2 Korintionan 13
13:1
Esaki ta e di tres biaha ku mi ta bin serka boso. "Riba testimonio di dos òf tres testigu tur asunto mester keda konfirmá."
-
G3778 -- Esaki -> This
-
G5154 -- ta e di tres -> is the third
-
G5154 -- biaha -> time
-
G2064 -- ku mi ta bin -> I am coming
13:2
Mi a bisa antes, tempu ku mi tabata einan pa di dos biaha, i ounke awor aki mi ta ousente, mi ta bisa adelantá na esnan ku a peka den pasado i na tur e otronan tambe, ku si mi bin atrobe, lo mi no spar ningun hende,
-
G4275b -- Mi a bisa -> I have previously
-
G4275b -- antes -> said
-
G5613 -- tempu ku -> when
-
G3918b -- mi tabata einan -> present
-
G1208 -- pa di dos -> the second
-
G1208 -- biaha -> time
-
G3568 -- , i ounke awor aki -> and though now
-
G548 -- mi ta ousente -> absent
-
G4302 -- mi ta bisa -> I say
-
G4302 -- adelantá -> in advance
-
G3588 -- na esnan -> to those
-
G4258 -- ku a peka -> who have sinned
-
G4258 -- den pasado -> in the past
-
G3956 -- i na tur -> and to all
-
G3062 -- e otronan -> the rest
-
G1437 -- tambe, ku si -> ], that if
-
G2064 -- mi bin -> I come
-
G3825 -- atrobe -> again
-
G5339 -- lo mi no spar -> I will not spare
13:3
komo ku boso ta buska prueba di e Cristo ku ta papia den mi, Kende no ta debil pa ku boso, ma poderoso den boso.
-
G1893 -- komo ku -> since
-
G2212 -- boso ta buska -> you are seeking
-
G1382 -- prueba -> for proof
-
G5547 -- di e Cristo -> of the Christ
-
G2980 -- ku ta papia -> who speaks
-
G3739 -- den mi, Kende -> in me, and who
-
G770 -- no ta debil -> is not weak
-
G1519 -- pa ku -> toward
-
G1414 -- boso, ma poderoso -> you, but mighty
13:4
Pasobra ounke El a wòrdu krusifiká pa motibu di debilidat, tòg E ta biba pa motibu di e poder di Dios. Pasobra nos tambe ta debil den djE, tòg nos lo biba huntu kunE pa motibu di e poder di Dios pa ku boso.
-
G2532 -- Pasobra ounke -> For indeed
-
G4717 -- El a wòrdu krusifiká -> He was crucified
-
G1537 -- pa motibu -> because
-
G769 -- di debilidat -> of weakness
-
G235 -- , tòg -> yet
-
G2198 -- E ta biba -> He lives
-
G1537 -- pa motibu -> because
-
G1411 -- di e poder -> of the power
-
G2316 -- di Dios -> of God
-
G2532 -- . Pasobra nos tambe -> . For we also
-
G770 -- ta debil -> are weak
-
G235 -- den djE, tòg -> in Him, yet
-
G2198 -- nos lo biba -> we will live
-
G1537 -- huntu kunE pa motibu -> with Him because
-
G1411 -- di e poder -> of the power
-
G2316 -- di Dios -> of God
-
G1519 -- pa ku -> ] toward
13:5
Saminá boso mes pa wak si boso ta den e fe; saminá boso mes! Of boso no ta rekonosé esaki di boso mes, ku Jesu-Cristo ta den boso--a menos ku di bèrdat boso a wòrdu desaprobá?
-
G3985 -- Saminá -> Test
-
G1438 -- boso mes -> yourselves
-
G1487 -- pa wak si -> ] if
-
G4102 -- boso ta den e fe -> you are in the faith
-
G1381a -- ; saminá -> examine
-
G1438 -- boso mes! -> yourselves
-
G2228 -- Of -> ! Or
-
G1921 -- boso no ta rekonosé -> do you not recognize
-
G1438 -- esaki di boso mes -> this about yourselves
-
G2424 -- , ku Jesu- -> that Jesus
-
G5547 -- Cristo -> Christ
-
G1487 -- ta den boso--a menos -> is in youunless
-
G96b -- ku di bèrdat boso a wòrdu desaprobá -> indeed you fail
-
G96b -- ? -> the test
13:6
Ma mi ta konfia ku boso lo realisá ku nos no a wòrdu desaprobá.
-
G1679 -- Ma mi ta konfia -> But I trust
-
G1097 -- ku boso lo realisá -> that you will realize
-
G1473 -- ku nos -> that we ourselves
-
G1510 -- no -> do
-
G96b -- a wòrdu desaprobá -> not fail
-
G96b -- . -> the test
13:7
Awor nos ta pidi Dios pa boso no hasi nada malu; no pa nos mes parse aprobá, ma pa boso hasi loke ta bon, maske nos por parse di ta desaprobá.
-
G1161 -- Awor -> Now
-
G2172 -- nos ta pidi -> we pray
-
G2316 -- Dios -> to God
-
G4160 -- pa boso no hasi -> that you do
-
G3361 -- nada -> no
-
G2556 -- malu -> wrong
-
G1473 -- ; no pa nos mes -> not that we ourselves
-
G5316 -- parse -> may appear
-
G1384 -- aprobá -> approved
-
G4160 -- , ma pa boso hasi -> but that you may do
-
G2570 -- loke -> what
-
G2570 -- ta bon -> is right
-
G1161 -- , maske -> even
-
G5613 -- nos -> though
-
G1510 -- por parse -> we may appear
-
G96b -- di ta desaprobá -> unapproved
13:8
Pasobra nos no por hasi nada kontra e bèrdat, sino solamente pa e bèrdat.
-
G1410 -- Pasobra nos no por -> For we can
-
G3756 -- hasi nada -> do nothing
-
G2596 -- kontra -> against
-
G225 -- e bèrdat -> the truth
-
G225 -- , sino solamente pa e bèrdat -> ] for the truth
13:9
Pasobra nos ta regosihá ora nos mes ta debil, ma boso ta fuerte; esaki nos ta pidi tambe, pa boso wòrdu hasí perfekto.
-
G5463 -- Pasobra nos ta regosihá -> For we rejoice
-
G3752 -- ora -> when
-
G1473 -- nos mes -> we ourselves
-
G770 -- ta debil -> are weak
-
G1415 -- , ma boso ta fuerte -> but you are strong
-
G3778 -- ; esaki -> this
-
G2532 -- nos ta -> we also
-
G2172 -- pidi -> pray
-
G2676 -- tambe, pa boso wòrdu hasí -> for, that you be made
-
G2676 -- perfekto -> complete
13:10
Pa e motibu aki mi ta skirbi e kosnan aki mientras ku mi ta ousente, pa ora mi ta presente mi no tin mester di ta severo, di akuèrdo ku e outoridat ku Señor a dunami, pa edifikashon i no pa destrukshon.
-
G3778 -- Pa e -> For this
-
G1223 -- motibu -> reason
-
G1125 -- aki mi ta skirbi -> I am writing
-
G3778 -- e -> these
-
G3778 -- kosnan -> things
-
G548 -- aki mientras ku mi ta ousente -> while absent
-
G2443 -- , pa -> so
-
G3918b -- ora mi ta presente -> that when present
-
G5530 -- mi no tin mester -> ] not use
-
G664 -- di ta severo -> severity
-
G2596 -- , di akuèrdo -> in accordance
-
G1849 -- ku e outoridat -> with the authority
-
G3739 -- ku -> which
-
G2962 -- Señor -> the Lord
-
G1325 -- a dunami -> gave
-
G3619 -- , pa edifikashon -> me for building
-
G2506 -- i no pa destrukshon -> up and not for tearing
-
G2506 -- . -> down
13:11
Por último, rumannan, regosihá, sea perfekto, konsolá boso, sea di akuèrdo ku otro, biba na pas; i e Dios di amor i di pas lo ta ku boso.
-
G3062 -- Por último -> Finally
-
G80 -- , rumannan -> brethren
-
G5463 -- , regosihá -> rejoice
-
G2675 -- , sea -> be made
-
G2675 -- perfekto -> complete
-
G3870 -- , konsolá boso -> be comforted
-
G846 -- , sea di akuèrdo ku otro -> be like-minded
-
G1514 -- , biba -> live
-
G1514 -- na pas -> in peace
-
G2316 -- ; i e Dios -> and the God
-
G26 -- di amor -> of love
-
G1515 -- i di pas -> and peace
13:12
Saludá otro ku un sunchi santu.
-
G782 -- Saludá -> Greet
-
G240 -- otro -> one
-
G240 -- ku otro -> another
-
G40 -- ku un sunchi santu -> with a holy
-
G5370 -- . -> kiss
13:13
Tur e santunan ta saludá boso.
-
G3956 -- Tur -> All
-
G40 -- e santunan -> the saints
-
G782 -- ta saludá -> greet
13:14
E grasia di Señor Jesu-Cristo, i e amor di Dios, i e komunion di Spiritu Santu, sea ku boso tur. Amèn.
-
G5485 -- E grasia -> The grace
-
G2962 -- di Señor -> of the Lord
-
G2424 -- Jesu-Cristo -> Jesus
-
G5547 -- , -> Christ
-
G26 -- , i e amor -> and the love
-
G2316 -- di Dios -> of God
-
G2842 -- , i e komunion -> and the fellowship
-
G40 -- di Spiritu Santu -> of the Holy
-
G4151 -- , -> Spirit
-
G3956 -- , sea ku boso tur -> be with you all