Greek Strong's Léksiko
G1135
Lemma: γυνή
Transliterashon: goo-nay'
Papiamentu: probablemente for di e base di γίνομαι; un muhé; spesialmente, un esposa
KJV Definishon: esposa, muhé
Uso den versíkulo
-
Lukas 1:13
BSNP
Ma e angel a bis'é: "No tene miedu, Zakarias, pasobra bo petishon a wòrdu tendí, i bo esposa Elisabèt lo haña un yu hòmber pa bo, i lo bo dun'é e nòmber Juan.
-
Lukas 1:18
BSNP
I Zakarias a bisa e angel: "Kon mi por ta sigur di esaki? Pasobra mi ta un hòmber bieu i mi esposa ta di edat avansá."
-
Lukas 1:24
BSNP
I despues di e dianan aki su esposa Elisabèt a sali na estado; i sinku luna largu el a tene su mes skondí, bisando:
-
Lukas 1:42
BSNP
I el a grita na bos haltu i a bisa: "Bendishoná bo ta entre muhénan, i bendishoná ta e fruta di bo barika!
-
Lukas 3:19
BSNP
Ma ora Juan a reprendé Herodes, e tetrarka, pa motibu di Herodias, esposa di su ruman hòmber, i pa motibu di tur e otro kosnan malu ku el a hasi,
-
Lukas 4:26
BSNP
i tòg Elias no a wòrdu mandá serka ningun di nan, sino solamente na Sarepta, na tera di Sidon, serka un muhé biuda.
-
Lukas 7:28
BSNP
Mi ta bisa boso, entre esnan ku a nase for di muhé no tin ni un mas grandi ku Juan; sinembargo, esun di mas chikitu den e reino di Dios ta mas grandi kuné."
-
Lukas 7:37
BSNP
I mira, den e stat tabatin un muhé ku tabata un pekadó; i ora ku el a haña sa ku Jesus tabata sintá na mesa den kas di e fariseo, el a trese un butishi di alabaster ku perfume aden,
-
Lukas 7:39
BSNP
Awor ora ku e fariseo ku a kombid'E a mira esaki, el a bisa den su mes: "Si e hòmber aki tabata un profeta E lo tabata sa ta ken i ki sorto di hende e muhé aki ta ku ta mishi kunE, ku ta un pekadó e ta."
- Lukas 7:44 BSNP
-
Lukas 7:50
BSNP
El a bisa e muhé: "Bo fe a salbabo; bai na pas."
-
Lukas 8:2
BSNP
i tambe algun hende muhé ku a wòrdu kurá di spiritunan malu i di malesanan: Maria, kende tabata wòrdu yamá Magdalena, for di kende a sali shete demoño,
-
Lukas 8:3
BSNP
i Juana, esposa di Chuza, e mayordomo di Herodes, i Susana, i hopi otro mas ku tabata kontribuí pa nan sosten for di loke nan mes tabatin.
-
Lukas 8:43
BSNP
I un muhé ku diesdos aña largu tabata sufri di un derama di sanger ku ningun hende no por a kura,
-
Lukas 8:47
BSNP
I ora ku e muhé a mira ku e no a keda sin wòrdu deskubrí, el a bin na temblamentu i a tira su kurpa abou Su dilanti, i a deklará den presensia di tur hende e motibu pakiko el a mishi kunE, i kon el a wòrdu kurá mesora.
-
Lukas 10:38
BSNP
Awor segun ku nan tabata sigui nan biahe, El a bai na un pueblito; i un muhé ku yama Marta a risibiE den su kas.
-
Lukas 11:27
BSNP
I a sosodé ku mientras E tabata papia e kosnan aki un di e muhénan den e multitut a halsa su bos, i a bis'E: "Bendishoná ta e barika ku a kargaBo, i e pechunan ku a kriaBo."
-
Lukas 13:11
BSNP
I mira, tabatin un muhé ku pa diesocho aña tabatin un spiritu di malesa; i e tabata tur doblá i di ningun manera no por a stret su kurpa.
-
Lukas 13:21
BSNP
E ta manera zürdeg ku un muhé a kohe i a skonde den tres midí di hariña, te ora ku esaki a bira kompletamente zür."
-
Lukas 14:20
BSNP
"I un otro a bisa: 'Mi a kaba di kasa i pa e motibu ei mi no por bin.'