Hebrew Strong's Léksiko
H905
Lemma: בַּד
Transliterashon: bad
Papiamentu: di בָּדַד; propiamente, separashon; pa implikashon, un parti di e kurpa, rama di un palu, bara pa karga; figurativamente, kabes di un siudat; espesialmente (ku prefijo preposishonal) komo un adverbio, apartá, solamente, ademas
KJV Definishon: so, apartá, bara, ademas, rama, pa mes, di kada un meskos, eksepto, solamente, parti, staf, forsa
Uso den versíkulo
-
Yozue 17:5
BSNP
Asina e dies partinan a toka Manasés, fuera di tera di Galaad i Basan, ku ta keda na e otro banda di Jordan,
-
Yozue 22:29
BSNP
"Leu sea di nos di rebeldiá kontra SEÑOR i bira bai i stòp di sigui SEÑOR awe dor di traha un altar pa ofrenda kimá, pa ofrenda di mainshi òf pa sakrifisio, fuera di e altar di SEÑOR nos Dios ku ta keda dilanti di Su tabernakel."
-
Huesnan 3:20
BSNP
I Aod a bin serka djé ora ku e tabata sintá su so den su kamber ariba, un kamber fresku. I Aod a bisa: "Mi tin un mensahe di Dios pa bo." I el a lanta for di su asiento.
-
Huesnan 6:37
BSNP
mira, mi ta pone lana di karné riba e plenchi-di-bati-mainshi. Si tin serena riba e lana so, i henter e suela keda seku, e ora ei lo mi sa ku Bo kier libra Israel pa medio di mi, manera Bo a bisa."
- Huesnan 6:39 BSNP
-
Huesnan 6:40
BSNP
I Dios a hasi asina e anochi ei; pasobra e lana so tabata seku, i tabatin serena riba henter e suela.
-
Huesnan 7:5
BSNP
Asina el a hiba e pueblo na e awa. I SEÑOR a bisa Gideon: "Separá tur esnan ku ta bebe awa ku nan lenga, manera kachó ta hasi, for di tur esnan ku ta hinka rudia pa bebe awa."
-
Huesnan 8:26
BSNP
I peso di e renchinan di orea di oro ku el a pidi tabata mil shete shen siklo di oro, sin konta e adornonan di luneta, e koyarnan i e mantelnan di púrpura ku e reinan di Madian tabatin bistí, i sin konta e kadenanan ku tabatin na nèk di nan kamelnan.
-
Huesnan 20:15
BSNP
I riba e dia ei e yu hòmbernan di Benjamin for di e otro statnan a wòrdu kontá: bint'i seis mil hòmber ku ta saka spada, fuera di e habitantenan di Gabaa ku a wòrdu kontá, shete shen hòmber skohí.
-
Huesnan 20:17
BSNP
E ora ei e hòmbernan di Israel, fuera di Benjamin, a wòrdu kontá, kuater shen mil hòmber ku ta saka spada; tur esakinan tabata hòmber di guera.
-
1 Samuel 7:3
BSNP
E ora ei Samuel a papia ku henter e kas di Israel, bisando: "Si boso bolbe serka SEÑOR ku henter boso kurason, kita e diosnan stranhero i e Astarot for di meimei di boso i dirigí boso kurason na SEÑOR i sirbi E so, E lo libra boso for di man di e filisteonan."
-
1 Samuel 7:4
BSNP
Asina e yunan di Israel a kita e Baalnan i e Astarot i a sirbi SEÑOR so.
-
1 Samuel 21:1
BSNP
Anto David a bin Nob serka saserdote Ahimelek; i Ahimelek a sali na temblamentu pa kontra ku David, i a bis'é: "Pakiko bo ta bo so, sin ningun hende huntu ku bo?"
-
2 Samuel 10:8
BSNP
I e yu hòmbernan di Amon a sali i a pone nan mes den òrdu di bataya na entrada di e stat, mientras ku e sirionan di Soba i Rehob i e hòmbernan di Tob i Maaka a keda nan so den sabana.
-
2 Samuel 13:32
BSNP
I Jonadab, yu hòmber di Simea, David su ruman hòmber, a bisa: "No laga mi señor kere ku nan a mata tur e hobennan, e yu hòmbernan di rei, pasobra ta Amnon so ta morto; pasobra pa medio di boka di Absalon esaki a wòrdu determiná for di dia ku Amnon a violá su ruman muhé Tamar.
-
2 Samuel 13:33
BSNP
Pesei anto, no laga señor mi rei tuma e notisia aki na pechu, esta: 'tur e yu hòmbernan di rei ta morto', pasobra ta solamente Amnon ta morto."
-
2 Samuel 17:2
BSNP
I lo mi bin riba djé ora ku e ta morto kansá i debilitá, i lo mi spant'é, asina ku tur e hendenan ku ta huntu kuné lo hui. E ora ei lo mi mata rei so,
-
2 Samuel 18:24
BSNP
Awor David tabata sintá meimei di e dos portanan; i e guardia a subi bai riba dak di e porta den e muraya, i a hisa su kara wak, i el a mira un hòmber ku ta kore su so.
-
2 Samuel 18:25
BSNP
I e guardia a yama i a konta rei. I rei a bisa: "Si e ta su so, e tin bon notisia." I e tabata yega mas i mas serka.
-
2 Samuel 18:26
BSNP
E ora ei e guardia a mira un otro hòmber ta kore bin; i e guardia a yama e wardadó-di-porta i a bisa: "At'un otro hòmber ku ta kore su so." I rei a bisa: "Esaki tambe ta trese bon notisia."