1 Huan 4
4:1
Stimánan, no kere tur spiritu, ma pone e spiritunan na prueba pa mira si nan ta bin di Dios, pasobra hopi profeta falsu a sali bai den mundu.
-
G27 -- Stimánan -> Beloved
-
G4100 -- , no kere -> do not believe
-
G3956 -- tur -> every
-
G4151 -- spiritu -> spirit
-
G1381a -- , ma pone -> but test
-
G4151 -- e spiritunan -> the spirits
-
G1487 -- na prueba pa mira si -> to see whether
-
G2316 -- nan ta bin di Dios -> they are from God
-
G3754 -- , pasobra -> because
-
G4183 -- hopi -> many
-
G5578 -- falsu -> false
-
G5578 -- profeta -> prophets
-
G1831 -- a sali -> have gone
-
G2889 -- bai den mundu -> out into the world
4:2
Na esaki boso ta konosé e Spiritu di Dios: tur spiritu ku ta konfesá ku Jesu-Cristo a bin den karni ta bin di Dios;
-
G3778 -- Na esaki -> By this
-
G1097 -- boso ta konosé -> you know
-
G4151 -- e Spiritu -> the Spirit
-
G2316 -- di Dios -> of God
-
G3956 -- : tur -> every
-
G4151 -- spiritu -> spirit
-
G3670 -- ku ta konfesá -> that confesses
-
G2424 -- ku Jesu-Cristo -> that Jesus
-
G5547 -- Cristo -> Christ
-
G2064 -- a bin -> has come
-
G4561 -- den karni -> in the flesh
-
G2316 -- ta bin di Dios -> is from God
4:3
i tur spiritu ku no ta konfesá Jesus no ta di Dios; i esaki ta e spiritu di e anti-cristo, di kual boso a tende ku e ta bin, i awor e ta den mundu kaba.
-
G3956 -- i tur -> and every
-
G4151 -- spiritu -> spirit
-
G3670 -- ku no ta konfesá -> that does not confess
-
G2424 -- Jesus -> Jesus
-
G2316 -- no ta di Dios -> is not from God
-
G3778 -- ; i esaki -> this
-
G500 -- ta e spiritu di e anti-cristo -> ] of the antichrist
-
G3739 -- , di kual -> of which
-
G191 -- boso a tende -> you have heard
-
G2064 -- ku e ta bin -> that it is coming
-
G3568 -- , i awor -> and now
-
G2235 -- e ta den mundu kaba -> it is already
-
G2889 -- den mundu -> in the world
4:4
Boso ta di Dios, yu chikitunan, i boso a vense nan; pasobra mas grandi ta Esun ku ta den boso ku esun ku ta den mundu.
-
G2316 -- Boso ta di Dios -> You are from God
-
G5040 -- , yu -> little
-
G5040 -- chikitunan -> children
-
G3528 -- , i boso a vense -> and have overcome
-
G3754 -- nan; pasobra -> them; because
-
G3173 -- mas grandi -> greater
-
G2228 -- ta Esun ku ta den boso ku -> is He who is in you than
-
G2889 -- esun ku ta den mundu -> he who is in the world
4:5
Nan ta di mundu; pesei nan ta papia di mundu, i mundu ta skucha nan.
-
G2889 -- Nan ta di mundu -> They are from the world
-
G1223 -- ; pesei -> therefore
-
G2980 -- nan ta papia -> they speak
-
G2889 -- di mundu -> ] from the world
-
G2889 -- , i mundu -> and the world
-
G191 -- ta skucha -> listens
4:6
Nos ta di Dios; esun ku konosé Dios ta skucha nos; esun ku no ta di Dios no ta skucha nos. Na esaki nos ta konosé e spiritu di bèrdat i e spiritu di eror.
-
G2316 -- Nos ta di Dios -> We are from God
-
G1097 -- ; esun ku konosé -> he who knows
-
G2316 -- Dios -> God
-
G191 -- ta skucha -> listens
-
G3739 -- nos; esun ku -> to us; he who
-
G2316 -- no ta di Dios -> is not from God
-
G191 -- no ta skucha -> does not listen
-
G3778 -- nos. Na esaki -> to us. By this
-
G1097 -- nos ta konosé -> we know
-
G4151 -- e spiritu -> the spirit
-
G225 -- di bèrdat -> of truth
-
G4151 -- i e spiritu -> and the spirit
-
G4106 -- di eror -> of error
4:7
Stimánan, laga nos stima otro, pasobra amor ta bin di Dios; i tur ku ta stima ta nasí di Dios i konosé Dios.
-
G27 -- Stimánan -> Beloved
-
G25 -- , laga nos stima -> let us love
-
G240 -- otro -> one
-
G240 -- otro -> another
-
G26 -- , pasobra amor -> for love
-
G2316 -- ta bin di Dios -> is from God
-
G3956 -- ; i tur -> and everyone
-
G25 -- ku ta stima -> who loves
-
G1080 -- ta nasí -> is born
-
G2316 -- di Dios -> of God
-
G1097 -- i konosé -> and knows
-
G2316 -- Dios -> God
4:8
Esun ku no ta stima no konosé Dios, pasobra Dios ta amor.
-
G25 -- Esun ku no ta stima -> The one who does not love
-
G1097 -- no konosé -> does not know
-
G2316 -- Dios -> God
-
G2316 -- , pasobra Dios -> for God
-
G26 -- ta amor -> is love
4:9
Pa medio di esaki e amor di Dios a wòrdu manifestá den nos, ku Dios a manda Su Yu unigénito den mundu pa nos por a biba pa medio di djE.
-
G3778 -- Pa medio di esaki -> By this
-
G26 -- e amor -> the love
-
G2316 -- di Dios -> of God
-
G5319 -- a wòrdu manifestá -> was manifested
-
G2316 -- den nos, ku Dios -> in us, that God
-
G649 -- a manda -> has sent
-
G3439 -- Su Yu -> His only
-
G5207 -- Yu -> Son
-
G3439 -- unigénito -> begotten
-
G2889 -- den mundu -> into the world
-
G2443 -- pa -> so
-
G2198 -- nos por a biba -> that we might live
-
G1223 -- pa medio di djE -> through
4:10
Den esaki amor ta konsistí, no ku ta nos a stima Dios, ma ku ta El a stima nos i a manda Su Yu pa ta e propisiashon pa nos pikánan.
-
G3778 -- Den esaki -> In this
-
G26 -- amor ta konsistí -> is love
-
G25 -- , no ku ta nos a stima -> not that we loved
-
G2316 -- Dios -> God
-
G25 -- , ma ku ta El a stima -> but that He loved
-
G649 -- nos i a manda -> us and sent
-
G5207 -- Su Yu -> His Son
-
G2434 -- pa ta e propisiashon -> ] the propitiation
-
G266 -- pa nos pikánan -> for our sins
4:11
Stimánan, si Dios a stima nos asina tantu, nos tambe mester stima otro.
-
G27 -- Stimánan -> Beloved
-
G1487 -- si -> if
-
G2316 -- Dios -> God
-
G3779 -- asina -> so
-
G25 -- stima -> loved
-
G2532 -- nos asina tantu, nos tambe -> us, we also
-
G3784 -- mester -> ought
-
G25 -- stima -> to love
-
G240 -- otro -> one
-
G240 -- . -> another
4:12
Ningun hende no a mira Dios nunka; si nos stima otro, Dios ta permanesé den nos, i Su amor ta wòrdu hasí perfekto den nos.
-
G3762 -- Ningun -> No
-
G3762 -- hende -> one
-
G2300 -- no a mira -> has seen
-
G2316 -- Dios -> God
-
G4455 -- nunka -> at any
-
G4455 -- ; -> time
-
G1437 -- si -> if
-
G25 -- nos stima -> we love
-
G240 -- otro -> one
-
G240 -- , -> another
-
G2316 -- Dios -> God
-
G3306 -- ta permanesé -> abides
-
G26 -- den nos, i Su amor -> in us, and His love
-
G5048 -- ta wòrdu hasí perfekto -> is perfected
4:13
Pa medio di esaki nos sa ku nos ta permanesé den djE i E den nos, pasobra El a duna nos di Su Spiritu.
-
G3778 -- Pa medio di esaki -> By this
-
G1097 -- nos sa -> we know
-
G3306 -- ku nos ta permanesé -> that we abide
-
G3754 -- den djE i E den nos, pasobra -> in Him and He in us, because
-
G1325 -- El a duna -> He has given
-
G4151 -- nos di Su Spiritu -> us of His Spirit
4:14
I nos a mira i ta duna testimonio, ku e Tata a manda e Yu pa E ta e Salbador di mundu.
-
G2300 -- I nos a mira -> We have seen
-
G3140 -- i ta duna testimonio -> and testify
-
G3962 -- ku e Tata -> that the Father
-
G649 -- a manda -> has sent
-
G5207 -- e Yu -> the Son
-
G4990 -- pa E ta e Salbador -> ] the Savior
-
G2889 -- di mundu -> of the world
4:15
Ken ku konfesá ku Jesus ta e Yu di Dios, Dios ta permanesé den djé, i e den Dios.
-
G3739 -- Ken ku -> Whoever
-
G3670 -- konfesá -> confesses
-
G2424 -- ku Jesus -> that Jesus
-
G5207 -- ta e Yu -> is the Son
-
G2316 -- di Dios -> of God
-
G2316 -- , Dios -> God
-
G3306 -- ta permanesé -> abides
-
G2316 -- den djé, i e den Dios -> in him, and he in God
4:16
I nos a konosé i a kere e amor ku Dios tin pa nos. Dios ta amor, i esun ku ta permanesé den amor ta permanesé den Dios, i Dios ta permanesé den djé.
-
G1097 -- I nos a konosé -> We have come
-
G1097 -- i a kere -> to know
-
G4100 -- e amor -> and have believed
-
G26 -- ku Dios tin pa nos -> the love
-
G3739 -- . -> which
-
G2316 -- Dios -> God
-
G2192 -- ta amor -> has
-
G2316 -- , i esun ku ta permanesé -> for us. God
-
G26 -- den amor -> is love
-
G3306 -- ta permanesé -> and the one who abides
-
G26 -- den Dios -> in love
-
G3306 -- , i Dios -> abides
-
G2316 -- ta permanesé -> in God
-
G2316 -- den djé -> and God
-
G3306 -- . -> abides
4:17
Pa medio di esaki amor a wòrdu perfekshoná den nos, pa nos por tin konfiansa den e dia di huisio; pasobra manera E ta, asina tambe nos ta den e mundu aki.
-
G3778 -- Pa medio di esaki -> By this
-
G26 -- amor -> love
-
G5048 -- a wòrdu perfekshoná -> is perfected
-
G2192 -- den nos, pa nos por tin -> with us, so that we may have
-
G3954 -- konfiansa -> confidence
-
G2250 -- den e dia -> in the day
-
G2920 -- di huisio -> of judgment
-
G3754 -- ; pasobra -> because
-
G2532 -- manera E ta, asina tambe -> as He is, so also
-
G3778 -- nos ta den e mundu aki -> are we in this
-
G2889 -- . -> world
4:18
Amor no konosé miedu; ma amor perfekto ta kore ku miedu, pasobra miedu tin di hasi ku kastigu, i esun ku tin miedu no a wòrdu hasí perfekto den amor.
-
G3756 -- Amor no konosé -> There is no
-
G5401 -- miedu -> fear
-
G26 -- ; -> in love
-
G5046 -- ma amor perfekto -> but perfect
-
G26 -- ta kore -> love
-
G906 -- ku -> casts
-
G5401 -- miedu -> out fear
-
G3754 -- , pasobra -> because
-
G5401 -- miedu -> fear
-
G2192 -- tin di hasi -> involves
-
G2851 -- ku kastigu -> punishment
-
G5399 -- , i esun ku tin miedu -> and the one who fears
-
G5048 -- no a wòrdu hasí perfekto -> is not perfected
-
G26 -- den amor -> in love
4:19
Nos ta stima, pasobra El a stima nos promé.
-
G25 -- Nos ta stima -> We love
-
G3754 -- , pasobra -> because
-
G4413 -- El a stima nos promé -> He first
-
G25 -- . -> loved
4:20
Si un hende bisa: "Mi ta stima Dios," i ta odia su ruman, e ta un gañadó; pasobra esun ku no ta stima su ruman ku el a mira, no por stima Dios, Kende e no a mira.
-
G1437 -- Si -> If
-
G5100 -- un hende -> someone
-
G3004 -- bisa -> says
-
G25 -- : "Mi ta stima -> I love
-
G2316 -- Dios -> God
-
G3404 -- ," i ta odia -> and hates
-
G80 -- su ruman -> his brother
-
G5583 -- , e ta un gañadó -> he is a liar
-
G25 -- ; pasobra esun ku no ta stima -> for the one who does not love
-
G80 -- su ruman -> his brother
-
G3739 -- ku -> whom
-
G3708 -- el a mira -> he has seen
-
G1410 -- , no por -> cannot
-
G25 -- stima -> love
-
G2316 -- Dios -> God
-
G3739 -- , Kende -> whom
-
G3708 -- e no a mira -> he has not seen
4:21
I e mandamentu aki nos tin di djE, ku esun ku ta stima Dios mester stima su ruman tambe.
-
G3778 -- I e -> And this
-
G1785 -- mandamentu -> commandment
-
G2192 -- nos tin -> we have
-
G25 -- di DjE, ku esun ku ta stima -> from Him, that the one who loves
-
G2316 -- Dios -> God
-
G25 -- mester stima -> should love
-
G80 -- su ruman -> his brother
-
G2532 -- tambe -> also