Hebrew Strong's Léksiko
H954
Lemma: בּוּשׁ
Transliterashon: boosh
Papiamentu: un rais primitivo; propiamente, bira blek, p.e. pa implikashon wòrdu brongosá; tambe (pa implikashon) wòrdu desepshoná òf retardá
KJV Definishon: (wòrdu, hasi, trese na, kousa, pone na, ku, un-)brongosá(-d), wòrdu (poné na) konfundí(-shon), bira seku, tarda, ta largu
Uso den versíkulo
-
Yeremias 17:13
BSNP
O SEÑOR, e speransa di Israel, tur esnan ku bandonáBo lo keda na bèrguensa; "Esnan ku apartá nan mes for di Mi lo wòrdu skirbí den tera, pasobra nan a bandoná SEÑOR, e fuente di awa bibu."
-
Yeremias 17:18
BSNP
Laga esnan ku ta pèrsiguími keda na bèrguensa, ma pa loke t'ami, no lagami keda na bèrguensa; laga nan keda desmayá, ma no laga ami keda desmayá. Trese un dia di desaster riba nan i destruí nan ku destrukshon dòbel.
-
Yeremias 20:11
BSNP
Ma SEÑOR ta ku mi manera un guerero poderoso; pesei esnan ku ta pèrsiguími lo trompeká i nan lo no prevalesé. Nan lo keda masha brongosá, pasobra nan a faya. Nan bèrguensa etèrno hamas lo wòrdu lubidá.
-
Yeremias 22:22
BSNP
Bientu lo supla tur bo wardadónan di karné bai kuné, i bo amantenan lo bai den koutiverio; e ora ei sí lo bo keda brongosá i umiyá pa motibu di tur bo maldat.
-
Yeremias 31:19
BSNP
Despues ku mi a bin bèk, mi a repentí; i despues ku mi a haña instrukshon, mi a dal mi mes riba mi hep; mi a keda brongosá i tambe umiyá, pasobra mi a karga e reproche di mi hubentut.'
-
Yeremias 46:24
BSNP
E yu muhé di Egipto a wòrdu brongosá, a wòrdu entregá den man di e pueblo di nòrt."
-
Yeremias 48:1
BSNP
Tokante di Moab. Asina e SEÑOR di ehérsitonan, e Dios di Israel, ta bisa: "Ai di Nebo, pasobra el a wòrdu destruí; Kiriataim a wòrdu brongosá, el a wòrdu kapturá; e fortalesa arogante a wòrdu brongosá i a desmayá.
-
Yeremias 48:13
BSNP
I Moab lo keda na bèrguensa pa motibu di Kemos, manera e kas di Israel a keda na bèrguensa pa motibu di Bèt-èl, nan konfiansa.
-
Yeremias 48:20
BSNP
Moab a keda na bèrguensa, pasobra el a wòrdu destrosá. Lamentá i grita yora; anunsiá na Arnon ku Moab a wòrdu destruí.
-
Yeremias 48:39
BSNP
"Mira kon destrosá e ta! Kon nan a yora! Kon Moab a bira su lomba--el a keda brongosá! Asina Moab lo bira un kos di hari i un opheto di teror pa tur ku ta rònt di djé."
-
Yeremias 49:23
BSNP
Tokante di Damasko. "Hamat i Arfad ta keda brongosá, pasobra nan a tende mal notisia; nan ta desmayá. Tin ansha riba laman, esei no por wòrdu kalmá.
-
Yeremias 50:2
BSNP
"Deklará i proklamá entre e nashonnan, proklamá esaki i lanta un emblema; no skond'é, ma bisa: 'Babilonia a wòrdu kapturá, Bèl a wòrdu brongosá, Merodak a wòrdu destrosá; su imagennan a keda brongosá, su ídolonan a wòrdu kibrá na pida-pida.'
-
Yeremias 50:12
BSNP
boso mama lo pasa masha bèrguensa; esun ku a duna lus na boso lo wòrdu umiyá. Mira, e lo ta esun di mas menos di e nashonnan, un mondi desolá, un tera seku i un desierto.
-
Yeremias 51:17
BSNP
Henter humanidat ta manera bestia, sin konosementu; tur platé ta keda na bèrguensa pa motibu di su ídolonan; pasobra su imagennan bashá ta engañoso, i no tin rosea den nan.
-
Yeremias 51:47
BSNP
pesei, ata e dianan ta bin den kual Ami lo kastigá e ídolonan di Babilonia; i henter su tera lo keda na bèrguensa, i tur esnan ku a wòrdu matá lo kai meimei di djé.
-
Yeremias 51:51
BSNP
Nos tin bèrguensa, pasobra nos a tende reproche; bèrguensa a tapa nos kara, pasobra stranheronan a drenta e lugánan santu di e kas di SEÑOR.
- Ezikiel 16:52 BSNP
-
Ezikiel 16:63
BSNP
pa bo kòrda i sinti bèrguensa i nunka mas habri bo boka pa motibu di bo umiyashon, ora Mi pordonábo tur loke bo a hasi," Señor DIOS ta deklará.
-
Ezikiel 32:30
BSNP
"Ayanan e prensnan di nòrt tambe ta, tur di nan, i tur e sidonionan, kendenan a baha ku bèrguensa, huntu ku esnan ku a wòrdu matá, pa motibu di e teror ku nan a kousa pa medio di nan poder. Asina nan ta drumi insirkumsidá huntu ku esnan ku a wòrdu matá pa medio di spada, i nan ta karga nan bèrguensa huntu ku esnan ku ta baha den pos.
-
Ezikiel 36:32
BSNP
Mi no ta hasi esaki pa boso motibu," Señor DIOS ta deklará, "sea sigur di esei! Sea brongosá i konfundí pa motibu di boso kondukta, O kas di Israel!"