Hebrew Strong's Léksiko

H929

Idioma: 🇧🇶 Papiamentu 🇬🇧 English

Lemma: בְּהֵמָה

Transliterashon: be-hay-maw'

Papiamentu: for di un rais no usá (probablemente ku ta nifiká ser muda); propiamente, un bestia bobo; espesialmente kualke kuadrúpedo òf animal grandi (hopi biaha kolektivo)

KJV Definishon: bestia, animal

Uso den versíkulo

  • Eksodo 8:18 BSNP
    I e magonan a trata di produsí pieu ku nan trikinan mágiko, ma nan no tabata por; asina tabatin pieu riba hende i bestia.
  • Eksodo 9:9 BSNP
    I esaki lo bira stòf fini den henter tera di Egipto, i lo bira blufein ku ta habri na herida riba hende i bestia den henter tera di Egipto."
  • Eksodo 9:10 BSNP
    Pesei nan a kohe chemené for di un fòrnu di klei i a bai para dilanti di Farao; i Moisés a tira esaki den laira i el a bira blufein ku ta habri na herida riba hende i bestia.
  • Eksodo 9:19 BSNP
    Awor, duna òrdu pa buska bo bestianan di kria i trese nan i tur loke bo tin den kunuku, pone nan den siguridat. Tur hende i bestia ku wòrdu hañá den kunuku i ku no a wòrdu hibá kas lo muri ora hagel kai riba nan."'"
  • Eksodo 9:22 BSNP
    Awor SEÑOR a bisa Moisés: "Ekstendé bo man na shelu, pa hagel kai riba henter tera di Egipto, riba hende, riba bestia i riba tur mata di kunuku den henter tera di Egipto."
  • Eksodo 9:25 BSNP
    I e hagel a bati tur loke tabatin den kunuku na henter tera di Egipto, tantu hende komo bestia; tambe e hagel a bati tur mata di kunuku i a kibra tur palu di kunuku na pida-pida.
  • Eksodo 11:5 BSNP
    i tur primogénito na tera di Egipto lo muri, for di e primogénito di Farao ku ta sinta riba su trono, te na e primogénito di e mucha muhé esklabu ku ta para tras di mulina, i tur primogénito di e bestianan di kria.
  • Eksodo 11:7 BSNP
    Ma kontra ningun di e yunan di Israel kachó lo no blaf, ni kontra hende ni kontra bestia, pa boso komprendé kon SEÑOR ta hasi distinshon entre Egipto i Israel.'
  • Eksodo 12:12 BSNP
    'Pasobra lo Mi pasa dor di tera di Egipto riba e anochi ei, i lo Mi mata tur primogénito na tera di Egipto, tantu hende komo bestia; i kontra tur e diosnan di Egipto lo Mi ehekutá huisio--Ami ta SEÑOR.
  • Eksodo 12:29 BSNP
    Awor a sosodé ku mei anochi SEÑOR a mata tur e primogénitonan na tera di Egipto, for di e primogénito di Farao ku tabata sinta riba su trono te na e primogénito di e katibu ku tabata den kashòt, i tur primogénito di e bestianan di kria.
  • Eksodo 13:2 BSNP
    "Santifiká pa Mi tur primogénito, e promé yu ku nase di tur matris entre e yunan di Israel, tantu di hende komo di bestia; esaki ta pertenesé na Mi."
  • Eksodo 13:12 BSNP
    bo mester dediká na SEÑOR e promé yu ku nase di tur matris, i e promé yu ku nase di tur bestia ku bo tin; e bestianan machu ta pertenesé na SEÑOR.
  • Eksodo 13:15 BSNP
    I a sosodé ku ora Farao tabata hasi kos di kabesura i no kier a laga nos bai, SEÑOR a mata tur primogénito na tera di Egipto, tantu e primogénito di hende komo e primogénito di bestia. Pesei mi ta ofresé e bestianan machu na SEÑOR komo sakrifisio, e promé yu ku nase di tur matris, ma tur primogénito di mi yu hòmbernan mi ta redimí.'
  • Eksodo 19:13 BSNP
    Ningun man no mag mishi ku e persona ei, ma sigur-sigur e mester wòrdu piedrá òf traspasá ku flecha; sea bestia òf hende, e no mester keda na bida.' Te ora nan supla kachu di karné chubatu ku un zonidu largu e pueblo mag subi e seru."
  • Eksodo 20:10 BSNP
    ma e di shete dia ta sabat di SEÑOR bo Dios; riba e dia ei bo no mag hasi ningun trabou, ni abo ni bo yu hòmber ni bo yu muhé, ni bo sirbidó hòmber ni bo sirbidó muhé, ni bo bakanan, ni esun ku ta keda biba pa un tempu serka bo.
  • Eksodo 22:10 BSNP
    "Si un hende duna su próhimo un buriku, un buey, un karné òf kualke bestia tene p'é, i esaki muri òf wòrdu heridá òf hòrtá, sin ku ningun hende mira,
  • Eksodo 22:19 BSNP
    "Ken ku tene relashon seksual ku un bestia mester wòrdu matá sigur.
  • Levitiko 1:2 BSNP
    "Papia ku e yunan di Israel i bisa nan: 'Ora ku un di boso hiba un ofrenda pa SEÑOR, boso mester hiba boso ofrenda di bestia for di e kria di baka òf for di e kria di bestia chikitu.
  • Levitiko 5:2 BSNP
    'Of si un persona mishi ku un kos impuru, sea kadaver di un bestia impuru, òf kadaver di baka impuru, òf kadaver di bestia impuru ku ta kriul den otro, ounke ku e no a ripará esaki, i e ta impuru, e ora ei e lo ta kulpabel.
  • Levitiko 7:21 BSNP
    I ora ku un persona bin den kontakto ku algu impuru, sea impuresa di hende, òf un bestia impuru, òf kualke kos abominabel ku ta impuru, i si e kome di e karni di e sakrifisio di ofrendanan di pas ku ta pertenesé na SEÑOR, e persona ei mester wòrdu kòrtá kitá for di su pueblo.'"