Job 10
10:1
"Mi ta despresiá mi mes bida; lo mi duna rienda suelta na mi keho; lo mi papia den e amargura di mi alma.
-
H6962a -- "Mi ta despresiá -> I loathe
-
H2425b -- mi mes bida -> my own life
-
H5800a -- ; lo mi duna -> I will give
-
H5800a -- rienda -> full
-
H5800a -- suelta -> vent
-
H7879 -- na mi keho -> to my complaint
-
H1696 -- ; lo mi papia -> I will speak
-
H4751 -- den e amargura -> in the bitterness
-
H5315 -- di mi alma -> of my soul
10:2
Lo mi bisa Dios: 'No kondenámi; lagami sa pakiko Bo ta pleita ku mi.
-
H559 -- Lo mi bisa -> I will say
-
H433 -- Dios -> to God
-
H7561 -- : 'No kondená -> ‘Do not condemn
-
H3045 -- mi; lagami sa -> me; Let me know
-
H5921 -- pakiko -> why
-
H7378 -- Bo ta pleita -> You contend
10:3
Ta parseBo bon pa oprimí, pa rechasá e obra di Bo mannan i faboresé konseho di e malbado?
-
H2896a -- Ta parseBo bon -> ‘Is it right
-
H3588 -- pa -> for You indeed
-
H6231 -- oprimí -> to oppress
-
H3988a -- , pa rechasá -> To reject
-
H3018 -- e obra -> the labor
-
H3709 -- di Bo mannan -> of Your hands
-
H3313 -- i faboresé -> And to look
-
H3313 -- konseho -> favorably
-
H6098 -- di e malbado -> on the schemes
-
H7563 -- ? -> of the wicked
10:4
Bo tin wowo di karni? Of Bo ta mira manera hende ta mira?
-
H5869 -- Bo tin wowo -> ‘Have You eyes
-
H1320 -- di karni -> of flesh
-
H518 -- ? Of -> ? Or
-
H7200 -- Bo ta mira -> do You see
-
H582 -- manera hende -> as a man
-
H7200 -- ta mira -> sees
10:5
Akaso Bo dianan ta manera dianan di hende mortal, òf Bo añanan ta manera añanan di hende,
-
H3117 -- Akaso Bo dianan -> ‘Are Your days
-
H3117 -- ta manera dianan -> as the days
-
H582 -- di hende mortal -> of a mortal
-
H518 -- , òf -> Or
-
H8141 -- Bo añanan -> Your years
-
H1397 -- ta manera añanan -> as man’s
-
H3117 -- di hende -> years
10:6
ku Bo mester buska mi inikidat i investigá mi piká--
-
H1245 -- ku Bo mester buska -> That You should seek
-
H5771 -- mi inikidat -> for my guilt
-
H1875 -- i investigá -> And search
-
H2403b -- mi piká-- -> after my sin
10:7
maske Bo sa ku mi no ta malbado i ku no tin ningun hende ku por libra for di Bo man?
-
H5921 -- maske -> ‘According
-
H1847 -- Bo sa -> to Your knowledge
-
H3588 -- ku mi -> I am indeed
-
H7561 -- no ta malbado -> not guilty
-
H369 -- i ku no -> Yet there
-
H369 -- tin ningun hende -> is no
-
H5337 -- ku por libra -> deliverance
-
H3027 -- for di Bo man -> from Your hand
10:8
'Ta Bo man a trahami i a formami kompletamente; i awor Bo kier destruími?
-
H3027 -- 'Ta Bo man -> ‘Your hands
-
H6087b -- a trahami -> fashioned
-
H6213a -- i a formami -> and made
-
H3162 -- kompletamente -> me altogether
-
H1104 -- ; i awor Bo kier destruí -> And would You destroy
10:9
Kòrda ku Bo a trahami manera klei; i awor Bo kier hasimi bolbe na stòf atrobe?
-
H2142 -- Kòrda -> ‘Remember
-
H4994 -- ku -> now
-
H6213a -- Bo a trahami -> that You have made
-
H2563a -- manera klei -> me as clay
-
H7725 -- ; i awor Bo kier hasi -> And would You turn
-
H6083 -- bolbe na stòf -> me into dust
-
H7725 -- atrobe -> again
10:10
Bo no a bashami manera lechi, i kuahami manera keshi?
-
H5413 -- Bo no a basha -> ‘Did You not pour
-
H2461 -- mi manera lechi -> me out like milk
-
H7087a -- , i kuaha -> And curdle
-
H1385 -- mi manera keshi -> me like cheese
10:11
Bo no a bistimi ku kueru i karni, i a wef mi pega na otro ku wesu i spir?
-
H3847 -- Bo -> Clothe
-
H5785 -- no a bistimi ku kueru -> me with skin
-
H1320 -- i karni -> and flesh
-
H5526b -- , i a wef -> And knit
-
H5526b -- mi pega na otro -> me together
-
H6106 -- ku wesu -> with bones
-
H1517 -- i spir -> and sinews
10:12
Bo a dunami bida i miserikòrdia, i Bo kuido a preservá mi spiritu.
-
H6213a -- Bo a dunami -> ‘You have granted
-
H2425b -- bida -> me life
-
H2617a -- i miserikòrdia -> and lovingkindness
-
H6486 -- , i Bo kuido -> And Your care
-
H8104 -- a preservá -> has preserved
-
H7307 -- mi spiritu -> my spirit
10:13
'Ma e kosnan aki Bo a skonde den Bo kurason; mi sa ku esaki ta den Bo:
-
H428 -- 'Ma e kosnan -> ‘Yet these
-
H428 -- aki -> things
-
H6845 -- Bo a skonde -> You have concealed
-
H3824 -- den Bo kurason -> in Your heart
-
H3045 -- ; mi sa -> I know
-
H384 -- ku esaki -> that this
-
H5973 -- ta den -> is within
10:14
si mi a peka, lo Bo a tuma nota di mi, i lo no a librami di mi inikidat.
-
H518 -- Si -> if
-
H2398 -- si mi a peka -> I sin
-
H8104 -- , lo Bo a tuma -> then You would take
-
H8104 -- nota -> note
-
H5352 -- di mi, i lo no a librami -> of me, And would not acquit
-
H5771 -- di mi inikidat -> me of my guilt
10:15
Si mi ta malbado, ai di mi! I si mi ta hustu mes, mi no ta tribi halsa mi kabes. Mi ta yen di bèrguensa i konsiente di mi miseria.
-
H518 -- Si -> ‘If
-
H7561 -- mi ta malbado -> I am wicked
-
H480 -- , ai -> woe
-
H6663 -- di mi! I si mi ta hustu mes -> to me! And if I am righteous
-
H5375 -- , mi no ta tribi halsa -> I dare not lift
-
H7218 -- mi kabes -> up my head
-
H7649 -- Mi ta yen -> ] sated
-
H7036 -- di bèrguensa -> with disgrace
-
H7202 -- i konsiente -> and conscious
-
H6040a -- di mi miseria -> of my misery
10:16
I si mi mester a halsa mi kabes, lo Bo a yag riba mi manera un leon; i atrobe lo Bo a mustra Bo poder kontra mi.
-
H1342 -- I si mi mester a halsa -> ] be lifted
-
H6679 -- mi kabes, lo Bo a yag -> up, You would hunt
-
H7826 -- riba mi manera un leon -> me like a lion
-
H7725 -- ; i atrobe -> And again
-
H6381 -- lo Bo a mustra -> You would show
-
H6381 -- Bo poder -> Your power
10:17
Bo ta bin ku testigunan nobo kontra mi, i ta oumentá Bo rabia riba mi; mi ta hañami den difikultat tras difikultat.
-
H2318 -- Bo ta bin -> ‘You renew
-
H5707 -- ku testigunan -> Your witnesses
-
H5048 -- kontra -> against
-
H7235a -- mi, i ta oumentá -> me And increase
-
H3708b -- Bo rabia -> Your anger
-
H5973 -- riba -> toward
-
H2487 -- mi; mi ta hañami -> me; Hardship
-
H6635 -- den difikultat tras difikultat -> after hardship
10:18
'Pakiko anto Bo a sakami for di matris? Mara mi a muri sin ku ningun wowo a mirami!
-
H4100 -- 'Pakiko -> ‘Why
-
H3318 -- anto Bo a sakami -> then have You brought
-
H7358 -- for di matris -> me out of the womb
-
H1478 -- ? Mara mi a muri -> ? Would that I had died
-
H3808 -- sin ku ningun -> and no
-
H5869 -- wowo -> eye
-
H7200 -- a mirami -> had seen
10:19
Lo mi tabata komo si fuera mi no tabata eksistí, hibá di barika pa graf.'
-
H1961 -- Lo mi tabata -> ‘I should have been
-
H3512c -- komo si fuera -> as though
-
H1961 -- mi no tabata eksistí -> I had not been
-
H2986 -- , hibá -> Carried
-
H990 -- di barika -> from womb
-
H6913 -- pa graf -> to tomb
10:20
Mi dianan no ta poko? Lagami na pas, pa mi por tin un tiki konsuelo
-
H2308 -- Mi dianan no ta poko? -> Would He not let
-
H4592 -- Mi dianan no ta poko? -> my few
-
H3117 -- Mi dianan no ta poko? -> days
-
H2308 -- Lagami na pas -> alone
-
H7896 -- Lagami na pas -> ? Withdraw
-
H1082 -- , pa mi por tin -> from me that I may have
-
H4592 -- un tiki -> a little
-
H1082 -- konsuelo -> cheer
10:21
promé ku mi bai--sin bolbe mas-- na e tera di skuridat i sombra profundo,
-
H2962 -- promé -> Before
-
H1980 -- mi bai -> I go
-
H7725 -- sin bolbe mas -> and I shall not return
-
H776 -- na e tera -> To the land
-
H2822 -- di skuridat -> of darkness
-
H6757 -- i sombra -> and deep
-
H6757 -- profundo -> shadow
10:22
un tera mes skur ku skuridat mes, di sombra profundo sin ningun òrdu, kaminda asta lus ta manera skuridat."
-
H776 -- un tera -> The land
-
H5890 -- mes skur -> of utter
-
H5890 -- ku skuridat -> gloom
-
H652 -- mes -> as darkness
-
H6757 -- di sombra -> ], Of deep
-
H6757 -- profundo -> shadow
-
H3808 -- sin -> without
-
H5468 -- ningun òrdu -> order
-
H3313 -- kaminda asta lus -> And which shines
-
H652 -- ta manera skuridat -> as the darkness
Job 11
11:1
E ora ei Zofar e naamatita a kontestá:
-
H6691 -- E ora ei Zofar -> Then Zophar
-
H5284 -- e naamatita -> the Naamathite
-
H6030a -- a kontestá -> answered
11:2
"Akaso un kantidat grandi di palabra mester keda sin wòrdu kontestá, i un hòmber papiadó wòrdu hustifiká?
-
H7230 -- Akaso un kantidat grandi -> Shall a multitude
-
H1697 -- di palabra -> of words
-
H6030a -- mester -> go
-
H3808 -- keda sin wòrdu kontestá -> unanswered
-
H8193 -- i un hòmber papiadó -> And a talkative
-
H376 -- hòmber -> man
-
H6663 -- wòrdu hustifiká -> be acquitted
11:3
Bo gabamentu lo hasi hende keda ketu? I lo bo hasi bofon sin ku ningun hende reprendébo?
-
H907 -- Bo gabamentu -> Shall your boasts
-
H2790b -- lo hasi -> silence
-
H4962 -- hende -> men
-
H3932 -- I lo bo hasi bofon -> ? And shall you scoff
-
H369 -- sin ku ningun -> and none
-
H3637 -- reprendébo -> rebuke
11:4
Pasobra bo a bisa: 'Mi siñansa ta puru, i mi ta inosente den bo bista.'
-
H559 -- Pasobra bo a bisa -> For you have said
-
H3948 -- Mi siñansa -> ‘My teaching
-
H2134 -- ta puru -> is pure
-
H1961 -- i mi ta -> And I am
-
H1249 -- inosente -> innocent
-
H5869 -- den bo bista.' -> in your eyes.'
11:5
Ma ohalá ku Dios lo a papia, i habri Su lepnan kontra bo,
-
H4310 -- Ma ohalá -> But would
-
H433 -- ku Dios -> that God
-
H1696 -- lo a papia -> might speak
-
H6605a -- i habri -> And open
-
H8193 -- Su lepnan -> His lips
-
H5973 -- kontra -> against
11:6
i mustrabo e sekretonan di sabiduria! Pasobra sabiduria sano tin dos banda. Sabi anto ku Dios ta lubidá un parti di bo inikidat.
-
H5046 -- i mustrabo -> And show
-
H8587 -- e sekretonan -> you the secrets
-
H2451 -- di sabiduria -> of wisdom
-
H8454 -- Pasobra sabiduria sano -> ! For sound
-
H8454 -- sabiduria -> wisdom
-
H3718 -- tin dos -> has two
-
H3718 -- banda -> sides
-
H3045 -- Sabi -> . Know
-
H433 -- anto ku Dios -> then that God
-
H5382 -- ta lubidá -> forgets
-
H5771 -- un parti di bo inikidat -> a part of your iniquity
11:7
"Bo por deskubrí e profundidatnan di Dios? Bo por deskubrí e límitenan di e Todopoderoso?
-
H4672 -- Bo por deskubrí -> Can you discover
-
H2714 -- e profundidatnan -> the depths
-
H433 -- di Dios -> of God
-
H4672 -- Bo por deskubrí -> ? Can you discover
-
H8503 -- e límitenan -> the limits
-
H7706b -- di e Todopoderoso -> of the Almighty
11:8
Nan ta mes haltu ku e shelunan, kiko bo por hasi? Mas profundo ku Seol, kiko bo por sa?
-
H1363 -- ta mes haltu -> ] high
-
H8064 -- ku e shelunan -> as the heavens
-
H4480 -- ku -> than
-
H4100 -- kiko -> what
-
H6466 -- bo por hasi -> can you do
-
H6013 -- Mas profundo -> ? Deeper
-
H7585 -- ku Seol -> Sheol
-
H4100 -- kiko -> what
-
H3045 -- bo por sa -> can you know
11:9
Su midí ta mas largu ku mundu, i mas hanchu ku laman.
-
H4055 -- Su midí -> Its measure
-
H752 -- ta mas largu -> is longer
-
H776 -- ku mundu -> the earth
-
H4480 -- ku -> than
-
H4480 -- ku -> than
-
H7342 -- i mas hanchu -> And broader
-
H3220 -- ku laman -> the sea
11:10
"Si E pasa, kohe prezo, i tene rat, ken por strob'E?
-
H518 -- Si -> If
-
H2498 -- E pasa -> He passes
-
H5462 -- kohe prezo -> by or shuts
-
H6950 -- i tene rat -> up, Or calls
-
H6950 -- rat -> an assembly
-
H4310 -- ken -> who
-
H7725 -- por strob'E -> can restrain
11:11
Pasobra E konosé hende falsu, i E ta mira inikidat sin investigá.
-
H3045 -- Pasobra E konosé -> For He knows
-
H4962 -- hende -> men
-
H7723 -- falsu -> false
-
H7200 -- , i E ta mira -> And He sees
-
H205 -- inikidat -> iniquity
-
H3808 -- sin -> without
-
H995 -- investigá -> investigating
11:12
I un hende kabes bashí lo bira inteligente dia ku un yu di buriku di mondi nase hende.
-
H376 -- I un hende kabes bashí -> An idiot
-
H3823a -- lo bira -> will become
-
H3823a -- inteligente -> intelligent
-
H5895 -- dia ku un yu -> When the foal
-
H6501 -- di buriku di mondi -> donkey
-
H6501 -- di buriku di mondi -> of a wild
-
H3205 -- nase -> is born
-
H120 -- hende -> a man
11:13
"Si bo kier prepará bo kurason, i ekstendé bo man na djE;
-
H518 -- "Si -> If
-
H3559 -- bo kier prepará -> you would direct
-
H3820 -- bo kurason -> your heart
-
H3559 -- , i ekstendé -> right
-
H6566 -- , i ekstendé -> And spread
-
H3709 -- bo man -> out your hand
11:14
si tin inikidat den bo man, tir'é leu for di bo, i no laga maldat keda biba den bo tèntnan.
-
H518 -- Si -> if
-
H205 -- inikidat -> iniquity
-
H3027 -- den bo man -> is in your hand
-
H7368 -- , tir'é -> put
-
H7368 -- leu -> it far
-
H7368 -- for di bo -> away
-
H5767b -- , i no laga maldat -> And do not let wickedness
-
H7931 -- keda biba -> dwell
-
H168 -- den bo tèntnan -> in your tents
11:15
Anto, di bèrdat, bo por hisa bo kara sin ningun bèrguensa, i lo bo para firme i sin miedu.
-
H227 -- Anto -> Then
-
H3588 -- , di bèrdat -> indeed
-
H5375 -- , bo por hisa -> you could lift
-
H6440 -- bo kara -> up your face
-
H4480 -- sin -> without
-
H4140b -- ningun bèrguensa -> ] defect
-
H3332 -- , i lo bo para firme -> And you would be steadfast
-
H3372a -- i sin miedu -> and not fear
11:16
Pasobra lo bo lubidá bo miseria, i kòrd'é manera awanan ku a kore pasa kaba.
-
H7911 -- Pasobra lo bo lubidá -> For you would forget
-
H5999 -- bo miseria -> ] trouble
-
H4325 -- , i kòrd'é manera awanan -> As waters
-
H5674a -- ku a kore pasa -> that have passed
-
H2142 -- kaba -> by, you would remember
11:17
I bo bida lo ta mas kla ku mèrdia; skuridat lo ta manera mainta.
-
H2465 -- I bo bida -> Your life
-
H6965 -- lo ta mas kla -> would be brighter
-
H6672a -- ku mèrdia -> noonday
-
H8591b -- ; skuridat -> Darkness
-
H4480 -- ku -> than
-
H1242 -- lo ta manera mainta -> would be like the morning
11:18
E ora ei lo bo konfia, pasobra tin speransa; i lo bo wak rònt i keda trankil di bo.
-
H982 -- E ora ei lo bo konfia -> Then you would trust
-
H3426 -- , pasobra tin -> there
-
H8615b -- speransa -> is hope
-
H3588 -- pasobra -> because
-
H2658 -- ; i lo bo wak -> And you would look
-
H2658 -- rònt -> around
-
H7901 -- i keda trankil -> and rest
-
H983 -- di bo -> securely
11:19
Lo bo kai drumi i ningun hende lo no molestiábo, i hopi lo buska bo fabor.
-
H7257 -- Lo bo kai drumi -> You would lie
-
H7257 -- Lo bo kai drumi -> down
-
H369 -- i ningun hende -> and none
-
H2729 -- lo no molestiábo -> would disturb
-
H7227a -- , i hopi -> ], And many
-
H2470b -- lo buska -> would entreat
-
H6440 -- bo fabor -> your favor
11:20
Ma wowo di e malbadonan lo faya, i lo no tin skapatorio pa nan; i nan speransa ta pa hala nan último rosea."
-
H5869 -- Ma wowo -> But the eyes
-
H7563 -- di e malbadonan -> of the wicked
-
H3615 -- lo faya -> will fail
-
H6 -- , i lo no tin -> And there will be no
-
H4498 -- skapatorio -> escape
-
H8615b -- pa nan; i nan speransa -> for them; And their hope
-
H4646 -- ta pa hala -> is to breathe
-
H4646 -- nan último rosea -> their last
Job 12
12:1
E ora ei Jòb a kontestá:
-
H347 -- E ora ei Jòb -> Then Job
-
H6030a -- a kontestá -> responded
12:2
"Di bèrdat anto boso ta e pueblo, i huntu ku boso sabiduria lo muri!
-
H551 -- "Di bèrdat -> Truly
-
H3588 -- anto -> then
-
H5971a -- boso ta e pueblo -> you are the people
-
H2451 -- , i huntu ku boso sabiduria -> And with you wisdom
-
H4191 -- lo muri -> will die
12:3
Ma mi tin inteligensia meskos ku boso; mi no ta inferior na boso. I ken no sa sorto di kosnan manera esakinan?
-
H3824 -- Ma mi tin inteligensia -> But I have intelligence
-
H1571 -- meskos -> as well
-
H5307 -- ku boso; mi no ta inferior -> as you; I am not inferior
-
H4310 -- na boso. I ken -> to you. And who
-
H854 -- no sa -> does not know
-
H3644 -- sorto -> such
-
H428 -- di kosnan manera esakinan -> things as these
12:4
"Mi ta un kos di hari pa mi amigunan, esun ku a yama na Dios, i El a kontest'é; e hòmber hustu i perfekto ta un kos di hari.
-
H1961 -- "Mi ta -> I am
-
H7814 -- un kos di hari -> a joke
-
H7453 -- pa mi amigunan -> to my friends
-
H7121 -- , esun ku a yama -> The one who called
-
H433 -- na Dios -> on God
-
H6030a -- , i El a kontest'é -> and He answered
-
H6662 -- ; e hòmber hustu -> him; The just
-
H8549 -- i perfekto -> ] blameless
-
H7814 -- ta un kos di hari -> ] is a joke
12:5
Pensamentu di un hende ku ta trankil di djé ta menospresiá kalamidat, komo algu ku a wòrdu prepará pa esnan ku nan pianan ta slep.
-
H7600 -- Pensamentu di un hende ku ta trankil di djé -> He who is at ease
-
H6248 -- ta menospresiá -> holds
-
H6365 -- kalamidat -> calamity
-
H937 -- , komo -> in contempt
-
H3559 -- algu ku a wòrdu prepará -> As prepared
-
H7272 -- pa esnan ku nan pianan -> for those whose feet
-
H4571 -- ta slep -> slip
12:6
E tèntnan di e destruidónan ta prosperá, i esnan ku ta proboká Dios ta biba den siguridat, den kende nan mannan Dios ta pone abundansia.
-
H168 -- E tèntnan -> The tents
-
H7703 -- di e destruidónan -> of the destroyers
-
H7951 -- ta prosperá -> prosper
-
H7264 -- , i esnan ku ta proboká -> And those who provoke
-
H410 -- Dios -> God
-
H987 -- ta biba den siguridat -> are secure
-
H834 -- , den -> Whom
-
H433 -- Dios -> God
-
H935 -- ta pone -> brings
-
H3027 -- abundansia -> into their power
12:7
"Ma awor, puntra e bestianan, i laga nan siñabo; i e parhanan di shelu, i laga nan kontabo.
-
H4994 -- "Ma awor, -> But now
-
H7592 -- puntra -> ask
-
H929 -- e bestianan -> the beasts
-
H3384 -- , i laga nan siñabo -> and let them teach
-
H5775 -- ; i e parhanan -> you; And the birds
-
H8064 -- di shelu -> of the heavens
-
H5046 -- , i laga nan kontabo -> and let them tell
12:8
Of papia ku tera, i lagu'é siñabo; i laga e piskánan di laman splikabo.
-
H176 -- Of -> Or
-
H7878 -- papia -> speak
-
H776 -- ku tera -> to the earth
-
H3384 -- , i lagu'é siñabo -> and let it teach
-
H1709 -- ; i laga e piskánan -> you; And let the fish
-
H3220 -- di laman -> of the sea
-
H5608 -- splikabo -> declare
12:9
Ken den tur esakinan no sa ku ta e man di SEÑOR a hasi esaki,
-
H4310 -- Ken -> Who
-
H3605 -- den tur -> among all
-
H428 -- esakinan -> these
-
H3045 -- no sa -> does not know
-
H3027 -- ku ta e man -> That the hand
-
H6213a -- a hasi -> has done
-
H384 -- esaki -> this
12:10
den Kende Su man bida di tur loke ta bibu ta, i e rosea di henter humanidat?
-
H834 -- den Kende -> In whose
-
H3027 -- Su man -> hand
-
H5315 -- bida -> is the life
-
H3605 -- di tur -> of every
-
H2416a -- loke ta bibu -> living
-
H2416a -- ta -> thing
-
H7307 -- , i e rosea -> And the breath
-
H3605 -- di henter -> of all
-
H376 -- humanidat -> mankind
12:11
No ta orea ta tèst palabra, manera shel'i boka ta purba su kuminda?
-
H241 -- No ta orea -> Does not the ear
-
H974 -- ta tèst -> test
-
H4405 -- palabra -> words
-
H2441 -- manera shel'i boka -> As the palate
-
H2938 -- ta purba -> tastes
-
H400 -- su kuminda -> its food
12:12
Sabiduria ta wòrdu hañá serka e ansianonan, i den bida largu tin komprendementu.
-
H2451 -- Sabiduria -> Wisdom
-
H3453 -- ta wòrdu hañá serka e ansianonan -> is with aged
-
H3453 -- ansianonan -> men
-
H753 -- bida largu -> ] long
-
H3117 -- bida largu -> life
-
H8394 -- tin komprendementu -> is understanding
12:13
"Serka Dios tin sabiduria i poder; konseho i komprendementu ta pertenesé na djE.
-
H2451 -- Serka Dios tin sabiduria -> With Him are wisdom
-
H1369 -- i poder -> and might
-
H6098 -- konseho -> To Him belong counsel
-
H8394 -- i komprendementu -> and understanding
12:14
Mira, E ta basha abou, i esei no por wòrdu lantá mas; E ta kohe un hende prezo, i no por tin liberashon p'é.
-
H2005 -- Mira -> behold
-
H2040 -- E ta basha -> He tears
-
H2040 -- abou -> down
-
H3808 -- i esei no por -> and it cannot
-
H1129 -- wòrdu lantá mas -> be rebuilt
-
H5462 -- E ta kohe un hende prezo -> He imprisons
-
H376 -- un hende -> a man
-
H3808 -- i no por tin -> and there can be no
-
H6605a -- liberashon p'é -> release
12:15
Mira, E ta wanta e awanan, i nan ta para seka; i E ta laga nan bai, i nan ta inundá tera.
-
H2005 -- Mira -> behold
-
H6113 -- E ta wanta -> He restrains
-
H4325 -- e awanan -> the waters
-
H3001 -- i nan ta para seka -> and they dry
-
H7971 -- i E ta laga nan bai -> up; And He sends
-
H2015 -- i nan ta inundá tera -> them out, and they inundate
-
H776 -- tera -> the earth
12:16
Serka djE tin forsa i sabiduria sano, esun engañá i e gañadó ta pertenesé na djE.
-
H5797 -- Serka djE tin forsa -> With Him are strength
-
H8454 -- i sabiduria sano -> and sound
-
H8454 -- sabiduria sano -> wisdom
-
H7683 -- esun engañá -> The misled
-
H7686 -- i e gañadó -> and the misleader
12:17
E ta hasi konseheronan kana pia abou, i ta hasi huesnan bira hende bobo.
-
H3289 -- E ta hasi konseheronan -> He makes counselors
-
H1980 -- kana -> walk
-
H7758 -- pia abou -> barefoot
-
H1984b -- i ta hasi -> And makes
-
H1984b -- bira hende bobo -> fools
-
H8199 -- huesnan -> of judges
12:18
E ta lòs kadena di reinan, i ta mara un faha na nan hep.
-
H6605a -- E ta lòs -> He loosens
-
H4147 -- kadena -> the bond
-
H4428 -- di reinan -> of kings
-
H631 -- i ta mara -> And binds
-
H4975 -- un faha na nan hep -> their loins
-
H232 -- un faha -> with a girdle
12:19
E ta hasi saserdotenan kana pia abou, i ta tumba e poderosonan.
-
H3548 -- E ta hasi saserdotenan -> He makes priests
-
H1980 -- kana -> walk
-
H7758 -- pia abou -> barefoot
-
H5557 -- i ta tumba -> And overthrows
-
H386 -- e poderosonan -> the secure
-
H386 -- poderosonan -> ones
12:20
E ta kita palabra for di esnan ku ta wòrdu konfiá, i ta kita disernimentu for di e ansianonan.
-
H5493 -- E ta kita -> He deprives
-
H539 -- palabra for di esnan ku ta wòrdu konfiá -> the trusted
-
H8193 -- palabra -> ones of speech
-
H3947 -- i ta kita -> And takes
-
H2940 -- disernimentu -> away the discernment
-
H2205 -- e ansianonan -> of the elders
12:21
E ta drama despresio riba nobelnan, i ta lòs faha di e poderosonan.
-
H8210 -- E ta drama -> He pours
-
H937 -- despresio -> contempt
-
H5081 -- riba nobelnan -> on nobles
-
H7503 -- i ta lòs -> And loosens
-
H4206b -- faha -> the belt
-
H650 -- di e poderosonan -> of the strong
12:22
For di skuridat E ta revelá misterionan, i ta trese skuridat profundo na lus.
-
H2822 -- For di skuridat -> from the darkness
-
H1540 -- E ta revelá -> He reveals
-
H6013 -- misterionan -> mysteries
-
H3318 -- i ta trese -> And brings
-
H6757 -- skuridat profundo -> the deep
-
H6757 -- skuridat profundo -> darkness
-
H216 -- na lus -> into light
12:23
E ta engrandesé nashonnan, anto ta destruí nan; E ta hasi nashonnan bira mas grandi, anto ta plama nan.
-
H7679 -- E ta engrandesé -> He makes
-
H1471 -- nashonnan -> the nations
-
H7679 -- anto ta destruí -> great
-
H6 -- anto ta destruí -> then destroys
-
H7849 -- nan; E ta hasi nashonnan bira mas grandi -> them; He enlarges
-
H1471 -- nan; E ta hasi nashonnan bira mas grandi -> the nations
-
H5148 -- anto ta plama -> then leads
12:24
E ta kita inteligensia for di e kabesantenan di e pueblonan di tera, i ta hasi nan kana dwal den un lugá desolá, unda no tin kaminda.
-
H5493 -- E ta kita -> He deprives
-
H3820 -- inteligensia -> of intelligence
-
H7218 -- e kabesantenan -> the chiefs
-
H776 -- di e pueblonan di tera -> of the earth’s
-
H5971a -- di e pueblonan di tera -> people
-
H8582 -- i ta hasi nan kana dwal -> And makes them wander
-
H3808 -- den un lugá desolá, unda no tin kaminda -> in a pathless
-
H8414 -- den un lugá desolá, unda no tin kaminda -> waste
12:25
Nan ta kana fula den skuridat sin lus, i E ta hasi nan kana zeilu manera hòmber burachi.
-
H4959 -- Nan ta kana fula -> They grope
-
H2822 -- den skuridat -> in darkness
-
H3808 -- sin -> with no
-
H216 -- lus -> light
-
H8582 -- i E ta hasi nan kana zeilu -> And He makes them stagger
-
H7910 -- manera hòmber burachi -> like a drunken
-
H7910 -- manera hòmber burachi -> man
Job 13
13:1
"Ata, mi wowo a mira tur esaki, mi orea a tende i a komprendé esei.
-
H5869 -- mi wowo -> my eye
-
H7200 -- a mira -> has seen
-
H2005 -- Mira -> behold
-
H3605 -- tur -> all
-
H241 -- mi orea -> ], My ear
-
H8085 -- a tende -> has heard
-
H995 -- i a komprendé -> and understood
13:2
Loke boso sa mi tambe sa. Mi no ta inferior na boso.
-
H1847 -- Loke -> What
-
H3045 -- boso sa -> you know
-
H1571 -- mi tambe -> I also
-
H1847 -- sa -> know
-
H5307 -- Mi no ta inferior -> I am not inferior
13:3
Ma ami lo kier a papia ku e Todopoderoso, i mi ta deseá di rasoná ku Dios.
-
H1696 -- Ma ami lo kier a papia -> But I would speak
-
H7706b -- ku e Todopoderoso -> to the Almighty
-
H2654a -- i mi ta deseá -> And I desire
-
H3198 -- di rasoná -> to argue
-
H410 -- ku Dios -> with God
13:4
Ma boso ta tapa e bèrdat ku boso mentiranan; boso tur ta dòkternan ku no bal nada.
-
H2950 -- Ma boso ta tapa -> But you smear
-
H8267 -- ku boso mentiranan -> with lies
-
H3605 -- boso tur -> You are all
-
H7495 -- dòkternan -> physicians
-
H457 -- ku no bal nada -> worthless
13:5
Mara boso por a keda ketu, i ku esei lo a bira boso sabiduria!
-
H4310 -- Mara -> O
-
H2790b -- boso por a keda -> that you would be completely
-
H2790b -- ketu -> silent
-
H1961 -- i ku esei lo a bira -> And that it would become
-
H2451 -- boso sabiduria -> your wisdom
13:6
Awor tende mi argumento, i skucha e rogamentu di mi lepnan.
-
H4994 -- Awor -> Please
-
H8085 -- tende -> hear
-
H8433b -- mi argumento -> my argument
-
H7181 -- i skucha -> And listen
-
H7379 -- e rogamentu -> to the contentions
-
H8193 -- di mi lepnan -> of my lips
13:7
Boso kier papia loke ta inhustu na fabor di Dios, i papia loke ta engañoso na Su fabor?
-
H1696 -- Boso kier papia -> Will you speak
-
H5767b -- loke -> what
-
H5767b -- ta inhustu -> is unjust
-
H410 -- na fabor di Dios -> for God
-
H1696 -- i papia -> And speak
-
H7423a -- loke -> what
-
H7423a -- ta engañoso -> is deceitful
13:8
Boso kier tuma parti p'E? Boso kier pleita pa Dios?
-
H5375 -- Boso kier tuma -> Will you show
-
H6440 -- parti -> partiality
-
H7378 -- p'E? Boso kier pleita -> for Him? Will you contend
-
H410 -- pa Dios -> for God
13:9
Lo ta bon si E skudriñá boso? Boso kier gañ'E, manera boso ta gaña hende?
-
H2896a -- Lo ta bon -> Will it be well
-
H3588 -- si -> when
-
H2713 -- E skudriñá -> He examines
-
H518 -- boso? -> you? Or
-
H8524 -- Boso kier gañ'E -> will you deceive
-
H8524 -- manera boso ta gaña -> Him as one deceives
-
H582 -- hende -> a man
13:10
E lo reprendé boso sigur, si na sekreto boso mustra parsialidat.
-
H3198 -- E lo reprendé -> He will surely
-
H3198 -- boso sigur -> reprove
-
H518 -- , -> you If
-
H5643a -- si na sekreto -> you secretly
-
H5375 -- boso mustra -> show
-
H6440 -- parsialidat -> partiality
13:11
Su mahestat lo no terorisá boso? I temor di djE lo no kai riba boso?
-
H7613 -- Su mahestat lo no -> Will not His majesty
-
H1204 -- terorisá -> terrify
-
H6343 -- boso? -> you, And the dread
-
H5307 -- I temor di djE lo no kai -> of Him fall
13:12
Boso dichonan memorabel ta proverbionan di shinishi, boso defensanan ta defensanan di klei.
-
H2146 -- Boso dichonan -> Your memorable
-
H2146 -- memorabel -> sayings
-
H4912 -- ta proverbionan -> are proverbs
-
H665 -- di shinishi -> of ashes
-
H1354 -- boso defensanan -> Your defenses
-
H1354 -- ta defensanan -> are defenses
-
H2563a -- di klei -> of clay
13:13
"Keda ketu mi dilanti pa mi por papia; anto laga bin riba mi loke mester bin.
-
H2790b -- "Keda ketu -> Be silent
-
H4480 -- mi dilanti -> before
-
H1696 -- pa mi por papia -> me so that I may speak
-
H5674a -- ; anto laga bin -> Then let come
-
H4100 -- riba mi loke -> on me what
13:14
Pakiko mi mester kita mi karni ku mi djentenan, i tuma mi bida den mi man?
-
H5921 -- Pakiko -> Why
-
H5375 -- mi mester kita -> should I take
-
H1320 -- mi karni -> my flesh
-
H8127 -- ku mi djentenan -> in my teeth
-
H7760 -- i tuma -> And put
-
H5315 -- mi bida -> my life
-
H3709 -- den mi man -> in my hands
13:15
Maske E matami, tòg lo mi konfia den djE. Sinembargo, lo mi defendé mi kamindanan Su dilanti.
-
H2005 -- Maske -> Though
-
H6991 -- E matami -> He slay
-
H3176 -- tòg lo mi konfia -> me, I will hope
-
H389 -- den djE. Sinembargo -> in Him. Nevertheless
-
H3198 -- lo mi defendé -> I will argue
-
H1870 -- mi kamindanan -> my ways
-
H413 -- Su dilanti -> before
13:16
Esaki tambe lo ta mi salbashon, pasobra un hende sin Dios no mag bin den Su presensia.
-
H1931 -- Esaki -> This
-
H1571 -- tambe -> also
-
H3444 -- tambe lo ta mi salbashon -> will be my salvation
-
H2611 -- , pasobra un hende sin Dios -> For a godless
-
H935 -- no mag bin -> may not come
-
H6440 -- den Su presensia -> before His presence
13:17
Skucha mi palabranan ku atenshon, i laga mi deklarashon yena boso orea.
-
H8085 -- Skucha -> Listen
-
H4405 -- mi palabranan -> to my speech
-
H8085 -- ku atenshon -> carefully
-
H262 -- , i laga mi deklarashon -> And let my declaration
-
H241 -- yena boso orea -> ] your ears
13:18
At'awor, mi a prepará mi kaso; mi sa ku lo mi wòrdu hustifiká.
-
H2009 -- At'awor -> Behold
-
H6186a -- , mi a prepará -> I have prepared
-
H4941 -- mi kaso -> my case
-
H3045 -- ; mi sa -> I know
-
H6663 -- ku lo mi wòrdu hustifiká -> that I will be vindicated
13:19
Ken ta esun ku lo pleita ku mi? Pasobra e ora ei lo mi keda ketu i muri.
-
H4310 -- Ken -> Who
-
H7378 -- ta esun ku lo pleita -> will contend
-
H6258 -- ku mi? Pasobra e ora ei -> with me? For then
-
H2790b -- lo mi keda ketu -> I would be silent
-
H1478 -- i muri -> and die
13:20
"Solamente dos kos no hasi ku mi, e ora ei lo mi no skonde pa Bo:
-
H389 -- "Solamente -> Only
-
H8147 -- dos -> two
-
H8147 -- dos kos -> things
-
H6213a -- no hasi -> do not do
-
H227 -- ku mi, e ora ei -> to me, Then
-
H5641 -- lo mi no skonde -> I will not hide
-
H6440 -- pa Bo -> from Your face
13:21
kita Bo man for di mi, i no laga temor pa Bo terorisámi.
-
H7368 -- kita -> Remove
-
H3709 -- Bo man -> Your hand
-
H367 -- for di mi, i no laga temor -> from me, And let not the dread
-
H1204 -- pa Bo terorisá -> of You terrify
13:22
E ora ei yama, i lo mi kontestá; òf lagami papia, e ora ei Abo kontestámi.
-
H7121 -- E ora ei yama -> Then call
-
H6030a -- , i lo mi kontestá -> and I will answer
-
H176 -- ; òf -> Or
-
H1696 -- lagami papia -> let me speak
-
H7725 -- , e ora ei Abo kontestá -> then reply
13:23
Kuantu mi inikidatnan i mi pikánan ta? Hasimi konosé mi transgreshon i mi piká.
-
H4100 -- Kuantu -> How
-
H4100 -- mi -> many
-
H5771 -- inikidatnan -> are my iniquities
-
H2403b -- i mi pikánan -> and sins
-
H3045 -- ta? Hasimi -> ? Make
-
H3045 -- konosé -> known
-
H6588 -- mi transgreshon -> to me my rebellion
-
H2403b -- i mi piká -> and my sin
13:24
Pakiko Bo ta skonde Bo kara, i ta konsiderámi Bo enemigu?
-
H4100 -- Pakiko -> Why
-
H5641 -- Bo ta skonde -> do You hide
-
H6440 -- Bo kara -> Your face
-
H2803 -- , i ta konsiderá -> And consider
-
H340 -- mi Bo enemigu -> me Your enemy
13:25
Lo Bo spanta un blachi ku a bula bai? Of lo Bo pèrsiguí bagas seku?
-
H6206 -- Lo Bo spanta -> Will You cause
-
H5086 -- un blachi ku a bula -> a driven
-
H5929 -- bai -> leaf
-
H6206 -- ? Of -> to tremble
-
H7291 -- lo Bo pèrsiguí -> ? Or will You pursue
-
H3002 -- bagas seku -> the dry
-
H7179 -- ? -> chaff
13:26
Pasobra Bo ta skirbi kosnan amargo kontra mi, i ta hasimi eredá e inikidatnan di mi hubentut.
-
H3789 -- Pasobra Bo ta skirbi -> For You write
-
H4846 -- kosnan amargo -> bitter
-
H4846 -- kontra mi -> things
-
H5921 -- , i ta hasimi -> against
-
H3423 -- eredá -> me And make me to inherit
-
H5771 -- e inikidatnan -> the iniquities
-
H5271 -- di mi hubentut -> of my youth
13:27
Bo ta pone mi pianan na sepa, i ta opservá tur mi berehanan; Bo ta pone un límite pa mi plant'i pia,
-
H7760 -- Bo ta pone -> You put
-
H7272 -- mi pianan -> my feet
-
H5465 -- na sepa -> in the stocks
-
H8104 -- , i ta opservá -> And watch
-
H734 -- tur mi berehanan -> my paths
-
H3605 -- tur -> all
-
H2707 -- ; Bo ta pone -> You set
-
H2707 -- un límite -> a limit
-
H8328 -- pa mi plant'i pia -> for the soles
13:28
mientras ku mi ta kabando manera kos putrí, manera un bistí ku mòt a kome.
-
H1086 -- mientras ku mi ta kabando -> While I am decaying
-
H7538 -- manera kos putrí -> like a rotten
-
H7538 -- , manera -> thing
-
H899b -- un bistí -> Like a garment
-
H6211 -- ku mòt a kome -> that is moth-eaten