Genesis 35
35:1
E ora ei Dios a bisa Jakòb: "Lanta, bai Bèt-èl, i keda biba ayanan, i traha un altar ayanan pa Dios, Kende a paresé na bo tempu ku bo a hui pa bo ruman Esau."
-
H430 -- E ora ei Dios -> Then God
-
H559 -- a bisa -> said
-
H3290 -- a bisa Jakòb -> to Jacob
-
H6965 -- : "Lanta -> Arise
-
H5927 -- , bai -> go
-
H1008 -- Bèt-èl -> up to Bethel
-
H3427 -- i keda biba -> and live
-
H8033 -- ayanan -> there
-
H6213a -- , i traha -> and make
-
H4196 -- un altar -> an altar
-
H8033 -- ayanan -> there
-
H410 -- pa Dios -> to God
-
H7200 -- , Kende a paresé -> who appeared
-
H1272 -- na bo tempu ku bo a hui -> to you when you fled
-
H251 -- pa bo ruman -> from your brother
-
H6215 -- Esau -> Esau
35:2
Pesei Jakòb a bisa e hendenan di su kas i tur esnan ku tabata serka djé: "Deshasí di e diosnan stranhero ku ta meimei di boso, i purifiká boso mes i kambia boso paña.
-
H3290 -- Pesei Jakòb -> So Jacob
-
H559 -- a bisa -> said
-
H1004 -- a bisa e hendenan di su kas -> to his household
-
H3605 -- i tur -> and to all
-
H834 -- esnan ku -> who
-
H5493 -- tabata serka djé: "Deshasí -> were with himPut
-
H834 -- ku -> which
-
H5493 -- di -> away
-
H5236 -- e diosnan stranhero -> the foreign
-
H430 -- ku ta meimei -> gods
-
H8432 -- di boso -> are among
-
H2891 -- , i purifiká -> you, and purify
-
H2498 -- boso mes i kambia -> yourselves and change
-
H8071 -- boso paña -> your garments
35:3
I laga nos lanta bai Bèt-èl, i ayanan lo mi traha un altar pa Dios, Kende a kontestámi den e dia di mi angustia, i tabata ku mi unda ku mi a bai."
-
H6965 -- I laga nos lanta -> and let us arise
-
H5927 -- bai -> and go
-
H1008 -- Bèt-èl -> up to Bethel
-
H6213a -- , i ayanan lo mi traha -> and I will make
-
H4196 -- un altar -> an altar
-
H8033 -- pa Dios -> there
-
H410 -- , Kende -> to God
-
H6030a -- a kontestámi -> who answered
-
H3117 -- den e dia -> me in the day
-
H6869a -- di mi angustia -> of my distress
-
H1961 -- , i tabata -> and has been
-
H1870 -- ku mi unda ku -> with me wherever
-
H1980 -- mi a bai -> I have gone
35:4
Asina nan a duna Jakòb tur e diosnan stranhero ku nan tabatin i e renchinan ku tabata na nan orea; i Jakòb a skonde nan bou di e palu di eik ku tabata keda pegá ku Sikem.
-
H5414 -- Asina nan a duna -> So they gave
-
H3290 -- Jakòb -> to Jacob
-
H3605 -- tur -> all
-
H5236 -- tur e diosnan stranhero -> the foreign
-
H430 -- ku nan tabatin -> gods
-
H3027 -- i e renchinan -> they had
-
H834 -- ku -> which
-
H834 -- ku -> which
-
H834 -- ku -> which
-
H5141 -- ku tabata na nan orea -> and the rings
-
H241 -- ; i Jakòb -> were in their ears
-
H3290 -- a skonde -> and Jacob
-
H2934 -- nan bou -> hid
-
H8478 -- di e palu di eik -> them under
-
H424 -- ku tabata keda pegá ku Sikem -> the oak
-
H5973 -- ku Sikem -> was near
-
H7927 -- ku Sikem -> Shechem
35:5
I nan a sali bai, i e teror di Dios tabata riba e statnan ku tabata rònt di nan, i nan no a pèrsiguí e yunan di Jakòb.
-
H5265 -- I nan a sali bai -> As they journeyed
-
H430 -- , i e teror di Dios -> there was a great
-
H2847 -- tabata riba -> terror
-
H5892b -- e statnan -> upon the cities
-
H5439 -- ku tabata rònt -> were around
-
H7291 -- di nan, i nan no a pèrsiguí -> them, and they did not pursue
-
H834 -- ku -> which
-
H1121 -- e yunan -> the sons
-
H3290 -- di Jakòb -> of Jacob
35:6
Asina Jakòb a yega na Luz (esta, Bèt-èl) ku ta keda na tera di Kanaan, é ku tur e hendenan ku tabata huntu kuné.
-
H3290 -- Asina Jakòb -> So Jacob
-
H935 -- a yega -> came
-
H3870 -- na Luz -> to Luz
-
H1008 -- (esta, Bèt-èl -> (that is, Bethel
-
H834 -- ) ku -> ), which
-
H776 -- ta keda na tera -> is in the land
-
H3667a -- di Kanaan -> of Canaan
-
H3605 -- , é ku tur -> he and all
-
H5971a -- e hendenan -> the people
-
H834 -- ku -> who
35:7
I ayanan Jakòb a traha un altar, i a yama e lugá El-bèt-èl, pasobra ayanan Dios a revelá Su mes na djé, tempu ku el a hui pa su ruman.
-
H1129 -- I ayanan Jakòb a traha -> He built
-
H4196 -- un altar -> an altar
-
H8033 -- , i a yama -> there
-
H7121 -- i a yama -> and called
-
H4725 -- e lugá -> the place
-
H416 -- El-bèt-èl -> El-bethel
-
H8033 -- , pasobra ayanan -> there
-
H1540 -- Dios a revelá -> had revealed
-
H3588 -- pasobra -> because
-
H1272 -- Su mes na djé, tempu ku el a hui -> Himself to him when he fled
-
H430 -- Dios -> god
-
H251 -- pa su ruman -> from his brother
35:8
Awor Débora, yaya di Rebeka, a muri, i el a wòrdu derá serka di Bèt-èl bou di e palu di eik, i e palu a wòrdu yamá Alon-bakut.
-
H1683 -- Awor Débora -> Now Deborah
-
H7259 -- , yaya di Rebeka -> Rebekah’s
-
H3243 -- , a muri -> nurse
-
H4191 -- , i el a wòrdu derá -> died
-
H6912 -- serka di Bèt-èl -> and she was buried
-
H4480 -- bou -> below
-
H1008 -- di e palu di eik -> Bethel
-
H8478 -- , i e palu -> under
-
H437 -- a wòrdu yamá -> the oak
-
H7121 -- Alon-bakut -> it was named
-
H439 -- Alon-bakut -> Allon-bacuth
35:9
Anto Dios a paresé na Jakòb atrobe, ora ku el a yega for di Padan-aram, i El a bendishon'é.
-
H430 -- Anto Dios -> then god
-
H7200 -- Anto Dios a paresé -> appeared
-
H3290 -- na Jakòb -> to Jacob
-
H5750 -- atrobe -> again
-
H935 -- ora ku el a yega -> when he came
-
H6307 -- for di Padan-aram -> from Paddan-aram
-
H1288 -- , i El a bendishon'é -> and He blessed
35:10
I Dios a bis'é: "Bo nòmber ta Jakòb; lo bo no yama Jakòb mas, ma Israel lo ta bo nòmber." Asina El a dun'é e nòmber Israel.
-
H559 -- I Dios a bis'é -> said
-
H430 -- Dios -> god
-
H8034 -- : "Bo nòmber -> to himYour name
-
H3290 -- ta Jakòb -> is Jacob
-
H3808 -- ; lo bo no -> You shall no
-
H5750 -- yama -> longer
-
H7121 -- yama -> be called
-
H3290 -- Jakòb -> Jacob
-
H3478 -- mas, ma Israel -> But Israel
-
H8034 -- lo ta bo nòmber -> shall be your name
-
H7121 -- ." Asina El a dun'é -> .” Thus He called
-
H3478 -- e nòmber Israel -> him Israel
35:11
Tambe Dios a bis'é: "Ami ta Dios Todopoderoso; sea fruktífero i multipliká. Un nashon i un multitut di nashon lo sali for di bo, i reinan lo sali for di bo.
-
H559 -- Tambe Dios a bis'é: -> also said
-
H430 -- Dios -> god
-
H410 -- Ami ta Dios -> to himI am God
-
H7706b -- Todopoderoso -> Almighty
-
H6509 -- ; sea fruktífero -> Be fruitful
-
H1471 -- . Un nashon -> A nation
-
H6951 -- i un multitut -> and a company
-
H1471 -- di nashon -> of nations
-
H7235a -- i multipliká -> and multiply
-
H1961 -- lo sali -> shall come
-
H4428 -- for di bo, i reinan -> from you, And kings
-
H3318 -- lo sali -> shall come
-
H3318 -- for di bo. -> forth
35:12
I e tera ku Mi a duna Abraham i Isaak, lo Mi dunabo é, i lo Mi duna e tera na bo desendientenan despues di bo."
-
H776 -- I e tera -> The land
-
H5414 -- ku Mi a duna -> I gave
-
H85 -- Abraham -> to Abraham
-
H834 -- ku -> which
-
H3327 -- i Isaak -> and Isaac
-
H5414 -- , lo Mi dunabo -> I will give
-
H5414 -- é, i lo Mi duna -> it to you, And I will give
-
H776 -- e tera -> the land
-
H2233 -- na bo desendientenan -> to your descendants
35:13
E ora ei Dios a subi bai lagu'é na e lugá kaminda El a papia kuné.
-
H430 -- E ora ei Dios -> Then God
-
H5927 -- a subi -> went
-
H4725 -- bai lagu'é na e lugá -> up from him in the place
-
H834 -- kaminda -> where
-
H1696 -- El a papia -> He had spoken
35:14
Anto Jakòb a pone un pilar para na e lugá kaminda El a papia kuné, un pilar di piedra, i el a basha un ofrenda di bibida riba djé; tambe el a basha zeta riba djé.
-
H3290 -- Anto Jakòb -> Jacob
-
H5324 -- a pone -> set
-
H4676 -- un pilar -> up a pillar
-
H4725 -- na e lugá -> in the place
-
H834 -- kaminda -> where
-
H1696 -- El a papia -> He had spoken
-
H4676 -- kuné, un pilar -> with him, a pillar
-
H68 -- di piedra -> of stone
-
H5258a -- , i el a basha -> and he poured
-
H5262a -- un ofrenda -> out a drink
-
H5262a -- di bibida -> offering
-
H3332 -- riba djé; tambe el a basha -> on it; he also poured
-
H8081 -- zeta -> oil
35:15
I Jakòb a yama e lugá kaminda Dios a papia kuné, Bèt-èl.
-
H3290 -- I Jakòb -> So Jacob
-
H7121 -- a yama -> named
-
H4725 -- e lugá -> the place
-
H834 -- kaminda -> where
-
H1696 -- Dios a papia -> had spoken
-
H1008 -- kuné, Bèt-èl -> with him, Bethel
-
H430 -- Dios -> god
35:16
E ora ei nan a biaha bai for di Bèt-èl; i ora tabata falta algu di distansia ainda pa yega Efrata, Raquel a haña yu, i e tabatin mal parto.
-
H5265 -- E ora ei nan a biaha -> Then they journeyed
-
H1008 -- bai for di Bèt-èl -> from Bethel
-
H5750 -- ; i ora tabata falta -> and when there was still
-
H3530 -- algu -> some
-
H3530 -- di distansia -> distance
-
H935 -- ainda pa yega -> to go
-
H672 -- Efrata -> to Ephrath
-
H7354 -- , Raquel -> Rachel
-
H3205 -- a haña -> began to give
-
H3205 -- yu -> birth
-
H7185 -- , i e tabatin -> and she suffered
-
H7185 -- mal -> severe
-
H3205 -- parto -> labor
35:17
I a sosodé ku ora doló a bira hopi pisá, e partera a bis'é: "No tene miedu, pasobra e biaha aki tambe bo tin un yu hòmber."
-
H7185 -- I a sosodé ku ora doló a bira hopi pisá, -> When she was in severe
-
H3205 -- e partera -> the midwife
-
H559 -- a bis'é: -> said
-
H3372a -- "No tene miedu -> to herDo not fear
-
H1571 -- , pasobra e biaha aki tambe -> for now
-
H1121 -- bo tin un yu hòmber -> you have another son
35:18
I a sosodé ku ora su alma tabata sali (pasobra el a muri), el a dun'é e nòmber Benoni, ma su tata a dun'é e nòmber Benjamin.
-
H1961 -- I a sosodé -> It came
-
H5315 -- ku ora su alma -> about as her soul
-
H3318 -- tabata sali -> was departing
-
H4191 -- (pasobra el a muri) -> (for she died
-
H7121 -- , el a dun'é e nòmber -> ), that she named
-
H1126 -- Benoni -> him Ben-oni
-
H1 -- , ma su tata -> but his father
-
H7121 -- a dun'é e nòmber -> called
-
H1144 -- Benjamin -> him Benjamin
35:19
Asina Raquel a muri i a wòrdu derá na kaminda pa Efrata (esta, Bètlehèm).
-
H7354 -- Asina Raquel -> So Rachel
-
H4191 -- a muri -> died
-
H6912 -- i a wòrdu derá -> and was buried
-
H1870 -- na kaminda -> on the way
-
H672 -- pa Efrata -> to Ephrath
-
H1035 -- (esta, Bètlehèm) -> (that is, Bethlehem
35:20
I Jakòb a pone un pilar riba su graf; esei ta e pilar di Raquel su graf te dia djawe.
-
H3290 -- I Jakòb -> Jacob
-
H5324 -- a pone -> set
-
H4676 -- un pilar -> up a pillar
-
H6900 -- riba su graf -> her grave
-
H4676 -- ; esei ta e pilar -> that is the pillar
-
H7354 -- di Raquel su -> of Rachel’s
-
H5921 -- riba -> over
-
H6900 -- graf -> grave
-
H3117 -- te dia djawe -> to this day
35:21
Despues Israel a sigui biaha i a lanta su tènt mas ayá di e toren di Edar.
-
H3478 -- Despues Israel -> Then Israel
-
H5265 -- a sigui biaha -> journeyed
-
H5186 -- i a lanta -> on and pitched
-
H168 -- su tènt -> his tent
-
H4480 -- mas ayá -> beyond
-
H4029 -- di e toren -> the tower
-
H4029 -- di Edar -> of Eder
35:22
I a sosodé ku mientras ku Israel tabata biba na e tera ei, Ruben a bai i a drumi ku Bilha, konkubina di su tata; i Israel a haña sa esaki. Awor Jakòb tabatin diesdos yu hòmber:
-
H1961 -- I a sosodé -> It came
-
H3478 -- ku mientras ku Israel -> about while Israel
-
H7931 -- tabata biba -> was dwelling
-
H776 -- na e tera ei -> in that land
-
H7205 -- Ruben -> that Reuben
-
H1980 -- a bai -> went
-
H7901 -- i a drumi -> and lay
-
H1090a -- ku Bilha -> with Bilhah
-
H1 -- di su tata -> his father’s
-
H6370 -- konkubina -> concubine
-
H3478 -- i Israel -> and Israel
-
H8085 -- a haña sa -> heard
-
H8147 -- esaki. Awor Jakòb tabatin diesdos -> ]. Now there were twelve
-
H1121 -- yu hòmber -> sons
-
H3290 -- : -> of Jacob
35:23
e yu hòmbernan di Lea: Ruben, Jakòb su primogénito, despues Simeon, Leví, Juda, Isakar i Zabulon;
-
H1121 -- e yu hòmbernan -> the sons
-
H3812 -- di Lea -> of Leah
-
H7205 -- Ruben -> Reuben
-
H3290 -- Jakòb su -> Jacob’s
-
H1060 -- primogénito -> firstborn
-
H8095 -- , despues Simeon -> then Simeon
-
H3878 -- , Leví -> and Levi
-
H3063 -- , Juda -> and Judah
-
H3485 -- , Isakar -> and Issachar
-
H2074 -- i Zabulon -> and Zebulun
35:24
e yu hòmbernan di Raquel: Jose i Benjamin;
-
H1121 -- e yu hòmbernan -> the sons
-
H7354 -- di Raquel -> of Rachel
-
H3130 -- : Jose -> Joseph
-
H1144 -- i Benjamin -> and Benjamin
35:25
i e yu hòmbernan di Bilha, Raquel su kriá: Dan i Nèftalí;
-
H1121 -- i e yu hòmbernan -> and the sons
-
H1090a -- di Bilha -> of Bilhah
-
H7354 -- , Raquel su -> Rachel’s
-
H8198 -- kriá -> maid
-
H1835 -- : Dan -> Dan
-
H5321 -- i Nèftalí -> and Naphtali
35:26
i e yu hòmbernan di Zilpa, Lea su kriá: Gad i Aser. Esakinan ta e yu hòmbernan di Jakòb ku a nase p'é na Padan-aram.
-
H1121 -- i e yu hòmbernan -> and the sons
-
H2153 -- di Zilpa -> of Zilpah
-
H3812 -- , Lea su -> Leah’s
-
H8198 -- kriá -> maid
-
H1410 -- : Gad -> Gad
-
H836 -- i Aser -> and Asher
-
H428 -- . Esakinan -> . These
-
H1121 -- ta e yu hòmbernan -> are the sons
-
H3290 -- di Jakòb -> of Jacob
-
H834 -- ku -> who
-
H3205 -- a nase -> were born
-
H6307 -- p'é na Padan-aram -> to him in Paddan-aram
35:27
I Jakòb a bin serka su tata Isaak na Mamre di Kiriat-arba (esta, Hebròn), kaminda Abraham i Isaak a keda biba pa un tempu.
-
H3290 -- I Jakòb -> Jacob
-
H935 -- a bin -> came
-
H1 -- serka su tata -> to his father
-
H3327 -- Isaak -> Isaac
-
H4471 -- na Mamre -> at Mamre
-
H7153 -- di Kiriat-arba -> of Kiriath-arba
-
H2275a -- (esta, Hebròn -> (that is, Hebron
-
H834 -- ), kaminda -> ), where
-
H85 -- Abraham -> Abraham
-
H3327 -- i Isaak -> and Isaac
-
H1481a -- a keda biba pa un tempu -> had sojourned
35:28
Awor e dianan di Isaak tabata shent'i ochenta aña.
-
H3117 -- Awor e dianan -> Now the days
-
H3327 -- di Isaak -> of Isaac
-
H3967 -- tabata shent' -> were one hundred
-
H8084 -- i ochenta -> and eighty
-
H8141 -- aña -> years
35:29
I Isaak a hala su último rosea i a muri i a wòrdu reuní ku su pueblo, un hòmber bieu, di edat avansá; i su yu hòmbernan Esau i Jakòb a der'é.
-
H3327 -- I Isaak -> Isaac
-
H1478 -- a hala -> breathed
-
H1478 -- su último rosea -> his last
-
H4191 -- i a muri -> and died
-
H622 -- i a wòrdu reuní -> and was gathered
-
H5971b -- ku su pueblo -> to his people
-
H2205 -- , un hòmber bieu -> an old
-
H2205 -- , -> man
-
H7649 -- di edat avansá -> of ripe
-
H3117 -- ; -> age
-
H1121 -- i su yu hòmbernan -> and his sons
-
H6215 -- Esau -> Esau
-
H3290 -- i Jakòb -> and Jacob
-
H6912 -- a der'é -> buried
Genesis 36
36:1
Awor esakinan ta e generashonnan di Esau, (esta, Edòm).
-
H428 -- Awor esakinan -> Now these
-
H8435 -- ta e generashonnan -> ] the generations
-
H6215 -- di Esau -> of Esau
-
H112b -- (esta, Edòm) -> (that is, Edom
36:2
Esau a tuma su esposanan for di e yu muhénan di Kanaan: Ada, yu muhé di Elon e heteo, i Aholibama, yu muhé di Aná i nieta di Zibeon e heveo;
-
H6215 -- Esau -> Esau
-
H3947 -- a tuma -> took
-
H802 -- su esposanan -> his wives
-
H1323 -- for di e yu muhénan -> from the daughters
-
H3667a -- di Kanaan -> of Canaan
-
H5711 -- : Ada -> Adah
-
H1323 -- yu muhé -> the daughter
-
H356 -- di Elon -> of Elon
-
H2850 -- e heteo -> the Hittite
-
H173 -- , i Aholibama -> and Oholibamah
-
H1323 -- yu muhé -> the daughter
-
H6034 -- di Aná -> of Anah
-
H1323 -- i nieta -> and the granddaughter
-
H6649 -- di Zibeon -> of Zibeon
-
H2340 -- e heveo -> the Hivite
36:3
tambe Basemat, yu muhé di Ismael i ruman muhé di Nebaiot.
-
H1315 -- tambe Basemat -> also Basemath
-
H3458 -- , yu muhé di Ismael -> Ishmael’s
-
H1323 -- yu muhé di Ismael -> daughter
-
H269 -- i ruman muhé -> the sister
-
H5032 -- di Nebaiot -> of Nebaioth
36:4
I Ada a haña Elifaz pa Esau, i Basemat a haña Reuel,
-
H5711 -- I Ada -> Adah
-
H3205 -- a haña -> bore
-
H464 -- Elifaz -> Eliphaz
-
H6215 -- pa Esau -> to Esau
-
H1315 -- , i Basemat -> and Basemath
-
H3205 -- a haña -> bore
-
H7467 -- Reuel -> Reuel
36:5
i Aholibama a haña Jeús, Jalam i Koré. Esakinan ta e yu hòmbernan di Esau ku a nase p'é na tera di Kanaan.
-
H173 -- i Aholibama -> and Oholibamah
-
H3205 -- a haña -> bore
-
H3266 -- Jeús -> Jeush
-
H3281 -- , Jalam -> and Jalam
-
H7141 -- i Koré -> and Korah
-
H428 -- . Esakinan -> . These
-
H1121 -- ta e yu hòmbernan -> are the sons
-
H6215 -- di Esau -> of Esau
-
H834 -- ku -> who
-
H3205 -- a nase -> were born
-
H776 -- p'é na tera -> to him in the land
-
H3667a -- di Kanaan -> of Canaan
36:6
Anto Esau a tuma su esposanan, su yu hòmbernan i su yu muhénan i tur e hendenan di su kas i su bestianan di kria i tur su animalnan i tur su biennan ku el a atkirí na tera di Kanaan, i a bai un otro tera, laga su ruman hòmber Jakòb.
-
H6215 -- Anto Esau -> Then Esau
-
H3947 -- a tuma -> took
-
H802 -- su esposanan -> his wives
-
H1121 -- , su yu hòmbernan -> and his sons
-
H1323 -- i su yu muhénan -> and his daughters
-
H1004 -- e hendenan di su kas -> his household
-
H4735 -- i su bestianan di kria -> and his livestock
-
H3605 -- i tur -> and all
-
H3605 -- i tur -> and all
-
H3605 -- i tur -> and all
-
H929 -- i tur su animalnan -> his cattle
-
H7075 -- i tur su biennan -> his goods
-
H7408 -- ku el a atkirí -> he had acquired
-
H3667a -- na tera di Kanaan -> of Canaan
-
H1980 -- , i a bai -> and went
-
H776 -- un otro tera -> ] land
-
H251 -- , laga su ruman hòmber -> away from his brother
-
H3290 -- Jakòb -> Jacob
-
H834 -- ku -> which
-
H776 -- na tera -> in the land
36:7
Pasobra nan propiedat a bira muchu grandi pa nan keda biba huntu, i e tera kaminda nan a keda biba pa un tempu no por a sostené nan pa motibu di nan bestianan.
-
H7399 -- Pasobra nan propiedat -> For their property
-
H1961 -- a bira -> had become
-
H4480 -- muchu -> too
-
H7227a -- grandi -> great
-
H3427 -- pa nan keda biba -> for them to live
-
H3164a -- huntu -> together
-
H776 -- , i e tera -> and the land
-
H4033 -- kaminda -> where
-
H4033 -- nan a keda biba pa un tempu -> they sojourned
-
H3201 -- no por -> could
-
H5375 -- a sostené -> not sustain
-
H4480 -- nan pa motibu -> them because
-
H4735 -- di nan bestianan -> of their livestock
36:8
Asina Esau a biba den e serunan di Seir; Esau ta Edòm.
-
H6215 -- Asina Esau -> So Esau
-
H3427 -- a biba -> lived
-
H2022 -- den e serunan -> in the hill
-
H2022 -- den e serunan -> country
-
H8165 -- di Seir -> of Seir
-
H6215 -- ; Esau -> Esau
-
H112b -- ta Edòm -> is Edom
36:9
Esakinan anto ta e generashonnan di Esau, tata di e edomitanan den e serunan di Seir.
-
H428 -- Esakinan -> These
-
H8435 -- ta e generashonnan -> ] the generations
-
H6215 -- di Esau -> of Esau
-
H1 -- , tata -> the father
-
H112b -- di e edomitanan -> of the Edomites
-
H2022 -- den e serunan -> in the hill
-
H2022 -- den e serunan -> country
-
H8165 -- di Seir -> of Seir
36:10
Esakinan ta e nòmbernan di e yu hòmbernan di Esau: Elifaz, yu hòmber di Esau su esposa Ada; Reuel, yu hòmber di Esau su esposa Basemat.
-
H428 -- Esakinan -> These
-
H8034 -- ta e nòmbernan -> are the names
-
H6215 -- di Esau -> of Esau’s
-
H1121 -- yu hòmbernan -> sons
-
H464 -- : Elifaz -> Eliphaz
-
H1121 -- , yu hòmber -> the son
-
H6215 -- di Esau -> of Esau’s
-
H802 -- su esposa -> wife
-
H5711 -- Ada -> Adah
-
H7467 -- ; Reuel -> Reuel
-
H1121 -- , yu hòmber -> the son
-
H6215 -- di Esau -> of Esau’s
-
H802 -- su esposa -> wife
-
H1315 -- Basemat -> Basemath
36:11
I e yu hòmbernan di Elifaz tabata Teman, Omar, Zefo, Gatam i Kenaz.
-
H1121 -- I e yu hòmbernan -> The sons
-
H464 -- di Elifaz -> of Eliphaz
-
H8487 -- tabata Teman -> were Teman
-
H201 -- , Omar -> Omar
-
H6825 -- , Zefo -> Zepho
-
H1609 -- , Gatam -> and Gatam
-
H7073 -- i Kenaz -> and Kenaz
36:12
I Timna tabata konkubina di Elifaz, yu hòmber di Esau, i el a haña Amalek pa Elifaz. Esakinan ta e yu hòmbernan di Esau su esposa Ada.
-
H8555 -- Timna -> Timna
-
H6370 -- tabata konkubina -> was a concubine
-
H6215 -- di Esau -> of Esau’s
-
H1121 -- yu hòmber -> son
-
H464 -- Elifaz -> Eliphaz
-
H3205 -- i el a haña -> and she bore
-
H6002 -- Amalek -> Amalek
-
H464 -- pa Elifaz -> to Eliphaz
-
H428 -- . Esakinan -> . These
-
H1121 -- ta e yu hòmbernan -> are the sons
-
H6215 -- di Esau -> of Esau’s
-
H802 -- esposa -> wife
-
H5711 -- Ada -> Adah
36:13
I esakinan ta e yu hòmbernan di Reuel: Nahat, Zera, Sama i Miza. Esakinan tabata e yu hòmbernan di Esau su esposa Basemat.
-
H428 -- I esakinan -> These
-
H1121 -- ta e yu hòmbernan -> are the sons
-
H7467 -- di Reuel -> of Reuel
-
H5184 -- : Nahat -> Nahath
-
H2226 -- , Zera -> and Zerah
-
H8048 -- , Sama -> Shammah
-
H4199 -- i Miza -> and Mizzah
-
H428 -- . Esakinan -> . These
-
H1121 -- tabata e yu hòmbernan -> were the sons
-
H6215 -- di Esau -> of Esau’s
-
H802 -- esposa -> wife
-
H1315 -- Basemat -> Basemath
36:14
I esakinan tabata e yu hòmbernan di Esau su esposa Aholibama, yu muhé di Aná i nieta di Zibeon: el a haña Jeús, Jalam i Koré pa Esau.
-
H428 -- I esakinan -> These
-
H1121 -- tabata e yu hòmbernan -> were the sons
-
H6215 -- di Esau -> of Esau’s
-
H802 -- esposa -> wife
-
H173 -- Aholibama -> Oholibamah
-
H1323 -- , yu muhé -> the daughter
-
H6034 -- di Aná -> of Anah
-
H1323 -- i nieta -> and the granddaughter
-
H6649 -- di Zibeon -> of Zibeon
-
H3205 -- : el a haña -> she bore
-
H3266 -- Jeús -> Jeush
-
H3281 -- , Jalam -> and Jalam
-
H7141 -- i Koré -> and Korah
-
H6215 -- pa Esau -> to Esau
36:15
Esakinan ta e hefenan di e yu hòmbernan di Esau. E yu hòmbernan di Elifaz, e primogénito di Esau, ta: Hefe Teman, Hefe Omar, Hefe Zefo, Hefe Kenaz,
-
H428 -- Esakinan -> These
-
H441b -- ta e hefenan -> are the chiefs
-
H1121 -- di e yu hòmbernan -> of the sons
-
H6215 -- di Esau -> of Esau
-
H1121 -- . E yu hòmbernan -> . The sons
-
H464 -- di Elifaz -> of Eliphaz
-
H1060 -- , e primogénito -> the firstborn
-
H6215 -- di Esau -> of Esau
-
H441b -- , ta: Hefe -> are chief
-
H8487 -- Teman -> Teman
-
H441b -- , Hefe -> chief
-
H201 -- Omar -> Omar
-
H441b -- , Hefe -> chief
-
H6825 -- Zefo -> Zepho
-
H441b -- , Hefe -> chief
-
H7073 -- Kenaz -> Kenaz
36:16
Hefe Koré, Hefe Gatam i Hefe Amalek. Esakinan ta e hefenan ku tabata desendiente di Elifaz na tera di Edòm; esakinan ta e yu hòmbernan di Ada.
-
H441b -- Hefe -> chief
-
H7141 -- Koré -> Korah
-
H441b -- , Hefe -> chief
-
H1609 -- Gatam -> Gatam
-
H441b -- i Hefe -> chief
-
H6002 -- Amalek -> Amalek
-
H428 -- . Esakinan -> . These
-
H441b -- ta e hefenan -> are the chiefs
-
H464 -- ku tabata desendiente di Elifaz -> descended from Eliphaz
-
H112b -- di Edòm -> of Edom
-
H428 -- ; esakinan -> these
-
H1121 -- ta e yu hòmbernan -> are the sons
-
H5711 -- di Ada -> of Adah
-
H776 -- na tera -> in the land
36:17
I esakinan ta e yu hòmbernan di Reuel, yu hòmber di Esau: Hefe Nahat, Hefe Zera, Hefe Sama i Hefe Miza. Esakinan ta e hefenan ku tabata desendiente di Reuel na tera di Edòm; esakinan ta e yu hòmbernan di Esau su esposa Basemat.
-
H428 -- I esakinan -> These
-
H1121 -- ta e yu hòmbernan -> are the sons
-
H7467 -- di Reuel -> of Reuel
-
H6215 -- , yu hòmber di Esau -> Esau’s
-
H1121 -- yu hòmber di Esau -> son
-
H441b -- : Hefe -> chief
-
H5184 -- Nahat -> Nahath
-
H441b -- , Hefe -> chief
-
H2226 -- Zera -> Zerah
-
H441b -- , Hefe -> chief
-
H8048 -- Sama -> Shammah
-
H441b -- i Hefe -> chief
-
H4199 -- Miza -> Mizzah
-
H428 -- . Esakinan -> . These
-
H441b -- ta e hefenan -> are the chiefs
-
H7467 -- ku tabata desendiente di Reuel -> descended from Reuel
-
H112b -- na tera di Edòm -> of Edom
-
H428 -- ; esakinan -> these
-
H1121 -- ta e yu hòmbernan -> are the sons
-
H6215 -- di Esau -> of Esau’s
-
H802 -- su esposa -> wife
-
H1315 -- Basemat -> Basemath
-
H776 -- na tera -> in the land
36:18
I esakinan ta e yu hòmbernan di Esau su esposa Aholibama: Hefe Jeús, Hefe Jalam i Hefe Koré. Esakinan ta e hefenan ku tabata desendiente di Esau su esposa Aholibama, yu muhé di Aná.
-
H428 -- I esakinan -> These
-
H1121 -- ta e yu hòmbernan -> are the sons
-
H6215 -- di Esau -> of Esau’s
-
H802 -- su esposa -> wife
-
H173 -- Aholibama -> Oholibamah
-
H441b -- : Hefe -> chief
-
H3266 -- Jeús -> Jeush
-
H441b -- , Hefe -> chief
-
H3281 -- Jalam -> Jalam
-
H441b -- i Hefe -> chief
-
H7141 -- Koré -> Korah
-
H428 -- . Esakinan -> . These
-
H441b -- ta e hefenan -> are the chiefs
-
H6215 -- ku tabata desendiente di Esau -> descended from Esau’s
-
H802 -- su esposa -> wife
-
H173 -- Aholibama -> Oholibamah
-
H1323 -- , yu muhé -> the daughter
-
H6034 -- di Aná -> of Anah
36:19
Esakinan ta e yu hòmbernan di Esau (esta, Edòm), i esakinan ta nan hefenan.
-
H428 -- Esakinan -> These
-
H1121 -- ta e yu hòmbernan -> are the sons
-
H6215 -- di Esau -> of Esau
-
H112b -- (esta, Edòm -> (that is, Edom
-
H428 -- ), i esakinan -> ), and these
-
H441b -- ta nan hefenan -> are their chiefs
36:20
Esakinan ta e yu hòmbernan di Seir e horeo, e habitantenan di e tera: Lotan, Sobal, Zibeon, Aná,
36:21
Dison, Ezer i Disan. Esakinan ta e hefenan ku tabata desendiente di e horeonan, e yu hòmbernan di Seir na tera di Edòm.
-
H1787 -- Dison -> and Dishon
-
H687 -- Ezer -> and Ezer
-
H1789 -- i Disan -> and Dishan
-
H428 -- Esakinan -> . These
-
H441b -- ta e hefenan -> are the chiefs
-
H2752 -- ku tabata desendiente di e horeonan -> descended from the Horites
-
H1121 -- , e yu hòmbernan -> the sons
-
H8165 -- di Seir -> of Seir
-
H112b -- na tera di Edòm -> of Edom
-
H776 -- na tera -> in the land
36:22
I e yu hòmbernan di Lotan tabata Hori i Heman, i e ruman muhé di Lotan tabata Timna.
-
H1121 -- I e yu hòmbernan -> The sons
-
H8555 -- di Lotan tabata Timna -> was Timna
-
H3877 -- di Lotan -> of Lotan
-
H2752 -- tabata Hori -> were Hori
-
H1950 -- i Heman -> and Hemam
-
H3877 -- , i e ruman -> and Lotan’s
-
H269 -- muhé -> sister
36:23
I esakinan ta e yu hòmbernan di Sobal: Alvan, Manahat, Ebal, Sefo i Onam.
-
H428 -- I esakinan -> These
-
H1121 -- ta e yu hòmbernan -> are the sons
-
H7732 -- di Sobal -> of Shobal
-
H5935 -- : Alvan -> Alvan
-
H4506a -- , Manahat -> and Manahath
-
H5858a -- , Ebal -> and Ebal
-
H8195 -- , Sefo -> Shepho
-
H208 -- i Onam -> and Onam
36:24
I esakinan ta e yu hòmbernan di Zibeon: Aja i Aná. Esaki ta e Aná ku a haña e fuentenan di awa kayente den desierto tempu ku e tabata pastoriá e burikunan di su tata Zibeon.
-
H428 -- I esakinan -> These
-
H1121 -- ta e yu hòmbernan -> are the sons
-
H6649 -- di Zibeon -> of Zibeon
-
H345 -- : Aja -> Aiah
-
H6034 -- i Aná -> and Anah
-
H6034 -- . Esaki ta e Aná -> he is the Anah
-
H834 -- ku -> who
-
H3222 -- a haña e fuentenan di awa kayente -> the hot
-
H3222 -- a haña e fuentenan di awa kayente -> springs
-
H4057b -- den desierto -> in the wilderness
-
H4672 -- a haña -> found
-
H7462a -- tempu ku e tabata pastoriá -> when he was pasturing
-
H2543 -- e burikunan -> the donkeys
-
H1 -- di su tata -> of his father
-
H6649 -- Zibeon -> Zibeon
36:25
I esakinan ta e yunan di Aná: Dison, i Aholibama, yu muhé di Aná.
-
H428 -- I esakinan -> These
-
H1121 -- ta e yunan -> are the children
-
H6034 -- di Aná -> of Anah
-
H1787 -- : Dison -> Dishon
-
H173 -- , i Aholibama -> and Oholibamah
-
H1323 -- , yu muhé -> the daughter
-
H6034 -- di Aná -> of Anah
36:26
I esakinan ta e yu hòmbernan di Dison: Hemdan, Esban, Itran i Keran.
-
H428 -- I esakinan -> These
-
H1121 -- ta e yu hòmbernan -> are the sons
-
H1787 -- di Dison -> of Dishon
-
H2533 -- : Hemdan -> Hemdan
-
H790 -- , Esban -> and Eshban
-
H3506 -- , Itran -> and Ithran
-
H3763 -- i Keran -> and Cheran
36:27
Esakinan ta e yu hòmbernan di Ezer: Bilhan, Zaavan i Akan.
-
H428 -- Esakinan -> These
-
H1121 -- ta e yu hòmbernan -> are the sons
-
H687 -- di Ezer -> of Ezer
-
H1092 -- : Bilhan -> Bilhan
-
H2190 -- , Zaavan -> and Zaavan
-
H6130 -- i Akan -> and Akan
36:28
Esakinan ta e yu hòmbernan di Disan: Uz i Aran.
-
H428 -- Esakinan -> These
-
H1121 -- ta e yu hòmbernan -> are the sons
-
H1789 -- di Disan -> of Dishan
-
H5780 -- : Uz -> Uz
-
H765 -- i Aran -> and Aran
36:29
Esakinan ta e hefenan ku tabata desendiente di e horeonan: Hefe Lotan, Hefe Sobal, Hefe Zibeon, Hefe Aná,
-
H428 -- Esakinan -> These
-
H441b -- ta e hefenan -> are the chiefs
-
H2752 -- ku tabata desendiente di e horeonan -> descended from the Horites
-
H441b -- : Hefe -> chief
-
H3877 -- Lotan -> Lotan
-
H441b -- , Hefe -> chief
-
H7732 -- Sobal -> Shobal
-
H441b -- , Hefe -> chief
-
H6649 -- Zibeon -> Zibeon
-
H441b -- , Hefe -> chief
-
H6034 -- Aná -> Anah
36:30
Hefe Dison, Hefe Ezer i Hefe Disan. Esakinan ta e hefenan ku tabata desendiente di e horeonan, segun nan hefenan na tera di Seir.
-
H441b -- Hefe -> chief
-
H1787 -- Dison -> Dishon
-
H441b -- , Hefe -> chief
-
H687 -- Ezer -> Ezer
-
H441b -- i Hefe -> chief
-
H1789 -- Disan -> Dishan
-
H428 -- . Esakinan -> . These
-
H441b -- ta e hefenan -> are the chiefs
-
H2752 -- ku tabata desendiente di e horeonan -> descended from the Horites
-
H441b -- segun nan hefenan -> ] chiefs
-
H8165 -- na tera di Seir -> of Seir
-
H776 -- na tera -> in the land
36:31
Awor esakinan ta e reinan ku tabata reina na tera di Edòm promé ku tabatin un rei ta reina riba e yunan di Israel.
-
H428 -- Awor esakinan -> Now these
-
H4428 -- ta e reinan -> are the kings
-
H834 -- ku -> who
-
H4427a -- tabata reina -> reigned
-
H112b -- di Edòm -> of Edom
-
H776 -- na tera -> in the land
-
H6440 -- promé ku -> before
-
H4428 -- un rei -> any king
-
H4427a -- ta reina -> reigned
-
H1121 -- riba e yunan -> over the sons
-
H3478 -- di Israel -> of Israel
36:32
Bela, yu hòmber di Beor, tabata reina na Edòm, i nòmber di su stat tabata Dinaba.
-
H1106a -- Bela -> Bela
-
H1121 -- yu hòmber -> the son
-
H1160 -- di Beor -> of Beor
-
H4427a -- tabata reina -> reigned
-
H112b -- na Edòm -> in Edom
-
H8034 -- i nòmber -> and the name
-
H5892b -- di su stat -> of his city
-
H1838 -- tabata Dinaba -> was Dinhabah
36:33
Bela a muri, i Jobab, yu hòmber di Zera for di Bosra, a bira rei na su lugá.
-
H1106a -- Bela -> Then Bela
-
H4191 -- a muri -> died
-
H3103 -- i Jobab -> and Jobab
-
H1121 -- yu hòmber -> the son
-
H2226 -- di Zera -> of Zerah
-
H1224a -- for di Bosra -> of Bozrah
-
H4427a -- a bira -> became
-
H4427a -- rei -> king
-
H8478 -- na su lugá -> in his place
36:34
Jobab a muri, i Husam di e tera di e temanitanan a bira rei na su lugá.
-
H3103 -- Jobab -> Then Jobab
-
H4191 -- a muri -> died
-
H2367 -- i Husam -> and Husham
-
H776 -- di e tera -> of the land
-
H8489 -- di e temanitanan -> of the Temanites
-
H4427a -- a bira -> became
-
H4427a -- rei -> king
-
H8478 -- na su lugá -> in his place
36:35
Husam a muri, i Hadad, yu hòmber di Bedad, kende a derotá Madian den sabana di Moab, a bira rei na su lugá; i nòmber di su stat tabata Avit.
-
H2367 -- Husam -> Then Husham
-
H4191 -- a muri -> died
-
H1908 -- i Hadad -> and Hadad
-
H1121 -- yu hòmber -> the son
-
H911 -- di Bedad -> of Bedad
-
H5221 -- kende a derotá -> who defeated
-
H4080 -- Madian -> Midian
-
H7704 -- den sabana -> in the field
-
H4124 -- di Moab -> of Moab
-
H4427a -- a bira -> became
-
H4427a -- rei -> king
-
H8478 -- na su lugá -> in his place
-
H8034 -- i nòmber -> and the name
-
H5892b -- di su stat -> of his city
-
H5762 -- tabata Avit -> was Avith
36:36
Hadad a muri, i Samla di Masreka a bira rei na su lugá.
-
H1908 -- Hadad -> Then Hadad
-
H4191 -- a muri -> died
-
H8072 -- i Samla -> and Samlah
-
H4957 -- di Masreka -> of Masrekah
-
H4427a -- a bira -> became
-
H4427a -- rei -> king
-
H8478 -- na su lugá -> in his place
36:37
Samla a muri, i Saul di Rehobot na Riu Eufrates a bira rei na su lugá.
-
H8072 -- Samla -> Then Samlah
-
H4191 -- a muri -> died
-
H7586 -- i Saul -> and Shaul
-
H7344 -- di Rehobot -> of Rehoboth
-
H5104 -- Riu Eufrates -> ] River
-
H4427a -- a bira -> became
-
H4427a -- rei -> king
-
H8478 -- na su lugá -> in his place
36:38
Saul a muri, i Baal-hanan, yu hòmber di Akbor, a bira rei na su lugá.
-
H7586 -- Saul -> Then Shaul
-
H4191 -- a muri -> died
-
H1177 -- i Baal-hanan -> and Baal-hanan
-
H1121 -- yu hòmber -> the son
-
H5907 -- di Akbor -> of Achbor
-
H4427a -- a bira -> became
-
H4427a -- rei -> king
-
H8478 -- na su lugá -> in his place
36:39
Baal-hanan, yu hòmber di Akbor, a muri, i Hadar a bira rei na su lugá; i nòmber di su stat tabata Pau, i nòmber di su esposa tabata Mehetabel, yu muhé di Matred, yu muhé di Mezahab.
-
H1177 -- Baal-hanan -> Then Baal-hanan
-
H1121 -- yu hòmber -> the son
-
H5907 -- di Akbor -> of Achbor
-
H4191 -- a muri -> died
-
H1924 -- i Hadar -> and Hadar
-
H4427a -- a bira -> became
-
H4427a -- rei -> king
-
H8478 -- na su lugá -> in his place
-
H8034 -- i nòmber -> and the name
-
H5892b -- di su stat -> of his city
-
H6464 -- tabata Pau -> was Pau
-
H802 -- i nòmber di su esposa -> and his wife’s
-
H8034 -- tabata -> name
-
H4105 -- Mehetabel -> was Mehetabel
-
H1323 -- yu muhé -> the daughter
-
H4308 -- di Matred -> of Matred
-
H1323 -- yu muhé -> daughter
-
H4314 -- di Mezahab -> of Mezahab
36:40
Awor esakinan ta e nòmbernan di e hefenan ku tabata desendiente di Esau, segun nan famianan i nan lugánan i nan nòmbernan: Hefe Timna, Hefe Alva, Hefe Jetet,
-
H428 -- Awor esakinan -> Now these
-
H8034 -- ta e nòmbernan -> are the names
-
H441b -- di e hefenan -> of the chiefs
-
H6215 -- ku tabata desendiente di Esau -> descended from Esau
-
H4940 -- segun nan famianan -> according to their families
-
H4725 -- i nan lugánan -> ] their localities
-
H8034 -- i nan nòmbernan -> by their names
-
H441b -- Hefe -> chief
-
H8555 -- Timna -> Timna
-
H441b -- Hefe -> chief
-
H5933 -- Alva -> Alvah
-
H441b -- Hefe -> chief
-
H3509 -- Jetet -> Jetheth
36:41
Hefe Aholibama, Hefe Ela, Hefe Pinon,
-
H441b -- Hefe -> chief
-
H173 -- Aholibama -> Oholibamah
-
H441b -- , Hefe -> chief
-
H425 -- Ela -> Elah
-
H441b -- , Hefe -> chief
-
H6373 -- Pinon -> Pinon
36:42
Hefe Kenaz, Hefe Teman, Hefe Mibzar,
36:43
Hefe Magdiel i Hefe Iram. Esakinan ta e hefenan di Edòm (esta, Esau tata di e edomitanan), segun nan lugánan di biba na e tera di nan poseshon.
-
H441b -- Hefe -> chief
-
H4025 -- Magdiel -> Magdiel
-
H441b -- i Hefe -> chief
-
H5902 -- Iram -> Iram
-
H428 -- . Esakinan -> . These
-
H441b -- ta e hefenan -> are the chiefs
-
H112b -- di Edòm -> of Edom
-
H6215 -- (esta, Esau -> (that is, Esau
-
H1 -- tata -> the father
-
H112b -- di e edomitanan -> of the Edomites
-
H4186 -- ), segun nan lugánan di biba -> ), according to their habitations
-
H776 -- na e tera -> in the land
-
H272 -- di nan poseshon -> of their possession
Genesis 37
37:1
Awor Jakòb tabata biba na e tera kaminda su tata tabata biba pa un tempu, na tera di Kanaan.
-
H3290 -- Awor Jakòb -> Now Jacob
-
H3427 -- tabata biba -> lived
-
H4033 -- kaminda -> where
-
H1 -- su tata -> his father
-
H4033 -- tabata biba pa un tempu -> had sojourned
-
H776 -- , na tera -> in the land
-
H3667a -- di Kanaan -> of Canaan
-
H776 -- na tera -> in the land
37:2
Esakinan ta e generashonnan di Jakòb. Jose, un hoben di dieshete aña, tabata pastoriá e karnénan huntu ku su rumannan, huntu ku e yu hòmbernan di Bilha i e yu hòmbernan di Zilpa, esposanan di su tata. I Jose a hiba mal notisia di nan pa su tata.
-
H428 -- Esakinan -> These
-
H8435 -- e generashonnan -> ] the generations
-
H3290 -- di Jakòb -> of Jacob
-
H3130 -- Jose -> . Joseph
-
H7651 -- , un hoben di dieshete -> when seventeen
-
H1121 -- aña -> of age
-
H7462a -- , tabata pastoriá -> was pasturing
-
H8141 -- aña -> years
-
H6629 -- e karnénan -> the flock
-
H251 -- huntu ku su rumannan -> with his brothers
-
H5288 -- huntu ku -> ] a youth
-
H1121 -- e yu hòmbernan -> along with the sons
-
H1090a -- di Bilha -> of Bilhah
-
H1121 -- i e yu hòmbernan -> and the sons
-
H2153 -- di Zilpa -> of Zilpah
-
H1 -- , esposanan di su tata -> his father’s
-
H802 -- esposanan -> wives
-
H3130 -- I Jose -> . And Joseph
-
H1681 -- a hiba mal -> back a bad
-
H1681 -- notisia -> report
-
H1 -- di nan pa su tata -> about them to their father
-
H935 -- a hiba -> brought
37:3
Awor Israel tabata stima Jose mas ku tur su otro yu hòmbernan, pasobra e tabata e yu di su biehes; i el a laga traha un túnika di hopi koló p'é.
-
H3478 -- Awor Israel -> Now Israel
-
H157 -- tabata stima -> loved
-
H3130 -- Jose -> Joseph
-
H4480 -- mas -> more
-
H1121 -- su otro yu hòmbernan -> his sons
-
H4480 -- ku -> than
-
H3605 -- tur -> all
-
H1121 -- e tabata e yu -> he was the son
-
H2208 -- di su biehes -> of his old
-
H2208 -- biehes -> age
-
H3588 -- pasobra -> because
-
H6213a -- ; i el a laga traha -> and he made
-
H6446 -- un túnika di hopi koló -> him a varicolored
-
H3801 -- túnika -> tunic
37:4
I su ruman hòmbernan a mira ku nan tata tabata stim'é mas ku tur su otro ruman hòmbernan; pesei nan a odi'é i no por a papia kuné ku kariño.
-
H251 -- I su ruman hòmbernan -> His brothers
-
H7200 -- a mira -> saw
-
H1 -- ku nan tata -> that their father
-
H157 -- tabata stim'é -> loved
-
H4480 -- ku -> than
-
H4480 -- mas -> him more
-
H251 -- su otro ruman hòmbernan -> his brothers
-
H8130 -- pesei nan a odi'é -> ] they hated
-
H3201 -- i no por -> him and could
-
H1696 -- a papia -> not speak
-
H3605 -- tur -> all
-
H7965 -- kuné ku kariño -> to him on friendly
-
H7965 -- kariño -> terms
37:5
Anto Jose tabatin un soño, i ora ku el a konta su ruman hòmbernan esaki, nan a odi'é mas ainda.
-
H3130 -- Anto Jose -> Then Joseph
-
H2492b -- tabatin -> had
-
H2472 -- un soño -> a dream
-
H5046 -- , i ora ku el a konta -> and when he told
-
H251 -- su ruman hòmbernan esaki -> it to his brothers
-
H8130 -- , nan a odi'é -> they hated
-
H3254 -- a odi'é mas ainda -> more
-
H5750 -- mas ainda -> him even
37:6
I el a bisa nan: "Pa fabor, skucha e soño aki ku mi tabatin;
-
H4994 -- I el a bisa nan: "Pa fabor -> to themPlease
-
H559 -- a bisa -> he said
-
H8085 -- skucha -> listen
-
H2088 -- e -> to this
-
H2472 -- soño -> dream
-
H834 -- ku -> which
-
H2492b -- ku mi tabatin -> I have had
37:7
pasobra mira, nos tabata mara bohí den kunuku, i ata, mi bohí a lanta i a keda para règt; i mira, boso bohínan a bin para tur rònt i a bùig pa mi bohí."
-
H2009 -- pasobra mira -> for behold
-
H481 -- , nos tabata mara -> we were binding
-
H485 -- bohí -> sheaves
-
H7704 -- den kunuku -> in the field
-
H2009 -- , i ata -> and lo
-
H485 -- , mi bohí -> my sheaf
-
H1571 -- a lanta i a keda -> up and also
-
H5324 -- keda -> stood
-
H5324 -- para règt -> erect
-
H2009 -- ; i mira -> and behold
-
H6965 -- a lanta -> rose
-
H485 -- , boso bohínan -> your sheaves
-
H5437 -- a bin para tur rònt -> gathered
-
H5437 -- tur rònt -> around
-
H7812 -- i a bùig -> and bowed
-
H7812 -- bùig -> down
-
H485 -- pa mi bohí -> to my sheaf
37:8
E ora ei su ruman hòmbernan a bis'é: "Ta reina bo ta bai reina riba nos? Of ta goberná bo ta bai goberná riba nos?" Asina nan a odi'é mas ainda pa motibu di su soñonan i pa motibu di su palabranan.
-
H251 -- E ora ei su ruman hòmbernan -> Then his brothers
-
H559 -- a bis'é -> said
-
H4427a -- : "Ta reina bo ta bai reina -> to himAre you actually
-
H4427a -- reina -> going to reign
-
H518 -- riba nos? Of -> us? Or
-
H4910 -- ta goberná bo ta bai goberná -> are you really
-
H4910 -- goberná -> going to rule
-
H8130 -- riba nos?" Asina nan a odi'é -> over us?” So they hated
-
H5750 -- mas ainda -> him even
-
H3254 -- mas ainda -> more
-
H2472 -- pa motibu di su soñonan -> for his dreams
-
H5921 -- riba -> over
-
H1697 -- i pa motibu di su palabranan -> and for his words
37:9
Awor el a bolbe haña un otro soño i a konta su ruman hòmbernan esaki, i a bisa: "Ata, mi tabatin un soño mas, i mira, solo, luna i diesun strea tabata bùig pa mi."
-
H2492b -- Awor el a bolbe haña -> Now he had
-
H5750 -- bolbe -> still
-
H312 -- un otro -> another
-
H2472 -- soño -> dream
-
H5608 -- i a konta -> and related
-
H251 -- su ruman hòmbernan esaki -> it to his brothers
-
H559 -- , i a bisa -> and said
-
H2009 -- : "Ata -> Lo
-
H2492b -- , mi tabatin -> I have had
-
H5750 -- mas -> still
-
H2472 -- un soño -> another dream
-
H2009 -- , i mira -> and behold
-
H8121 -- , solo -> the sun
-
H3394 -- , luna -> and the moon
-
H259 -- i diesun -> and eleven
-
H3556 -- strea -> stars
-
H7812 -- tabata bùig -> were bowing
-
H7812 -- bùig -> down
37:10
I el a konta su tata i su ruman hòmbernan esaki; i su tata a reprend'é i a bis'é: "Ta kiko e soño ku bo tabatin aki? Kier men anto ku ami, bo mama i bo ruman hòmbernan lo bin bùig te na suela pa bo?"
-
H5608 -- I el a konta -> He related
-
H1 -- su tata -> ] to his father
-
H251 -- i su ruman hòmbernan esaki -> and to his brothers
-
H1 -- ; i su tata -> and his father
-
H1605 -- a reprend'é -> rebuked
-
H559 -- i a bis'é -> him and said
-
H4100 -- : "Ta kiko -> to himWhat
-
H2088 -- e -> is this
-
H2472 -- soño -> dream
-
H2492b -- ku bo tabatin aki -> that you have had
-
H517 -- ? Kier men anto ku ami, bo mama -> ? Shall I and your mother
-
H251 -- i bo ruman hòmbernan -> and your brothers
-
H935 -- lo bin -> actually
-
H935 -- bin -> come
-
H7812 -- bùig -> to bow
-
H7812 -- te na suela -> ourselves down
-
H776 -- pa bo -> before you to the ground
37:11
I su rumannan tabata yalurs riba djé, ma su tata a keda pensa riba e asunto aki.
-
H251 -- su rumannan -> His brothers
-
H7065 -- tabata yalurs -> were jealous
-
H1 -- riba djé, ma su tata -> of him, but his father
-
H8104 -- a keda -> kept
-
H1697 -- pensa riba e asunto aki -> the saying
37:12
Despues su rumannan a bai pastoriá e karnénan di nan tata na Sikem.
-
H251 -- Despues su rumannan -> Then his brothers
-
H1980 -- a bai -> went
-
H7462a -- pastoriá -> to pasture
-
H1 -- di nan tata -> their father’s
-
H6629 -- e karnénan -> flock
-
H7927 -- na Sikem -> in Shechem
37:13
I Israel a bisa Jose: "Ta na Sikem bo rumannan ta pastoriá e karnénan tòg? Bin, i lo mi mandabo serka nan." I el a bisa su tata: "Mi ta bai."
-
H3478 -- Israel -> Israel
-
H559 -- a bisa -> said
-
H3130 -- a bisa Jose -> to Joseph
-
H251 -- : "Ta na Sikem bo rumannan -> Are not your brothers
-
H7462a -- ta pastoriá -> pasturing
-
H7927 -- tòg -> ] in Shechem
-
H1980 -- ? Bin -> ? Come
-
H7971 -- , i lo mi mandabo -> and I will send
-
H559 -- serka nan." I el a bisa -> you to them.” And he said
-
H2009 -- su tata: "Mi ta bai -> to himI will go
37:14
Anto el a bis'é: "Bai awor i mira kon ta bai ku bo rumannan i kon ta bai ku e karnénan, i bin kontami." Asina el a lagu'é bai for di e vaye di Hebròn, i el a yega Sikem.
-
H559 -- Anto el a bis'é -> Then he said
-
H1980 -- : "Bai -> to himGo
-
H4994 -- awor -> now
-
H7200 -- i mira -> and see
-
H7965 -- kon ta bai -> about the welfare
-
H251 -- ku bo rumannan -> of your brothers
-
H7965 -- i kon ta bai -> and the welfare
-
H6629 -- ku e karnénan -> of the flock
-
H7725 -- , i bin -> and bring
-
H1697 -- kontami -> word
-
H7725 -- kontami -> back
-
H7971 -- ." Asina el a lagu'é bai -> to me.” So he sent
-
H6010 -- for di e vaye -> him from the valley
-
H2275a -- di Hebròn -> of Hebron
-
H935 -- , i el a yega -> and he came
-
H7927 -- Sikem -> to Shechem
37:15
I un hòmber a hañ'é ta kana dwal den kunuku, i e hòmber a puntr'é: "Kiko bo ta buska?"
-
H376 -- un hòmber -> a man
-
H4672 -- hañ'é -> found
-
H2009 -- hañ'é -> him, and behold
-
H8582 -- ta kana dwal -> he was wandering
-
H7704 -- den kunuku -> in the field
-
H376 -- , i e hòmber -> and the man
-
H7592 -- a puntr'é -> asked
-
H4100 -- : "Kiko -> himWhat
-
H1245 -- bo ta buska -> are you looking
37:16
I Jose a bisa: "Mi ta buska mi rumannan; pa fabor, kontami unda nan ta pastoriá e karnénan."
-
H1245 -- : "Mi ta buska -> I am looking
-
H559 -- a bisa -> he said
-
H251 -- mi rumannan -> for my brothers
-
H4994 -- ; pa fabor -> please
-
H5046 -- kontami -> tell
-
H375 -- unda -> me where
-
H7462a -- nan ta pastoriá -> they are pasturing
37:17
I e hòmber a bisa: "Nan a bai for di aki, pasobra mi a tende nan ta bisa: 'Laga nos bai Dotan.'" Asina Jose a bai tras di su rumannan i a haña nan na Dotan.
-
H376 -- I e hòmber -> Then the man
-
H5265 -- a bisa: "Nan a bai -> They have moved
-
H559 -- a bisa -> said
-
H2088 -- for di aki -> from here
-
H8085 -- , pasobra mi a tende -> for I heard
-
H559 -- nan ta bisa -> ] say
-
H1980 -- : 'Laga nos bai -> ‘Let us go
-
H1886 -- Dotan.' -> to Dothan
-
H3130 -- ." Asina Jose -> .’” So Joseph
-
H1980 -- a bai -> went
-
H251 -- tras di su rumannan -> after his brothers
-
H4672 -- i a haña -> and found
-
H1886 -- nan na Dotan -> them at Dothan
37:18
Ora nan a mir'é di leu, i promé ku el a yega serka nan, nan a traha kòmplòt kontra djé pa mat'é.
-
H7200 -- Ora nan a mir'é -> When they saw
-
H7350 -- di leu -> him from a distance
-
H2962 -- , i promé -> and before
-
H7126 -- ku el a yega -> he came
-
H7126 -- serka -> close
-
H5230 -- nan, nan a traha kòmplòt -> to them, they plotted
-
H854 -- kontra -> against
-
H4191 -- djé pa mat'é -> him to put
-
H4191 -- djé pa mat'é -> him to death
37:19
I nan a bisa otro: "Ata e soñadó ta bin!
-
H559 -- I nan a bisa -> They said
-
H376 -- otro -> to one
-
H251 -- otro -> another
-
H2009 -- : "Ata -> Here
-
H935 -- ta bin -> comes
-
H1976 -- e -> this
-
H1167 -- soñadó -> dreamer
37:20
Awor anto, ban laga nos mat'é i tir'é den un di e posnan; i nos lo bisa: 'Un bestia salbahe a devor'é.' Anto laga nos mira kiko ta para di su soñonan!"
-
H6258 -- Awor -> Now
-
H1980 -- anto, ban -> then, come
-
H2026 -- laga nos mat'é -> and let us kill
-
H7993 -- i tir'é -> him and throw
-
H259 -- den un -> him into one
-
H953a -- di e posnan -> of the pits
-
H559 -- ; i nos lo bisa -> and we will say
-
H7451a -- : 'Un bestia -> ‘A wild
-
H398 -- salbahe a devor'é -> devoured
-
H7200 -- .' Anto laga nos mira -> him.’ Then let us see
-
H4100 -- kiko -> what
-
H1961 -- ta para -> will become
-
H2421b -- bestia -> beast
-
H2472 -- di su soñonan -> of his dreams
37:21
Ma Ruben a tende esaki i a reskatá Jose for di nan man i a bisa: "Laga nos no kita su bida."
-
H7205 -- Ma Ruben -> But Reuben
-
H8085 -- a tende -> heard
-
H5337 -- i a reskatá -> ] and rescued
-
H3027 -- for di nan man -> him out of their hands
-
H559 -- i a bisa -> and said
-
H5221 -- : "Laga nos no kita -> Let us not take
-
H5315 -- su bida -> his life
37:22
Tambe Ruben a bisa nan: "No drama sanger. Tir'é den e pos aki ku ta keda den desierto, ma no pone man riba djé"--pa e por reskat'é for di nan man, pa hib'é bèk pa su tata.
-
H7205 -- Ruben -> Reuben
-
H559 -- a bisa -> further said
-
H8210 -- nan: "No drama -> to themShed
-
H408 -- No -> no
-
H1818 -- sanger -> blood
-
H7993 -- . Tir'é -> . Throw
-
H2088 -- den e pos aki -> him into this
-
H953a -- pos -> pit
-
H4057b -- ku ta keda den desierto -> that is in the wilderness
-
H7971 -- , ma no pone -> but do not lay
-
H3027 -- man -> hands
-
H5337 -- riba djé"--pa e por reskat'é -> on him”that he might rescue
-
H3027 -- for di nan man -> him out of their hands
-
H7725 -- , pa hib'é -> to restore
-
H1 -- bèk pa su tata -> him to his father
37:23
Asina a sosodé ku ora Jose a yega serka su rumannan, nan a kita Jose su túnika for di su kurpa, e túnika di hopi koló ku e tabatin bistí;
-
H1961 -- Asina a sosodé -> So it came
-
H3512c -- ku ora -> about, when
-
H3130 -- Jose -> Joseph
-
H935 -- a yega -> reached
-
H251 -- su rumannan -> his brothers
-
H6584 -- , nan a kita -> that they stripped
-
H3130 -- Jose -> Joseph
-
H3801 -- su túnika -> of his tunic
-
H6446 -- , e túnika di hopi koló -> the varicolored
-
H3801 -- túnika -> tunic
37:24
i nan a kohe Jose tir'é den e pos. Awor e pos tabata bashí, sin ni un tiki awa aden.
-
H3947 -- i nan a kohe -> and they took
-
H7993 -- Jose tir'é -> him and threw
-
H953a -- den e pos -> him into the pit
-
H953a -- . Awor e pos -> . Now the pit
-
H7386 -- tabata bashí -> was empty
-
H369 -- , sin -> without
-
H4325 -- ni un tiki awa -> any water
37:25
E ora ei nan a kai sinta pa kome pan. I ora nan a hisa kara wak, ata un karavana di ismaelitanan tabata bin for di Galaad, nan kamelnan kargá ku speserei, balsem i mirra, ku nan tabata hiba Egipto.
-
H3427 -- E ora ei nan a kai sinta -> Then they sat
-
H3427 -- sinta -> down
-
H398 -- pa kome -> to eat
-
H3899 -- pan -> a meal
-
H5375 -- . I ora nan a hisa -> . And as they raised
-
H5869 -- kara -> their eyes
-
H7200 -- wak -> and looked
-
H2009 -- , ata -> behold
-
H736 -- un karavana -> a caravan
-
H3459 -- di ismaelitanan -> of Ishmaelites
-
H935 -- tabata bin -> was coming
-
H1568 -- for di Galaad -> from Gilead
-
H1581 -- , nan kamelnan -> with their camels
-
H5375 -- kargá -> bearing
-
H5219 -- ku speserei -> aromatic
-
H5219 -- speserei -> gum
-
H6875 -- , balsem -> and balm
-
H3910 -- i mirra -> and myrrh
-
H1980 -- , ku nan tabata hiba -> on their way
-
H3381 -- Egipto -> ] down
-
H3381 -- Egipto -> to bring
-
H4714 -- Egipto -> to Egypt
37:26
I Juda a bisa su rumannan: "Di ki probecho esei ta pa nos pa mata nos ruman i tapa su sanger?
-
H3063 -- I Juda -> Judah
-
H251 -- a bisa su rumannan -> to his brothers
-
H559 -- a bisa -> said
-
H4100 -- : "Di ki -> What
-
H1215 -- probecho -> profit
-
H2026 -- esei ta pa nos pa mata -> is it for us to kill
-
H251 -- nos ruman -> our brother
-
H3680 -- i tapa -> and cover
-
H1818 -- su sanger -> up his blood
37:27
Ban laga nos bend'é ku e ismaelitanan i no pone nos man riba djé, pasobra e ta nos ruman, nos mes karni." I su rumannan a skuch'é.
-
H1980 -- Ban -> Come
-
H4376 -- laga nos bend'é -> and let us sell
-
H3459 -- ku e ismaelitanan -> him to the Ishmaelites
-
H1961 -- i no pone -> and not lay
-
H3027 -- nos man -> our hands
-
H251 -- riba djé, pasobra e ta nos ruman -> on him, for he is our brother
-
H1320 -- karni -> ] flesh
-
H251 -- ." I su rumannan -> .” And his brothers
-
H8085 -- a skuch'é -> listened
37:28
Anto algun komersiante madianita a pasa, i nan a hala Jose trese ariba i a sak'é for di e pos, i a bend'é ku e ismaelitanan pa binti siklo di plata. Asina nan a hiba Jose Egipto.
-
H376 -- Anto algun -> Then some
-
H5503 -- komersiante -> traders
-
H4084 -- madianita -> Midianite
-
H5674a -- a pasa -> passed
-
H4900 -- , i nan a hala -> by, so they pulled
-
H5927 -- trese ariba i a sak'é -> ] up and lifted
-
H3130 -- Jose -> Joseph
-
H953a -- for di e pos -> out of the pit
-
H4376 -- , i a bend'é -> and sold
-
H3459 -- ku e ismaelitanan -> him to the Ishmaelites
-
H6242 -- pa binti -> for twenty
-
H3701 -- di plata -> ] of silver
-
H935 -- . Asina nan a hiba -> . Thus they brought
-
H3130 -- Jose -> Joseph
-
H4714 -- Egipto -> into Egypt
37:29
Despues Ruben a bolbe na e pos, i mira, Jose no tabata den e pos; pesei el a sker su pañanan.
-
H7205 -- Despues Ruben -> Now Reuben
-
H7725 -- a bolbe -> returned
-
H953a -- na e pos -> to the pit
-
H2009 -- , i mira -> and behold
-
H3130 -- , Jose -> Joseph
-
H953a -- no tabata den e pos -> was not in the pit
-
H7167 -- ; pesei el a sker -> so he tore
-
H899b -- su pañanan -> his garments
37:30
I el a bolbe bai serka su rumannan i a bisa: "E mucha no t'ei; i ami, unda lo mi bai?"
-
H7725 -- I el a bolbe -> He returned
-
H251 -- bai serka su rumannan -> to his brothers
-
H559 -- i a bisa -> and said
-
H3206 -- : "E mucha -> The boy
-
H575 -- ; i ami, unda -> ]; as for me, where
-
H935 -- lo mi bai -> am I to go
37:31
Asina nan a kohe Jose su túnika, a mata un kabritu chubatu i a dòp e túnika den e sanger.
-
H3947 -- Asina nan a kohe -> So they took
-
H3130 -- Jose su -> Joseph's
-
H3801 -- túnika -> tunic
-
H7819 -- , a mata -> and slaughtered
-
H8163b -- un kabritu -> a male
-
H8163b -- chubatu -> goat
-
H2881 -- i a dòp -> and dipped
-
H3801 -- e túnika -> the tunic
-
H1818 -- den e sanger -> in the blood
37:32
Anto nan a laga hiba e túnika di hopi koló pa nan tata i a bisa: "Nos a haña esaki; pa fabor, wak si ta bo yu hòmber su túnika, sí òf nò."
-
H7971 -- Anto nan a laga hiba -> and they sent
-
H6446 -- e túnika di hopi koló -> the varicolored
-
H3801 -- e túnika di hopi koló -> tunic
-
H1 -- pa nan tata -> it to their father
-
H935 -- i a bisa -> and brought
-
H559 -- i a bisa -> and said
-
H4672 -- : "Nos a haña -> We found
-
H4994 -- ; pa fabor -> please
-
H5234 -- , wak -> examine
-
H1121 -- si ta bo yu hòmber su -> ] whether it is your son’s
-
H3801 -- túnika -> tunic
-
H518 -- , sí òf nò -> or
-
H2088 -- Esaki -> this
37:33
Anto el a rekonosé esaki i a bisa: "Ta mi yu hòmber su túnika. Un bestia salbahe a devor'é; siguramente el a sker Jose na pida-pida!"
-
H5234 -- Anto el a rekonosé -> Then he examined
-
H559 -- esaki i a bisa -> it and said
-
H1121 -- : "Ta mi yu hòmber su -> It is my son’s
-
H3801 -- túnika -> tunic
-
H7451a -- . Un bestia -> . A wild
-
H398 -- salbahe a devor'é -> has devoured
-
H3130 -- ; siguramente el a sker Jose -> him; Joseph
-
H2963 -- ; siguramente el a sker Jose -> has surely
-
H2963 -- na pida-pida -> been torn
-
H2963 -- na pida-pida -> to pieces
-
H2421b -- bestia -> beast
37:34
Pesei Jakòb a sker su pañanan i a pone paña-di-saku na su hep, i a tene rou hopi dia pa su yu.
-
H3290 -- Pesei Jakòb -> So Jacob
-
H7167 -- a sker -> tore
-
H8071 -- su pañanan -> his clothes
-
H7760 -- i a pone -> and put
-
H8242 -- paña-di-saku -> sackcloth
-
H4975 -- na su hep -> on his loins
-
H56 -- , i a tene rou -> and mourned
-
H1121 -- hopi dia pa su yu -> for his son
-
H7227a -- hopi dia pa su yu -> many
-
H3117 -- dia -> days
37:35
E ora ei tur su yu hòmbernan i tur su yu muhénan a lanta pa konsol'é, ma el a nenga di wòrdu konsolá. I el a bisa: "Siguramente lo mi baha bai den Seol na rou pa mi yu hòmber." Asina su tata a yor'é.
-
H3605 -- E ora ei tur -> Then all
-
H3605 -- i tur -> and all
-
H1121 -- su yu hòmbernan -> his sons
-
H1323 -- i tur su yu muhénan -> his daughters
-
H6965 -- a lanta -> arose
-
H5162 -- pa konsol'é -> to comfort
-
H3985 -- , ma el a nenga -> him, but he refused
-
H5162 -- di wòrdu konsolá -> to be comforted
-
H3588 -- . I el a bisa: "Siguramente -> Surely
-
H3381 -- lo mi baha -> I will go
-
H3381 -- lo mi baha -> down
-
H7585 -- bai den Seol -> to Sheol
-
H57 -- na rou -> in mourning
-
H1121 -- pa mi yu hòmber -> for my son
-
H1 -- ." Asina su tata -> .” So his father
-
H1058 -- a yor'é -> wept
-
H559 -- I el a bisa -> . and he said
37:36
Mientras tantu e madianitanan a bende Jose na Egipto ku Potifar, ofisial di Farao, kapitan di guardia.
-
H4084 -- Mientras tantu e madianitanan -> Meanwhile, the Midianites
-
H4376 -- a bende -> sold
-
H4714 -- Jose na Egipto -> him in Egypt
-
H6318 -- ku Potifar -> to Potiphar
-
H6547 -- , ofisial di Farao -> Pharaoh’s
-
H5631 -- , ofisial di Farao -> officer
-
H8269 -- , kapitan -> the captain
-
H2876 -- di guardia -> of the bodyguard