Deuteronomio 30
30:1
"Asina lo sosodé ku ora tur e kosnan aki a bin riba bo, e bendishon i e maldishon ku mi a pone bo dilanti, i bo tene kuenta ku nan den tur nashon pa unda SEÑOR bo Dios a deportábo,
-
H3588 -- Asina lo sosodé ku ora -> So it shall be when
-
H834 -- ku -> which
-
H3605 -- tur -> all
-
H428 -- e kosnan aki -> of these
-
H1697 -- e kosnan aki -> things
-
H935 -- a bin -> have come
-
H1293 -- riba bo, e bendishon -> upon you, the blessing
-
H7045 -- i e maldishon -> and the curse
-
H5414 -- mi a pone -> I have set
-
H6440 -- dilanti -> before
-
H7725 -- bo, i bo tene -> you, and you call
-
H3824 -- kuenta ku nan -> ] to mind
-
H3605 -- den tur -> in all
-
H1471 -- nashon -> nations
-
H834 -- pa unda -> where
-
H430 -- bo Dios -> your God
-
H5080 -- a deportábo -> has banished
30:2
i bo bolbe na SEÑOR bo Dios i obedes'E ku henter bo kurason i ku henter bo alma, konforme tur loke mi ta ordenábo awe, abo i bo yu hòmbernan,
-
H7725 -- i bo bolbe -> and you return
-
H430 -- bo Dios -> your God
-
H8085 -- i obedes'E -> and obey
-
H3605 -- ku henter -> Him with all
-
H3824 -- bo kurason -> your heart
-
H5315 -- i ku henter bo alma -> and soul
-
H6680 -- loke mi ta ordenábo -> that I command
-
H3117 -- awe -> you today
-
H1121 -- , abo i bo yu hòmbernan -> you and your sons
-
H3605 -- konforme tur -> according to all
30:3
e ora ei SEÑOR bo Dios lo tresebo bèk for di koutiverio, i tene kompashon ku bo, i lo bolbe rekohébo for di tur e pueblonan pa unda SEÑOR bo Dios a plamabo.
-
H430 -- bo Dios -> your God
-
H7725 -- lo tresebo bèk -> will restore
-
H7622 -- for di koutiverio -> you from captivity
-
H7355 -- , i tene -> and have
-
H7355 -- kompashon -> compassion
-
H6908 -- ku bo, i lo bolbe rekohébo -> on you, and will gather
-
H7725 -- rekohébo -> you again
-
H3605 -- for di tur -> from all
-
H5971a -- e pueblonan -> the peoples
-
H834 -- pa unda -> where
-
H430 -- bo Dios -> your God
-
H6327a -- a plamabo -> has scattered
30:4
Maske esnan di bo ku ta plamá ta te na e finnan di mundu, for di ayanan SEÑOR bo Dios lo rekohébo i for di ayanan E lo tresebo bèk.
-
H518 -- Maske -> If
-
H5080 -- esnan di bo ku ta plamá -> your outcasts
-
H7097a -- ta te na e finnan -> are at the ends
-
H8064 -- di mundu -> of the earth
-
H8033 -- , for di ayanan -> from there
-
H430 -- bo Dios -> your God
-
H6908 -- lo rekohébo -> will gather
-
H8033 -- i for di ayanan -> you, and from there
-
H3947 -- E lo tresebo -> He will bring
30:5
I SEÑOR bo Dios lo hibabo na e tera ku bo tatanan a poderá di djé, i lo bo poderá di djé; i E lo prosperábo i multiplikábo mas ku bo tatanan.
-
H430 -- bo Dios -> your God
-
H935 -- lo hibabo -> will bring
-
H776 -- na e tera -> you into the land
-
H1 -- bo tatanan -> your fathers
-
H3423 -- a poderá -> possessed
-
H3423 -- di djé, i lo bo poderá -> and you shall possess
-
H834 -- ku -> which
-
H4480 -- ku -> than
-
H3190 -- di djé; i E lo prosperábo -> it; and He will prosper
-
H7235a -- i multiplikábo -> you and multiply
-
H4480 -- mas -> you more
-
H1 -- ku bo tatanan -> your fathers
30:6
Ademas, SEÑOR bo Dios lo sirkumsidá bo kurason i kurason di bo desendientenan, pa bo stima SEÑOR bo Dios ku henter bo kurason i ku henter bo alma, pa bo por biba.
-
H430 -- bo Dios -> your God
-
H4135 -- lo sirkumsidá -> will circumcise
-
H3824 -- bo kurason -> your heart
-
H3824 -- i kurason -> and the heart
-
H2233 -- di bo desendientenan -> of your descendants
-
H157 -- , pa bo stima -> to love
-
H430 -- bo Dios -> your God
-
H3605 -- ku henter -> with all
-
H3824 -- bo kurason -> your heart
-
H3605 -- i ku henter -> and with all
-
H5315 -- bo alma -> your soul
-
H4616 -- , pa -> so
-
H2425b -- bo por biba -> that you may live
30:7
I SEÑOR bo Dios lo pone tur e maldishonnan aki riba bo enemigunan i riba esnan ku ta odiabo i ku a pèrsiguíbo.
-
H430 -- bo Dios -> your God
-
H5414 -- lo pone -> will inflict
-
H428 -- tur e -> these
-
H423 -- maldishonnan -> curses
-
H340 -- riba bo enemigunan -> on your enemies
-
H3605 -- tur -> all
-
H8130 -- i riba esnan ku ta odiabo -> and on those who hate
-
H834 -- i ku -> you, who
-
H7291 -- a pèrsiguíbo -> persecuted
30:8
I lo bo obedesé SEÑOR atrobe, i kumpli ku tur Su mandamentunan ku mi ta ordenábo awe.
-
H7725 -- I lo bo obedesé -> And you shall again
-
H8085 -- SEÑOR atrobe -> obey
-
H6213a -- , i kumpli -> and observe
-
H4687 -- ku tur Su mandamentunan -> His commandments
-
H834 -- ku -> which
-
H6680 -- ku mi ta ordenábo -> I command
-
H3605 -- tur -> all
-
H3117 -- awe -> you today
30:9
E ora ei SEÑOR bo Dios lo hasibo prosperá abundantemente den henter e trabou di bo man, den e fruta di bo barika, den e yunan di bo bestianan i den e kosecha di bo tera, pasobra SEÑOR lo tin goso atrobe den bo pa bon, meskos ku E tabatin goso den bo tatanan,
-
H430 -- bo Dios -> your God
-
H3498 -- lo hasibo prosperá -> will prosper
-
H3498 -- abundantemente -> you abundantly
-
H3605 -- den henter -> in all
-
H4639 -- e trabou -> the work
-
H3027 -- di bo man -> of your hand
-
H6529 -- , den e fruta -> in the offspring
-
H990 -- di bo barika -> of your body
-
H6529 -- , den e yunan -> and in the offspring
-
H929 -- di bo bestianan -> of your cattle
-
H6529 -- i den e kosecha -> and in the produce
-
H127 -- di bo tera -> of your ground
-
H7725 -- lo tin goso -> will again
-
H7797 -- atrobe -> rejoice
-
H5921 -- den -> over
-
H2896b -- bo pa bon -> you for good
-
H3512c -- , meskos -> just
-
H7797 -- ku E tabatin goso -> as He rejoiced
-
H5921 -- den -> over
-
H1 -- bo tatanan -> your fathers
30:10
si bo obedesé SEÑOR bo Dios pa warda Su mandamentunan i Su statutonan ku ta pará skirbí den e buki di lei aki, si bo bolbe serka SEÑOR bo Dios ku henter bo kurason i ku henter bo alma.
-
H3588 -- si -> if
-
H8085 -- bo obedesé -> you obey
-
H430 -- bo Dios -> your God
-
H8104 -- pa warda -> to keep
-
H4687 -- Su mandamentunan -> His commandments
-
H2708 -- i Su statutonan -> and His statutes
-
H3789 -- ku ta pará skirbí -> which are written
-
H2088 -- den e -> in this
-
H5612 -- buki -> book
-
H8451 -- di lei -> of the law
-
H3588 -- , si -> if
-
H7725 -- bo bolbe serka -> you turn
-
H430 -- bo Dios -> your God
-
H3605 -- ku henter -> with all
-
H3824 -- bo kurason -> your heart
-
H5315 -- i ku henter bo alma -> and soul
30:11
"Pasobra e mandamentu aki ku mi ta ordenábo awe no ta muchu difisil pa bo, ni e no ta fuera di alkanse.
-
H2088 -- Pasobra -> For this
-
H4687 -- e mandamentu -> commandment
-
H834 -- ku -> which
-
H6680 -- mi ta ordená -> I command
-
H3117 -- bo awe -> you today
-
H4480 -- no ta muchu -> is not too
-
H6381 -- difisil -> difficult
-
H3808 -- pa bo, ni -> for you, nor
-
H7350 -- e no ta fuera di alkanse -> is it out of reach
30:12
E no ta den shelu, ku bo mester bisa: 'Ken lo subi na shelu pa nos, busk'é pa nos, i hasi nos tend'é pa nos kumpli kuné?'
-
H8064 -- E no ta den shelu -> It is not in heaven
-
H559 -- , ku bo mester bisa -> that you should say
-
H4310 -- : 'Ken -> ‘Who
-
H5927 -- lo subi -> will go
-
H8064 -- na shelu -> up to heaven
-
H3947 -- pa nos, busk'é -> for us to get
-
H8085 -- pa nos, i hasi nos tend'é -> it for us and make us hear
-
H6213a -- pa nos kumpli kuné?' -> it, that we may observe
30:13
Ni e no ta na e otro banda di laman, ku bo mester bisa: 'Ken lo krusa laman pa nos, busk'é pa nos, i hasi nos tend'é pa nos kumpli kuné?'
-
H3808 -- Ni -> Nor
-
H4480 -- e no ta na e otro banda -> is it beyond
-
H3220 -- di laman -> the sea
-
H559 -- , ku bo mester bisa -> that you should say
-
H4310 -- : 'Ken -> ‘Who
-
H5674a -- lo krusa -> will cross
-
H3220 -- laman -> the sea
-
H3947 -- pa nos, busk'é -> for us to get
-
H8085 -- pa nos, i hasi nos tend'é -> it for us and make us hear
-
H6213a -- pa nos kumpli kuné?' -> it, that we may observe
30:14
Ma e palabra ta masha serka di bo, den bo boka i den bo kurason, pa bo kumpli kuné.
-
H1697 -- Ma e palabra -> But the word
-
H3966 -- ta masha -> is very
-
H7138 -- serka -> near
-
H6310 -- di bo, den bo boka -> you, in your mouth
-
H3824 -- i den bo kurason -> and in your heart
-
H6213a -- , pa bo kumpli kuné. -> that you may observe
30:15
"Mira, awe mi a pone bo dilanti bida i prosperidat, morto i atversidat,
-
H7200 -- "Mira -> See
-
H5414 -- , awe mi a pone -> I have set
-
H6440 -- bo dilanti -> before
-
H3117 -- bo dilanti -> you today
-
H2425b -- bida -> life
-
H2896b -- i prosperidat -> and prosperity
-
H4194 -- , morto -> and death
-
H7451b -- i atversidat -> and adversity
30:16
dor ku mi ta ordenábo awe pa stima SEÑOR bo Dios, pa kana den Su kamindanan i pa warda Su mandamentunan, Su statutonan i Su huisionan, pa bo biba i multipliká, i pa SEÑOR bo Dios bendishonábo na e tera ku bo ta bai drenta pa poderá di djé.
-
H6680 -- dor ku mi ta ordená -> in that I command
-
H3117 -- bo awe -> you today
-
H157 -- pa stima -> to love
-
H430 -- bo Dios -> your God
-
H1980 -- , pa kana -> to walk
-
H1870 -- den Su kamindanan -> in His ways
-
H8104 -- i pa warda -> and to keep
-
H4687 -- Su mandamentunan -> His commandments
-
H2708 -- Su statutonan -> and His statutes
-
H4941 -- i Su huisionan -> and His judgments
-
H2421a -- , pa bo biba -> that you may live
-
H430 -- bo Dios -> your God
-
H1288 -- bendishoná -> may bless
-
H776 -- bo na e tera -> you in the land
-
H7235a -- i multipliká -> and multiply
-
H834 -- ku -> where
-
H935 -- bo ta bai drenta -> you are entering
-
H3423 -- pa poderá -> to possess
30:17
"Ma si bo kurason desviá i bo no ta obedesé, ma ta wòrdu halá for di e kaminda i ta adorá otro diosnan i ta sirbi nan,
-
H518 -- "Ma si -> But if
-
H3824 -- bo kurason -> your heart
-
H6437 -- desviá -> turns
-
H6437 -- desviá -> away
-
H8085 -- i bo no ta obedesé -> and you will not obey
-
H5080 -- , ma ta wòrdu halá -> but are drawn
-
H5080 -- for di e kaminda -> away
-
H7812 -- i ta adorá -> and worship
-
H312 -- otro -> other
-
H430 -- diosnan -> gods
-
H5647 -- i ta sirbi -> and serve
30:18
mi ta deklará na boso awe ku siguramente boso lo peresé. Boso lo no prolongá boso dianan na e tera ku boso ta krusa Jordan pa drenta i poderá di djé.
-
H5046 -- mi ta deklará -> I declare
-
H3117 -- na boso awe -> to you today
-
H6 -- ku siguramente boso -> that you shall surely
-
H6 -- lo peresé -> perish
-
H748 -- . Boso lo no prolongá -> . You will not prolong
-
H3117 -- boso dianan -> ] days
-
H127 -- na e tera -> in the land
-
H834 -- ku -> where
-
H5674a -- boso ta krusa -> you are crossing
-
H3383 -- Jordan -> the Jordan
-
H935 -- pa drenta -> to enter
-
H3423 -- i poderá -> and possess
30:19
"Mi ta yama shelu i tera komo testigu kontra boso awe, ku mi a pone bida i morto boso dilanti, e bendishon i e maldishon. Pesei, skohe bida pa bo biba, abo i bo desendientenan,
-
H5749b -- "Mi ta yama -> I call
-
H776 -- i tera -> and earth
-
H8064 -- Shelu -> heaven
-
H5749b -- komo testigu -> to witness
-
H3117 -- kontra boso awe -> against you today
-
H5414 -- , ku mi a pone -> that I have set
-
H6440 -- bida i morto boso dilanti -> before
-
H2425b -- bida i morto boso dilanti -> you life
-
H4194 -- bida i morto boso dilanti -> and death
-
H1293 -- , e bendishon -> the blessing
-
H7045 -- i e maldishon -> and the curse
-
H977 -- . Pesei, skohe -> . So choose
-
H2425b -- bida -> life
-
H4616 -- pa -> in order
-
H2421a -- bo biba -> that you may live
-
H2233 -- , abo i bo desendientenan -> you and your descendants
30:20
dor di stima SEÑOR bo Dios, dor di obedesé Su bos i dor di tene duru na djE; pasobra esaki ta bo bida i e largura di bo dianan, pa bo biba na e tera ku SEÑOR a hura na bo tatanan, na Abraham, Isaak i Jakòb, pa duna nan."
-
H157 -- dor di stima -> by loving
-
H430 -- bo Dios -> your God
-
H8085 -- , dor di obedesé -> by obeying
-
H6963 -- Su bos -> His voice
-
H1692 -- i dor di tene -> and by holding
-
H1692 -- duru -> fast
-
H1931 -- na djE; pasobra esaki -> to Him; for this
-
H2425b -- ta bo bida -> is your life
-
H753 -- i e largura -> and the length
-
H3117 -- di bo dianan -> of your days
-
H3427 -- , pa bo biba -> that you may live
-
H127 -- na e tera -> in the land
-
H7650 -- a hura -> swore
-
H1 -- na bo tatanan -> to your fathers
-
H85 -- , na Abraham -> to Abraham
-
H3327 -- , Isaak -> Isaac
-
H3290 -- i Jakòb -> and Jacob
-
H5414 -- , pa duna -> to give
-
H834 -- ku -> which
Deuteronomio 31
31:1
Asina Moisés a bai papia e palabranan aki ku henter Israel.
-
H4872 -- Asina Moisés -> So Moses
-
H1980 -- a bai -> went
-
H1696 -- papia -> and spoke
-
H428 -- e palabranan aki -> these
-
H1697 -- palabranan -> words
-
H3605 -- ku henter -> to all
-
H3478 -- Israel -> Israel
31:2
I el a bisa nan: "Awor aki mi tin shent'i binti aña; mi no por drenta ni sali mas, i SEÑOR a bisami: 'Lo bo no krusa e Jordan aki.'
-
H559 -- I el a bisa -> And he said
-
H3967 -- nan: "Awor aki mi tin shent' -> to themI am a hundred
-
H559 -- a bisa -> has said
-
H1121 -- aña -> old
-
H3117 -- aki -> today
-
H3808 -- ; mi no -> I am no
-
H5750 -- mas -> longer
-
H3201 -- por -> able
-
H3318 -- drenta -> to come
-
H935 -- sali -> and go
-
H6242 -- shent'i binti -> and twenty
-
H5674a -- bisami: 'Lo bo no krusa -> to me, ‘You shall not cross
-
H2088 -- e -> this
-
H8141 -- aña -> years
-
H3383 -- Jordan -> Jordan
31:3
Ta SEÑOR bo Dios mes lo krusa bai bo dilanti; E lo destruí e nashonnan aki bo dilanti, i lo bo kore ku nan. Josué ta esun ku lo krusa bai bo dilanti, meskos ku SEÑOR a bisa.
-
H430 -- bo Dios -> your God
-
H5674a -- lo krusa -> who will cross
-
H6440 -- bai -> ahead
-
H8045 -- bo dilanti; E lo destruí -> of you; He will destroy
-
H428 -- e -> these
-
H1471 -- nashonnan -> nations
-
H6440 -- bo dilanti -> before
-
H3423 -- i lo bo kore ku -> you, and you shall dispossess
-
H3091 -- nan. Josué -> them. Joshua
-
H5674a -- ta esun ku lo krusa -> is the one who will cross
-
H6440 -- bai -> ahead
-
H3512c -- bo dilanti, meskos -> of you, just
-
H1696 -- a bisa -> has spoken
31:4
I SEÑOR lo hasi ku nan meskos ku El a hasi ku Sehon i Og, reinan di e amoreonan, i ku nan tera, ora ku El a destruí nan.
-
H6213a -- lo hasi -> will do
-
H3512c -- ku nan meskos -> to them just
-
H6213a -- ku El a hasi -> as He did
-
H5511 -- ku Sehon -> to Sihon
-
H5747 -- i Og -> and Og
-
H4428 -- , reinan -> the kings
-
H567 -- di e amoreonan -> of the Amorites
-
H776 -- , i ku nan tera -> and to their land
-
H834 -- , ora ku -> when
-
H8045 -- El a destruí -> He destroyed
31:5
I SEÑOR lo entregá nan na boso i boso lo hasi ku nan konforme tur e mandamentunan ku mi a ordená boso.
-
H5414 -- lo entregá -> will deliver
-
H6440 -- nan na boso -> them up before
-
H6213a -- i boso lo hasi -> you, and you shall do
-
H3605 -- ku nan konforme tur -> to them according to all
-
H4687 -- e mandamentunan -> the commandments
-
H6680 -- mi a ordená -> I have commanded
-
H834 -- ku -> which
31:6
Sea fuerte i tene kurashi, no tene miedu ni tembla pa nan, pasobra SEÑOR bo Dios ta Esun ku ta bai ku bo. E lo no fayabo ni bandonábo."
-
H2388 -- Sea fuerte -> Be strong
-
H553 -- i tene kurashi -> and courageous
-
H3372a -- , no tene miedu -> do not be afraid
-
H6206 -- ni tembla -> or tremble
-
H430 -- bo Dios -> your God
-
H1980 -- ta Esun ku ta bai -> is the one who goes
-
H7503 -- ku bo. E lo no fayabo -> with you. He will not fail
-
H5800a -- ni bandonábo -> you or forsake
31:7
E ora ei Moisés a yama Josué i a bis'é den presensia di henter Israel: "Sea fuerte i tene kurashi, pasobra abo mester bai ku e pueblo aki den e tera ku SEÑOR a hura na nan tatanan di duna nan, i dun'é na nan komo un erensia.
-
H4872 -- E ora ei Moisés -> Then Moses
-
H3091 -- yama Josué -> to Joshua
-
H559 -- i a bis'é -> and said
-
H5869 -- den presensia -> to him in the sight
-
H7121 -- a yama -> called
-
H3605 -- di henter -> of all
-
H3478 -- Israel -> Israel
-
H2388 -- : "Sea fuerte -> Be strong
-
H553 -- i tene kurashi -> and courageous
-
H935 -- , pasobra abo mester bai -> for you shall go
-
H2088 -- ku e -> with this
-
H5971a -- pueblo -> people
-
H776 -- den e tera -> into the land
-
H7650 -- a hura -> has sworn
-
H1 -- na nan tatanan -> to their fathers
-
H5414 -- di duna -> to give
-
H5157 -- nan, i dun'é -> them, and you shall give
-
H5157 -- na nan komo un erensia -> it to them as an inheritance
-
H834 -- ku -> which
31:8
I SEÑOR ta Esun ku ta bai bo dilanti; E lo ta ku bo. E lo no fayabo ni bandonábo. No tene miedu ni desmayá."
-
H1980 -- ta Esun ku ta bai -> is the one who goes
-
H6440 -- bo dilanti -> ahead
-
H7503 -- ; E lo ta ku bo. E lo no fayabo -> of you; He will be with you. He will not fail
-
H5800a -- ni bandonábo -> you or forsake
-
H3372a -- . No tene miedu -> you. Do not fear
-
H2865 -- ni desmayá -> or be dismayed
31:9
Asina Moisés a skirbi e lei aki i a dun'é na e saserdotenan, e yu hòmbernan di Leví, kendenan tabata karga e arka di aliansa di SEÑOR, i na tur e ansianonan di Israel.
-
H4872 -- Asina Moisés -> So Moses
-
H3789 -- a skirbi -> wrote
-
H2088 -- e -> this
-
H8451 -- lei -> law
-
H5414 -- i a dun'é -> and gave
-
H3548 -- na e saserdotenan -> it to the priests
-
H1121 -- , e yu hòmbernan -> the sons
-
H3878 -- di Leví -> of Levi
-
H5375 -- kendenan tabata karga -> who carried
-
H727 -- e arka -> the ark
-
H1285 -- di aliansa -> of the covenant
-
H3605 -- , i na tur -> and to all
-
H2205 -- e ansianonan -> the elders
-
H3478 -- di Israel -> of Israel
31:10
E ora ei Moisés a ordená nan, bisando: "Na fin di kada shete aña, na e tempu di aña di kanselashon di debe, na e Fiesta di Tabernakelnan,
-
H4872 -- E ora ei Moisés -> Then Moses
-
H7093 -- , bisando: "Na fin -> At the end
-
H7651 -- shete -> ] seven
-
H4150 -- , na e tempu -> at the time
-
H6680 -- a ordená -> commanded
-
H8141 -- di aña -> of the year
-
H8059 -- di kanselashon -> of remission
-
H559 -- nan, bisando -> them, saying
-
H2282 -- di debe, na e Fiesta -> of debts, at the Feast
-
H5521 -- di Tabernakelnan -> of Booths
-
H8141 -- aña -> years
31:11
ora henter Israel ta bin pa presentá dilanti di SEÑOR bo Dios na e lugá ku E lo skohe, bo mester lesa e lei aki dilanti di henter Israel pa nan tende.
-
H3605 -- ora henter -> when all
-
H3478 -- Israel -> Israel
-
H935 -- ta bin -> comes
-
H7200 -- pa presentá -> to appear
-
H6440 -- dilanti di -> before
-
H430 -- bo Dios -> your God
-
H4725 -- na e lugá -> at the place
-
H977 -- ku E lo skohe -> He will choose
-
H7121 -- , bo mester lesa -> you shall read
-
H2088 -- e -> this
-
H8451 -- lei -> law
-
H5048 -- dilanti -> in front
-
H3605 -- di henter -> of all
-
H3478 -- Israel -> Israel
-
H834 -- ku -> which
-
H241 -- pa nan tende -> in their hearing
31:12
Reuní e pueblo, hòmber, muhé i mucha, i e stranhero ku ta keda den bo stat, pa nan tende i siña i teme SEÑOR boso Dios, i pèrkurá di kumpli ku tur e palabranan di e lei aki.
-
H6950 -- Reuní -> Assemble
-
H5971a -- e pueblo -> the people
-
H376 -- , hòmber -> the men
-
H802 -- muhé -> and the women
-
H2945 -- i mucha -> and children
-
H1616 -- i e stranhero -> and the alien
-
H834 -- ku -> who
-
H8179 -- ta keda den bo stat -> is in your town
-
H4616 -- , pa -> so
-
H8085 -- nan tende -> that they may hear
-
H3925 -- i siña -> and learn
-
H3372a -- i teme -> and fear
-
H430 -- boso Dios -> your God
-
H8104 -- , i pèrkurá -> and be careful
-
H6213a -- di kumpli -> to observe
-
H1697 -- e palabranan -> the words
-
H2088 -- di e -> of this
-
H8451 -- lei -> law
-
H3605 -- tur -> all
31:13
I nan yunan, ku no tabata sa, lo tende i siña pa teme SEÑOR boso Dios, tanten ku boso ta biba na e tera ku boso ta bai krusa Jordan pa poderá di djé."
-
H1121 -- I nan yunan -> Their children
-
H834 -- , ku -> who
-
H3045 -- no tabata sa -> have not known
-
H834 -- ku -> which
-
H8085 -- , lo tende -> will hear
-
H3925 -- i siña -> and learn
-
H3372a -- pa teme -> to fear
-
H430 -- boso Dios -> your God
-
H3605 -- , tanten -> as long
-
H2416a -- ku boso ta biba -> as you live
-
H127 -- na e tera -> on the land
-
H5674a -- ku boso ta bai krusa -> you are about to cross
-
H3383 -- Jordan -> the Jordan
-
H3423 -- pa poderá -> to possess
31:14
E ora ei SEÑOR a bisa Moisés: "Mira, bo dia di muri ta serka; yama Josué i presentá boso mes na e tènt di reunion, pa Mi dun'é òrdu." Asina Moisés i Josué a bai i a presentá nan mes na e tènt di reunion.
-
H4872 -- Moisés -> to Moses
-
H559 -- a bisa -> said
-
H3117 -- , bo dia -> the time
-
H4191 -- di muri -> for you to die
-
H7126 -- ta serka -> is near
-
H7121 -- ; yama -> call
-
H2005 -- Mira -> behold
-
H3091 -- Josué -> Joshua
-
H3320 -- i presentá -> and present
-
H168 -- boso mes na e tènt -> yourselves at the tent
-
H4150 -- di reunion -> of meeting
-
H6680 -- , pa Mi dun'é òrdu -> that I may commission
-
H4872 -- .” Asina Moisés -> him.” So Moses
-
H3091 -- i Josué -> and Joshua
-
H1980 -- a bai -> went
-
H3320 -- i a presentá -> and presented
-
H168 -- nan mes na e tènt -> themselves at the tent
-
H4150 -- di reunion -> of meeting
31:15
I SEÑOR a paresé den e tènt den un pilar di nubia, i e pilar di nubia a keda para na entrada di e tènt.
-
H7200 -- a paresé -> appeared
-
H168 -- den e tènt -> in the tent
-
H5982 -- den un pilar -> in a pillar
-
H6051 -- di nubia -> of cloud
-
H5982 -- , i e pilar -> and the pillar
-
H6051 -- di nubia -> of cloud
-
H5975 -- a keda para -> stood
-
H6607 -- na entrada -> at the doorway
-
H168 -- di e tènt -> of the tent
31:16
I SEÑOR a bisa Moisés: "Mira, bo ta serka di bai sosegá serka bo tatanan, i e pueblo aki lo lanta i prostituí nan mes dor di sigui tras di e diosnan stranhero di e tera, den kual nan ta bai, i lo bandonáMi i kibra Mi aliansa ku Mi a sera ku nan.
-
H559 -- a bisa -> said
-
H4872 -- Moisés -> to Moses
-
H7901 -- , bo ta serka di bai sosegá -> you are about to lie
-
H7901 -- serka -> down
-
H2009 -- Mira -> behold
-
H1 -- bo tatanan -> with your fathers
-
H2088 -- , i e -> and this
-
H5971a -- pueblo -> people
-
H6965 -- lo lanta -> will arise
-
H2181 -- i prostituí -> and play
-
H2181 -- nan mes dor di sigui tras -> the harlot
-
H5236 -- di e diosnan -> with the strange
-
H430 -- stranhero -> gods
-
H776 -- di e tera -> of the land
-
H7130 -- , den kual -> into the midst
-
H834 -- nan -> of which
-
H935 -- ta bai -> they are going
-
H5800a -- , i lo bandoná -> and will forsake
-
H6565a -- Mi i kibra -> Me and break
-
H3772 -- ku Mi a sera -> I have made
-
H834 -- ku -> which
-
H1285 -- Mi aliansa -> my covenant
31:17
E ora ei Mi rabia lo sende kontra nan riba e dia ei, i lo Mi bandoná nan i skonde Mi kara pa nan, i nan lo wòrdu destruí i hopi maldat i angustia lo bin riba nan, asina ku nan lo bisa riba e dia ei: 'No ta pasobra nos Dios no ta meimei di nos e kosnan malu aki a bin riba nos?'
-
H639 -- E ora ei Mi rabia -> Then My anger
-
H2734 -- lo sende -> will be kindled
-
H3117 -- kontra nan riba e dia ei -> against them in that day
-
H5800a -- , i lo Mi bandoná -> and I will forsake
-
H5641 -- nan i skonde -> them and hide
-
H6440 -- Mi kara -> My face
-
H398 -- pa nan, i nan lo wòrdu destruí -> from them, and they will be consumed
-
H7227a -- , i hopi -> and many
-
H7463a -- maldat -> evils
-
H6869a -- i angustia -> and troubles
-
H4672 -- lo bin -> will come
-
H559 -- riba nan, asina ku nan lo bisa -> upon them; so that they will say
-
H3117 -- riba e dia ei -> in that day
-
H5921 -- : 'No ta pasobra -> ‘Is it not because
-
H430 -- nos Dios -> our God
-
H7130 -- no ta meimei -> is not among
-
H428 -- di nos e kosnan -> us that these
-
H7463a -- malu -> evils
-
H4672 -- a bin -> have come
31:18
Ma siguramente lo Mi skonde Mi kara riba e dia ei pa motibu di tur e maldat ku nan lo hasi, pasobra nan lo bira bai serka otro diosnan.
-
H5641 -- Ma siguramente -> But I will surely
-
H5641 -- lo Mi skonde -> hide
-
H6440 -- Mi kara -> My face
-
H3117 -- riba e dia ei -> in that day
-
H5921 -- pa motibu -> because
-
H3605 -- di tur -> of all
-
H7463a -- e maldat -> the evil
-
H6213a -- ku nan lo hasi -> they will do
-
H6437 -- , pasobra nan lo bira -> for they will turn
-
H312 -- bai serka otro -> to other
-
H430 -- diosnan -> gods
-
H834 -- ku -> which
31:19
"Pesei anto, skirbi e kantika aki pa boso mes, i siñ'é na e yunan di Israel; pon'é riba nan lep, pa e kantika aki por ta un testigu pa Mi kontra e yunan di Israel.
31:20
Pasobra ora Mi hiba nan den e tera ku tin lechi i miel na abundansia, ku Mi a hura na nan tatanan, i nan a kome i a keda satisfecho i a bira gordo, e ora ei nan lo bira bai serka otro diosnan i sirbi nan, i nan lo rechasáMi i kibra Mi aliansa.
-
H1285 -- Mi aliansa -> my covenant
31:21
E ora ei lo sosodé ku ora hopi kos malu i angustia bin riba nan, e kantika aki lo testifiká kontra nan komo un testigu (pasobra e lo no wòrdu lubidá den boka di nan desendientenan); pasobra Mi konosé e intenshon ku nan tin awe, promé ku Mi a hiba nan na e tera ku Mi a hura di duna nan."
-
H1961 -- E ora ei lo sosodé -> Then it shall come
-
H3588 -- ku ora -> about, when
-
H834 -- ku -> which
-
H834 -- ku -> which
-
H7227a -- hopi -> many
-
H7463a -- kos malu -> evils
-
H6869a -- i angustia -> and troubles
-
H4672 -- bin -> have come
-
H2088 -- riba nan, e kantika aki -> upon them, that this
-
H7892b -- kantika -> song
-
H6030a -- lo testifiká -> will testify
-
H6440 -- kontra -> before
-
H5707 -- nan komo un testigu -> them as a witness
-
H7911 -- (pasobra e lo no wòrdu lubidá -> (for it shall not be forgotten
-
H6310 -- den boka -> from the lips
-
H2233 -- di nan desendientenan) -> of their descendants
-
H3045 -- ; pasobra Mi konosé -> ); for I know
-
H3336 -- e intenshon -> their intent
-
H6213a -- ku nan tin -> they are developing
-
H3117 -- awe -> today
-
H2962 -- , promé -> before
-
H935 -- ku Mi a hiba -> I have brought
-
H776 -- nan na e tera -> them into the land
-
H7650 -- ku Mi a hura -> I swore
31:22
Asina Moisés a skirbi e kantika aki e mesun dia, i a siñ'é na e yunan di Israel.
-
H4872 -- Asina Moisés -> So Moses
-
H3789 -- a skirbi -> wrote
-
H2088 -- e -> this
-
H7892b -- kantika -> song
-
H1931 -- e mesun -> the same
-
H3925 -- , i a siñ'é -> and taught
-
H3117 -- dia -> day
-
H1121 -- na e yunan -> it to the sons
-
H3478 -- di Israel -> of Israel
31:23
E ora ei SEÑOR a duna òrdu na Josué, yu hòmber di Nun, i a bisa: "Sea fuerte i tene kurashi, pasobra abo lo hiba e yunan di Israel na e tera ku Mi a hura na nan, i lo Mi ta ku bo."
-
H6680 -- E ora ei SEÑOR a duna òrdu -> Then He commissioned
-
H3091 -- na Josué -> Joshua
-
H1121 -- , yu hòmber -> the son
-
H5126 -- di Nun -> of Nun
-
H559 -- , i a bisa -> and said
-
H2388 -- : "Sea fuerte -> Be strong
-
H553 -- i tene kurashi -> and courageous
-
H935 -- , pasobra abo lo hiba -> for you shall bring
-
H1121 -- e yunan -> the sons
-
H834 -- ku -> which
-
H3478 -- di Israel -> of Israel
-
H776 -- na e tera -> into the land
-
H7650 -- ku Mi a hura -> I swore
31:24
I a sosodé ku ora Moisés a kaba di skirbi e palabranan di e lei aki den un buki te ora nan a keda kompletá,
-
H1961 -- I a sosodé -> It came
-
H4872 -- ku ora Moisés -> about, when Moses
-
H3615 -- a kaba -> finished
-
H3789 -- di skirbi -> writing
-
H1697 -- e palabranan -> the words
-
H2088 -- di e -> of this
-
H8451 -- lei -> law
-
H5612 -- den un buki -> in a book
-
H5704 -- te ora -> until
-
H8552 -- nan a keda kompletá -> they were complete
31:25
Moisés a duna òrdu na e levitanan ku tabata karga e arka di aliansa di SEÑOR, bisando:
-
H4872 -- Moisés -> that Moses
-
H6680 -- a duna òrdu -> commanded
-
H3881 -- na e levitanan -> the Levites
-
H5375 -- ku tabata karga -> who carried
-
H727 -- e arka -> the ark
-
H1285 -- di aliansa -> of the covenant
-
H559 -- bisando -> saying
31:26
"Tuma e buki di lei aki i pon'é banda di e arka di aliansa di SEÑOR boso Dios, pa e keda ayanan komo un testigu kontra bo.
-
H3947 -- "Tuma -> Take
-
H2088 -- e -> this
-
H5612 -- buki -> book
-
H8451 -- di lei -> of the law
-
H7760 -- i pon'é -> and place
-
H4480 -- banda di -> it beside
-
H727 -- e arka -> the ark
-
H1285 -- di aliansa -> of the covenant
-
H430 -- boso Dios -> your God
-
H1961 -- , pa e keda -> that it may remain
-
H8033 -- ayanan -> there
-
H5707 -- komo un testigu -> as a witness
31:27
Pasobra mi konosé bo rebeldia i bo kapricho; mira, mientras ku awe mi ta na bida huntu ku boso ainda, boso tabata rebelde kontra SEÑOR; kuantu mas anto despues di mi morto!
-
H3045 -- Pasobra mi konosé -> For I know
-
H4805 -- bo rebeldia -> your rebellion
-
H7186 -- i bo kapricho -> and your stubbornness
-
H2005 -- ; mira -> behold
-
H5750 -- , mientras ku -> while I am still
-
H2416a -- mi ta na bida -> alive
-
H3117 -- huntu ku boso awe -> with you today
-
H1961 -- ainda, boso tabata -> you have been
-
H4784 -- rebelde -> rebellious
-
H5973 -- kontra -> against
-
H637 -- ; kuantu -> how
-
H637 -- mas -> much
-
H637 -- anto -> more
-
H310 -- despues -> then, after
-
H4194 -- di mi morto! -> my death
31:28
Reuní tur e ansianonan di boso tribunan i boso ofisialnan serka mi, pa mi papia e palabranan aki pa nan tende i pa mi yama shelu i tera komo testigu kontra nan.
-
H6950 -- Reuní -> Assemble
-
H3605 -- tur -> to me all
-
H2205 -- e ansianonan -> the elders
-
H7626 -- di boso tribunan -> of your tribes
-
H7860 -- i boso ofisialnan -> and your officers
-
H1696 -- serka mi, pa mi papia -> that I may speak
-
H428 -- e -> these
-
H1697 -- palabranan -> words
-
H241 -- pa nan tende -> in their hearing
-
H5749b -- i pa mi yama -> and call
-
H8064 -- shelu -> the heavens
-
H5749b -- komo testigu -> to witness
-
H776 -- i tera -> and the earth
31:29
Pasobra mi sa ku despues di mi morto boso lo aktua na manera korupto i bira bai for di e kaminda ku mi a ordená boso; i kosnan malu lo bin riba boso den e último dianan, pasobra boso lo hasi loke ta malu den bista di SEÑOR dor di probok'E na rabia ku e obra di boso mannan."
-
H3045 -- Pasobra mi sa -> For I know
-
H310 -- ku despues -> that after
-
H834 -- ku -> which
-
H4194 -- di mi morto -> my death
-
H7843 -- boso lo aktua -> you will act
-
H7843 -- na manera korupto -> corruptly
-
H5493 -- i bira -> and turn
-
H1870 -- bai for di e kaminda -> from the way
-
H6680 -- ku mi a ordená -> I have commanded
-
H7463a -- boso; i kosnan malu -> you; and evil
-
H7122 -- lo bin -> will befall
-
H319 -- riba boso den e último -> you in the latter
-
H3117 -- dianan -> days
-
H6213a -- , pasobra boso lo hasi -> for you will do
-
H7451a -- loke -> that which
-
H7451a -- ta malu -> is evil
-
H5869 -- den bista -> in the sight
-
H3707 -- dor di probok'E -> provoking
-
H3707 -- na rabia -> Him to anger
-
H4639 -- ku e obra -> with the work
-
H3027 -- di boso mannan -> of your hands
31:30
E ora ei Moisés a resitá pa henter e asamblea di Israel tende e palabranan di e kantika aki, te na su fin: