able
-
G4052 -- pa hasi -> to make
-
G3956 -- tur -> all
-
G5485 -- grasia -> grace
-
G4052 -- abundá -> abound
-
G2443 -- pa boso, asina -> to you, so
-
G3842 -- ku teniendo semper -> that always
-
G3956 -- sufisiente di tur kos -> all
-
G2192 -- , boso por tin -> you may have
-
G4052 -- abundansia -> an abundance
-
G3956 -- pa tur -> for every
-
G18 -- bon -> good
-
G2041 -- obra -> deed
9:9
manera ta pará skirbí: "Tur kaminda el a parti, el a duna e pobernan, Su hustisia ta permanesé pa semper."
-
G1125 -- manera ta pará skirbí -> as it is written
9:10
Awor Esun ku ta proveé simia pa e sembradó i pan pa kuminda lo proveé i multipliká boso simia pa sembra, i lo oumentá e kosecha di boso hustisia;
-
G1161 -- Awor -> Now
-
G2023 -- Esun ku ta proveé -> He who supplies
-
G4690 -- simia -> seed
-
G4687 -- pa e sembradó -> to the sower
-
G740 -- i pan -> and bread
-
G1035 -- pa kuminda -> for food
-
G5524 -- lo proveé -> will supply
-
G4129 -- i multipliká -> and multiply
-
G4703 -- boso simia -> your seed
-
G837 -- pa sembra, i lo oumentá -> for sowing and increase
-
G1079b -- e kosecha -> the harvest
-
G1343 -- di boso hustisia -> of your righteousness
9:11
boso lo wòrdu enrikesí den tur kos pa ta generoso na tur okashon, lokual pa medio di nos ta produsiendo gradisimentu na Dios.
-
G4148 -- wòrdu enrikesí -> you will be enriched
-
G3956 -- den tur kos -> in everything
-
G3956 -- pa ta generoso na tur okashon -> for all
-
G572 -- generoso -> liberality
-
G3748 -- , lokual -> which
-
G1223 -- pa medio di -> through
-
G2716 -- nos ta produsiendo -> us is producing
-
G2169 -- gradisimentu -> thanksgiving
-
G2316 -- na Dios -> to God
9:12
Pasobra e ministerio di e sirbishi aki no solamente ta proveé kompletamente pa e nesesidatnan di e santunan, ma ta abundá tambe dor di hopi gradisimentu na Dios.
-
G1248 -- Pasobra e ministerio -> For the ministry
-
G3778 -- di e -> of this
-
G3009 -- sirbishi -> service
-
G3440 -- no solamente -> is not only
-
G4322 -- kompletamente -> fully
-
G4322 -- proveé -> supplying
-
G5303 -- e nesesidatnan -> the needs
-
G40 -- di e santunan -> of the saints
-
G2532 -- , ma ta abundá tambe -> but is also
-
G4052 -- abundá -> overflowing
-
G1223 -- dor di -> through
-
G4183 -- hopi -> many
-
G2169 -- gradisimentu -> thanksgivings
-
G2316 -- na Dios -> to God
9:13
Pa motibu di e prueba duná dor di e ministerio aki nan lo glorifiká Dios pa e obedensia di boso konfeshon di e evangelio di Cristo, i pa e generosidat di boso kontribushon na nan i na tur,
-
G1223 -- Pa motibu -> Because
-
G1382 -- di e prueba -> of the proof
-
G3778 -- duná dor di e -> given by this
-
G1248 -- ministerio -> ministry
-
G1392 -- nan lo glorifiká -> they will glorify
-
G2316 -- Dios -> God
-
G5292 -- pa e obedensia -> ] obedience
-
G3671 -- di boso konfeshon -> to your confession
-
G2098 -- di e evangelio -> of the gospel
-
G5547 -- di Cristo -> of Christ
-
G572 -- , i pa e generosidat -> and for the liberality
-
G2842 -- di boso kontribushon -> of your contribution
-
G3956 -- na nan i na tur -> to them and to all
9:14
mientras ku, den nan orashon pa boso, nan kurason ta anhelá na boso pa motibu di e grasia sobreabundante di Dios den boso.
-
G2532 -- mientras ku -> while they also
-
G1162 -- , den nan orashon -> by prayer
-
G5228 -- pa boso -> on your behalf
-
G1971 -- , nan kurason ta anhelá -> yearn
-
G1223 -- na boso pa motibu -> for you because
-
G5235 -- di e grasia sobreabundante -> of the surpassing
-
G5485 -- grasia -> grace
-
G2316 -- di Dios -> of God
9:15
Grasia sea na Dios pa Su don ineksplikabel!
-
G5485 -- Grasia -> Thanks
-
G2316 -- sea na Dios -> be to God
-
G411 -- pa Su don ineksplikabel -> for His indescribable
-
G1431 -- don -> gift