1 Samuel 15
15:1
Samuel a bisa Saul: "SEÑOR a mandami pa ungibo komo rei riba Su pueblo, riba Israel; pesei awor, skucha e palabranan di SEÑOR.
-
H8050 -- Samuel -> Then Samuel
-
H559 -- a bisa -> said
-
H7586 -- Saul -> to Saul
-
H7971 -- a mandami -> sent
-
H4886 -- pa ungibo -> me to anoint
-
H4428 -- komo rei -> you as king
-
H5971a -- Su pueblo -> His people
-
H5921 -- riba -> over
-
H5921 -- riba -> over
-
H3478 -- Israel -> Israel
-
H6258 -- pesei awor -> now
-
H8085 -- skucha -> therefore, listen
-
H1697 -- e palabranan -> to the words
15:2
Asina e SEÑOR di ehérsitonan ta bisa: 'Lo Mi kastigá Amalek pa loke el a hasi ku Israel, kon el a pone su mes den su kaminda ora ku Israel tabata sali for di Egipto.
-
H3541 -- Asina -> Thus
-
H559 -- ta bisa -> says
-
H6635 -- di ehérsitonan -> of hosts
-
H6485 -- 'Lo Mi kastigá -> ‘I will punish
-
H6002 -- Amalek -> Amalek
-
H834 -- pa loke -> ] what
-
H6213a -- el a hasi -> he did
-
H3478 -- ku Israel -> to Israel
-
H834 -- kon -> how
-
H7760 -- el a pone -> he set
-
H1870 -- su mes den su kaminda -> himself against him on the way
-
H5927 -- ora ku Israel tabata sali -> while he was coming
-
H4714 -- for di Egipto -> up from Egypt
15:3
Awor bai i mata Amalek, i destruí tur loke e tin kompletamente, i no spar é; ma mata tantu hòmber komo muhé, mucha i bebi, buey i karné, kamel i buriku.'"
-
H6258 -- Awor -> ‘Now
-
H1980 -- bai -> go
-
H5221 -- i mata -> and strike
-
H6002 -- Amalek -> Amalek
-
H2763a -- i destruí -> and utterly
-
H2763a -- destruí -> destroy
-
H2550 -- loke e tin kompletamente, i no spar -> that he has, and do not spare
-
H3605 -- tur -> all
-
H4191 -- é; ma mata -> him; but put
-
H4191 -- mata -> to death
-
H4480 -- tantu -> both
-
H376 -- hòmber -> man
-
H802 -- muhé -> and woman
-
H5768 -- mucha -> child
-
H3243 -- bebi -> and infant
-
H7794 -- buey -> ox
-
H7716 -- karné -> and sheep
-
H1581 -- kamel -> camel
-
H2543 -- buriku -> and donkey
15:4
E ora ei Saul a manda yama e pueblo i a konta nan na Telaim, dos shen mil sòldá-na-pia i dies mil hòmber di Juda.
-
H7586 -- E ora ei Saul -> Then Saul
-
H8085 -- a manda yama -> summoned
-
H5971a -- e pueblo -> the people
-
H6485 -- a konta -> and numbered
-
H2923 -- nan na Telaim -> them in Telaim
-
H3967 -- dos shen mil -> 200,000
-
H7273 -- sòldá-na-pia -> foot
-
H7273 -- sòldá-na-pia -> soldiers
-
H6235 -- dies mil -> and 10,000
-
H376 -- hòmber -> men
-
H3063 -- di Juda -> of Judah
15:5
Anto Saul a yega na e stat di Amalek, i den e vaye el a skonde pa ataká.
-
H7586 -- Saul -> Saul
-
H935 -- a yega -> came
-
H5892b -- na e stat -> to the city
-
H6002 -- di Amalek -> of Amalek
-
H693 -- i -> and set
-
H5158a -- den e vaye -> in the valley
-
H693 -- el a skonde pa ataká -> an ambush
15:6
Anto Saul a bisa e keneonan: "Bai, sali bai, sali for di meimei di e amalekitanan, pa mi no destruí boso huntu ku nan; pasobra boso a mustra kariño na tur e yunan di Israel tempu ku nan a bin for di Egipto." Asina e keneonan a sali bai for di meimei di e amalekitanan.
-
H7586 -- Saul -> Saul
-
H559 -- a bisa -> said
-
H7017 -- e keneonan -> to the Kenites
-
H1980 -- Bai -> Go
-
H5493 -- sali bai -> depart
-
H3381 -- sali -> go
-
H3381 -- for -> down
-
H8432 -- di meimei -> from among
-
H6003 -- e amalekitanan -> the Amalekites
-
H622 -- pa mi no destruí -> so that I do not destroy
-
H6213a -- boso huntu ku nan; pasobra boso a mustra -> you with them; for you showed
-
H2617a -- kariño -> kindness
-
H1121 -- e yunan -> the sons
-
H3478 -- di Israel -> of Israel
-
H5927 -- tempu ku nan a bin -> when they came
-
H4714 -- for di Egipto -> up from Egypt
-
H7017 -- Asina e keneonan -> .” So the Kenites
-
H5493 -- a sali bai -> departed
-
H8432 -- for di meimei -> from among
-
H6002 -- e amalekitanan -> the Amalekites
-
H3605 -- na tur -> to all
15:7
Asina Saul a derotá e amalekitanan, for di Havila te yega Shur, ku ta keda pariba di Egipto.
-
H7586 -- Asina Saul -> So Saul
-
H5221 -- a derotá -> defeated
-
H6002 -- e amalekitanan -> the Amalekites
-
H2341 -- for di Havila -> from Havilah
-
H935 -- te yega -> as you go
-
H7793 -- Shur -> to Shur
-
H834 -- ku -> which
-
H5921 -- ta keda pariba -> is east
-
H4714 -- di Egipto -> of Egypt
15:8
I Agag, rei di e amalekitanan, el a kapturá bibu, i a destruí henter e pueblo kompletamente ku filo di spada.
-
H90 -- Agag -> Agag
-
H8610 -- el a kapturá -> He captured
-
H4428 -- rei -> the king
-
H6002 -- di e amalekitanan -> of the Amalekites
-
H2416a -- bibu -> alive
-
H2763a -- i a destruí -> and utterly
-
H2763a -- destruí -> destroyed
-
H3605 -- henter -> all
-
H5971a -- e pueblo -> the people
-
H6310 -- ku filo -> with the edge
-
H2719 -- di spada -> of the sword
15:9
Ma Saul i e pueblo a spar Agag i e mihónan di e karnénan, e bueynan, e bestianan gòrdá, e lamchinan i tur loke tabata bon, i nan no tabata kier a destruí nan kompletamente; ma tur loke tabata despresiabel i sin balor, eseinan sí nan a destruí kompletamente.
-
H7586 -- Ma Saul -> But Saul
-
H5971a -- i e pueblo -> and the people
-
H2550 -- a spar -> spared
-
H90 -- Agag -> Agag
-
H4315 -- i e mihónan -> and the best
-
H6629 -- di e karnénan -> of the sheep
-
H1241 -- e bueynan -> the oxen
-
H4932 -- e bestianan gòrdá -> the fatlings
-
H3733c -- e lamchinan -> the lambs
-
H2896b -- loke tabata bon -> that was good
-
H14 -- i nan no tabata kier -> and were not willing
-
H2763a -- a destruí -> to destroy
-
H2763a -- nan kompletamente -> them utterly
-
H3605 -- ma tur loke -> but everything
-
H959 -- despresiabel -> despised
-
H4549 -- sin balor -> and worthless
-
H2763a -- eseinan sí nan a destruí -> that they utterly
-
H2763a -- destruí -> destroyed
-
H3605 -- tur -> and all
15:10
E ora ei e palabra di SEÑOR a yega na Samuel, bisando:
-
H1697 -- E ora ei e palabra -> Then the word
-
H1961 -- a yega -> came
-
H8050 -- na Samuel -> to Samuel
-
H559 -- bisando -> saying
15:11
"Ta duel Mi ku Mi a hasi Saul rei, pasobra el a bolbe bira bai i a stòp di siguiMi, i no a kumpli ku Mi mandamentunan." I Samuel a keda mashá angustiá i el a sklama na SEÑOR henter anochi.
-
H5162 -- "Ta duel Mi -> I regret
-
H4427a -- ku Mi a hasi -> that I have made
-
H7586 -- Saul -> Saul
-
H4428 -- rei -> king
-
H7725 -- , pasobra el a bolbe bira bai -> for he has turned
-
H7725 -- bira -> back
-
H310 -- i a stòp di siguiMi -> from following
-
H6965 -- , i no a kumpli -> Me and has not carried
-
H1697 -- ku Mi mandamentunan -> out My commands
-
H8050 -- ." I Samuel -> .” And Samuel
-
H2734 -- a keda mashá angustiá -> was distressed
-
H2199 -- i el a sklama -> and cried
-
H3605 -- henter -> all
-
H3915 -- anochi -> night
15:12
I Samuel a lanta mainta tempran pa topa ku Saul, i a wòrdu anunsiá na Samuel, bisando: "Saul a bin Karmel, i mira, el a lanta un monumento pa su mes; despues el a bira i a sigui su kaminda baha pa Gilgal."
-
H8050 -- I Samuel -> Samuel
-
H7925 -- a lanta -> rose
-
H7925 -- tempran -> early
-
H1242 -- mainta -> in the morning
-
H7122 -- pa topa -> to meet
-
H7586 -- ku Saul -> Saul
-
H5046 -- , i a wòrdu anunsiá -> and it was told
-
H8050 -- na Samuel -> Samuel
-
H7586 -- , bisando: "Saul -> Saul
-
H935 -- a bin -> came
-
H559 -- bisando -> saying
-
H3760 -- Karmel -> to Carmel
-
H2009 -- , i mira -> and behold
-
H5324 -- , el a lanta -> he set
-
H3027 -- un monumento -> up a monument
-
H5437 -- pa su mes; despues el a bira -> for himself, then turned
-
H5674a -- i a sigui su kaminda -> and proceeded
-
H3381 -- baha -> on down
-
H1537 -- pa Gilgal -> to Gilgal
15:13
I Samuel a bin serka Saul, i Saul a bis'é: "Ku SEÑOR bendishonábo! Mi a kumpli ku e òrdu di SEÑOR."
-
H8050 -- I Samuel -> Samuel
-
H935 -- a bin -> came
-
H7586 -- serka Saul -> to Saul
-
H7586 -- , i Saul -> and Saul
-
H559 -- a bis'é -> said
-
H1288 -- : "Ku SEÑOR bendishonábo -> to himBlessed
-
H6965 -- ! Mi a kumpli -> ! I have carried
-
H1697 -- ku e òrdu -> out the command
15:14
Ma Samuel a bisa: "Kiko e gritamentu di karné aki ta anto ku ta zona den mi orea, i e gritamentu di buey ku mi ta tende?"
-
H8050 -- Ma Samuel -> But Samuel
-
H559 -- a bisa -> said
-
H4100 -- a bisa: "Kiko -> What
-
H2088 -- e gritamentu -> then is this
-
H6963 -- di karné -> bleating
-
H6629 -- aki ta anto -> of the sheep
-
H241 -- ku ta zona den mi orea -> in my ears
-
H6963 -- , i e gritamentu -> and the lowing
-
H834 -- ku -> which
-
H1241 -- di buey -> of the oxen
-
H8085 -- ku mi ta tende -> I hear
15:15
I Saul a bisa: "E pueblo a trese nan for di e amalekitanan, pasobra e pueblo a spar e mihó di e karnénan i bueynan pa ofresé sakrifisio na SEÑOR bo Dios; ma e restu nos a destruí kompletamente."
-
H7586 -- I Saul -> Saul
-
H935 -- a bisa: "E pueblo a trese -> They have brought
-
H559 -- a bisa -> said
-
H6003 -- nan for di e amalekitanan -> them from the Amalekites
-
H5971a -- , pasobra e pueblo -> for the people
-
H2550 -- a spar -> spared
-
H4315 -- e mihó -> the best
-
H6629 -- di e karnénan -> of the sheep
-
H1241 -- i bueynan -> and oxen
-
H2076 -- pa ofresé sakrifisio -> to sacrifice
-
H430 -- bo Dios -> your God
-
H3498 -- ; ma e restu -> but the rest
-
H2763a -- ; ma e restu -> but the rest
-
H2763a -- kompletamente -> destroyed
15:16
E ora ei Samuel a bisa Saul: "Warda, i lagami kontabo kiko SEÑOR a bisami ayera nochi." I el a bis'é: "Papia numa!"
-
H8050 -- E ora ei Samuel -> Then Samuel
-
H7586 -- a bisa Saul -> to Saul
-
H559 -- a bisa -> said
-
H7503 -- : "Warda -> Wait
-
H5046 -- , i lagami kontabo -> and let me tell
-
H834 -- kiko -> you what
-
H1696 -- a bisami -> said
-
H3915 -- ayera nochi -> to me last night
-
H559 -- ." I el a bis'é -> .” And he said
-
H1696 -- : "Papia -> to him “Speak
15:17
I Samuel a bisa: "No t'asina ku ounke bo tabata chikitu den bo mes bista, bo a wòrdu hasí kabesante di e tribunan di Israel? I SEÑOR a ungibo komo rei riba Israel,
-
H8050 -- I Samuel -> Samuel
-
H518 -- a bisa: "No t'asina ku ounke -> Is it not true, though
-
H559 -- a bisa -> said
-
H6996b -- bo tabata chikitu -> you were little
-
H5869 -- den bo mes bista -> in your own eyes
-
H7218 -- , bo a wòrdu hasí kabesante -> ] the head
-
H7626 -- di e tribunan -> of the tribes
-
H3478 -- di Israel -> of Israel
-
H4886 -- I SEÑOR a ungibo -> anointed
-
H4428 -- komo rei -> you king
-
H3478 -- riba Israel -> Israel
-
H5921 -- riba -> over
15:18
i SEÑOR a mandabo ku un mishon, i a bisa: 'Bai i destruí e pekadónan, e amalekitanan, kompletamente, i bringa kontra nan te ora bo kaba ku nan.'
-
H7971 -- i SEÑOR a mandabo -> sent
-
H1870 -- ku un mishon -> you on a mission
-
H559 -- , i a bisa -> and said
-
H1980 -- : 'Bai -> ‘Go
-
H2763a -- i destruí -> and utterly
-
H2763a -- kompletamente -> destroy
-
H2400 -- e pekadónan -> the sinners
-
H6002 -- , e amalekitanan -> the Amalekites
-
H3898a -- , i bringa -> and fight
-
H5704 -- kontra nan te ora -> against them until
-
H3615 -- bo kaba ku nan -> they are exterminated
15:19
Pakiko anto bo no a obedesé e bos di SEÑOR, ma a basha bai riba e botín i a hasi malu den bista di SEÑOR?"
-
H4100 -- Pakiko -> Why
-
H8085 -- anto bo no a obedesé -> then did you not obey
-
H6963 -- e bos -> the voice
-
H5860b -- , ma a basha -> but rushed
-
H7998 -- bai riba e botín -> upon the spoil
-
H6213a -- i a hasi -> and did
-
H7451a -- malu -> what
-
H7451a -- malu -> was evil
-
H5869 -- den bista -> in the sight
15:20
E ora ei Saul a bisa Samuel: "Mi a obedesé e bos di SEÑOR i a bai ku e mishon ku SEÑOR a mandami; i mi a trese Agag, rei di Amalek, bèk, i a destruí e amalekitanan kompletamente.
-
H7586 -- E ora ei Saul -> Then Saul
-
H8050 -- a bisa Samuel -> to Samuel
-
H559 -- a bisa -> said
-
H8085 -- : "Mi a obedesé -> I did obey
-
H6963 -- e bos -> the voice
-
H1980 -- i a bai -> and went
-
H1870 -- ku e mishon -> on the mission
-
H834 -- ku -> on which
-
H7971 -- SEÑOR a mandami -> sent
-
H935 -- ; i mi a trese -> me, and have brought
-
H90 -- Agag -> back Agag
-
H4428 -- rei -> the king
-
H6002 -- di Amalek -> of Amalek
-
H2763a -- bèk, i a destruí -> and have utterly
-
H2763a -- kompletamente -> destroyed
-
H6002 -- e amalekitanan -> the Amalekites
15:21
Ma e pueblo a kohe algu di e botín, karné i buey, e mihó di e kosnan ku a wòrdu apartá pa destrukshon, pa ofresé sakrifisio na SEÑOR bo Dios na Gilgal."
-
H5971a -- Ma e pueblo -> But the people
-
H3947 -- a kohe -> took
-
H7998 -- di e botín -> ] of the spoil
-
H6629 -- , karné -> sheep
-
H1241 -- i buey -> and oxen
-
H7225 -- , e mihó -> the choicest
-
H2764a -- di e kosnan -> of the things
-
H2764a -- apartá -> devoted
-
H2764a -- pa destrukshon -> to destruction
-
H2076 -- , pa ofresé sakrifisio -> to sacrifice
-
H430 -- bo Dios -> your God
-
H1537 -- na Gilgal -> at Gilgal
15:22
I Samuel a bisa: "Akaso SEÑOR tin mes tantu delisia den ofrendanan kimá i sakrifisionan ku den obedensia na e bos di SEÑOR? Mira, obedesé ta mihó ku sakrifisio, i skucha ta mihó ku vèt di karné chubatu.
-
H8050 -- I Samuel -> Samuel
-
H559 -- a bisa -> said
-
H2656 -- mes tantu delisia -> as much delight
-
H5930a -- den ofrendanan kimá -> in burnt
-
H5930a -- ofrendanan -> offerings
-
H2077 -- i sakrifisionan -> and sacrifices
-
H8085 -- ku den obedensia -> As in obeying
-
H6963 -- e bos -> the voice
-
H2009 -- ? Mira -> ? Behold
-
H8085 -- , obedesé -> to obey
-
H2896a -- ta mihó -> is better
-
H2077 -- ku sakrifisio -> sacrifice
-
H7181 -- i skucha -> ] to heed
-
H2459 -- ku vèt -> the fat
-
H4480 -- ku -> than
-
H4480 -- ku -> than
-
H352a -- di karné chubatu -> of rams
15:23
Pasobra rebeldia ta manera e piká di bruheria, i kapricho ta manera inikidat i idolatria. Pasobra bo a rechasá e palabra di SEÑOR, E tambe a rechasábo komo rei."
-
H4805 -- Pasobra rebeldia -> For rebellion
-
H2403b -- ta manera e piká -> is as the sin
-
H7081 -- di bruheria -> of divination
-
H6484 -- , i kapricho -> And insubordination
-
H205 -- ta manera inikidat -> is as iniquity
-
H8655 -- i idolatria -> and idolatry
-
H3282 -- . Pasobra -> . Because
-
H3988a -- bo a rechasá -> you have rejected
-
H1697 -- e palabra -> the word
-
H3988a -- , E tambe a rechasábo -> He has also rejected
-
H4428 -- komo rei -> ] king
15:24
E ora ei Saul a bisa Samuel: "Mi a peka; di bèrdat mi a transgresá e mandamentu di SEÑOR i bo palabranan, pasobra mi tabatin miedu di e pueblo i a skucha nan bos.
-
H7586 -- E ora ei Saul -> Then Saul
-
H8050 -- a bisa Samuel -> to Samuel
-
H2398 -- : "Mi a peka -> I have sinned
-
H3588 -- ; di bèrdat mi -> I have indeed
-
H559 -- a bisa -> said
-
H5674a -- a transgresá -> transgressed
-
H6310 -- e mandamentu -> the command
-
H1697 -- i bo palabranan -> and your words
-
H3372a -- mi tabatin miedu -> I feared
-
H5971a -- di e pueblo -> the people
-
H8085 -- i a skucha -> and listened
-
H6963 -- nan bos -> to their voice
-
H3588 -- pasobra -> because
15:25
Pesei anto, pa fabor, pordoná mi piká, i bolbe ku mi pa mi adorá SEÑOR."
-
H6258 -- Pesei -> Now
-
H4994 -- anto, pa fabor -> therefore, please
-
H5545 -- pordoná -> pardon
-
H2403b -- mi piká -> my sin
-
H7725 -- , i bolbe -> and return
-
H7812 -- ku mi pa mi adorá -> with me, that I may worship
15:26
Ma Samuel a bisa Saul: "Mi no ta bolbe ku bo, pasobra bo a rechasá e palabra di SEÑOR, i SEÑOR a rechasábo komo rei riba Israel."
-
H8050 -- Ma Samuel -> But Samuel
-
H7586 -- a bisa Saul -> to Saul
-
H559 -- a bisa -> said
-
H7725 -- : "Mi no ta bolbe -> I will not return
-
H3988a -- ku bo, pasobra bo a rechasá -> with you; for you have rejected
-
H1697 -- e palabra -> the word
-
H3988a -- a rechasábo -> has rejected
-
H1961 -- komo -> you from being
-
H4428 -- rei -> king
-
H3478 -- riba Israel -> Israel
-
H5921 -- riba -> over
15:27
I ora Samuel a bira pa bai, Saul a gara rant di su mantel, i esaki a sker.
-
H8050 -- I ora Samuel -> As Samuel
-
H5437 -- a bira -> turned
-
H1980 -- pa bai -> to go
-
H2388 -- Saul a gara -> ] seized
-
H3671 -- rant -> the edge
-
H4598 -- di su mantel -> of his robe
-
H7167 -- , i esaki a sker -> and it tore
15:28
Anto Samuel a bis'é: "Awe SEÑOR a sker e reinado di Israel kit'é for di bo, i a duna esaki na bo próhimo, kende ta mihó ku bo.
-
H8050 -- Anto Samuel -> So Samuel
-
H559 -- a bis'é -> said
-
H7167 -- a sker -> has torn
-
H4468 -- e reinado -> the kingdom
-
H3478 -- di Israel -> of Israel
-
H3117 -- kit'é for di bo, awe -> from you today
-
H5414 -- i a duna -> and has given
-
H7453 -- esaki na bo próhimo -> it to your neighbor
-
H2896a -- , kende ta mihó -> who is better
-
H4480 -- ku -> than
15:29
I tambe e Gloria di Israel no ta gaña ni ta kambia Su idea; pasobra E no ta hende ku E lo a kambia Su idea."
-
H1571 -- I tambe -> Also
-
H5331 -- e Gloria -> the Glory
-
H3478 -- di Israel -> of Israel
-
H8266 -- no ta gaña -> will not lie
-
H5162 -- ni ta kambia -> or change
-
H5162 -- Su idea -> His mind
-
H120 -- ; pasobra E no ta hende -> for He is not a man
-
H5162 -- ku E lo a kambia -> that He should change
-
H5162 -- Su idea -> His mind
15:30
Anto Saul a bisa: "Mi a peka; ma pa fabor, onrami awor dilanti di e ansianonan di mi pueblo i dilanti di Israel, i ban bèk ku mi pa mi adorá SEÑOR bo Dios."
-
H559 -- Anto Saul a bisa -> Then he said
-
H2398 -- : "Mi a peka -> I have sinned
-
H4994 -- ; ma pa fabor -> ] please
-
H3513 -- , onrami -> honor
-
H6258 -- awor -> me now
-
H5048 -- dilanti -> before
-
H2205 -- di e ansianonan -> the elders
-
H5971a -- di mi pueblo -> of my people
-
H5048 -- i dilanti -> and before
-
H3478 -- di Israel -> Israel
-
H7725 -- , i ban -> and go
-
H7725 -- bèk -> back
-
H7812 -- ku mi pa mi adorá -> with me, that I may worship
-
H430 -- bo Dios -> your God
15:31
Asina Samuel a bai bèk tras di Saul, i Saul a adorá SEÑOR.
-
H8050 -- Asina Samuel -> So Samuel
-
H7725 -- a bai -> went
-
H7725 -- bèk -> back
-
H310 -- tras di -> following
-
H7586 -- Saul -> Saul
-
H7586 -- i Saul -> and Saul
-
H7812 -- a adorá -> worshiped
15:32
E ora ei Samuel a bisa: "Trese Agag, rei di e amalekitanan, serka mi." Anto Agag a bin serka djé kontentu asina. I Agag a bisa: "Siguramente e amargura di morto a pasa."
-
H8050 -- E ora ei Samuel -> Then Samuel
-
H559 -- a bisa -> said
-
H559 -- a bisa -> said
-
H5066 -- Trese -> Bring
-
H90 -- Agag -> me Agag
-
H4428 -- rei -> the king
-
H6002 -- di e amalekitanan -> of the Amalekites
-
H90 -- Anto Agag -> .” And Agag
-
H1980 -- a bin -> came
-
H4575b -- serka djé kontentu asina -> to him cheerfully
-
H90 -- I Agag -> . And Agag
-
H403 -- Siguramente -> Surely
-
H4751 -- e amargura -> the bitterness
-
H4194 -- di morto -> of death
-
H5493 -- a pasa -> is past
15:33
Ma Samuel a bisa: "Manera bo spada a laga muhénan keda sin yu, asina bo mama tambe lo keda sin yu entre muhénan." Anto Samuel a kap Agag na pida-pida dilanti di SEÑOR na Gilgal.
-
H8050 -- Ma Samuel -> But Samuel
-
H559 -- a bisa -> said
-
H2719 -- Manera bo spada -> As your sword
-
H7921 -- a laga -> has made
-
H802 -- muhénan -> women
-
H7921 -- keda sin yu -> childless
-
H3651 -- asina -> so
-
H517 -- bo mama tambe -> shall your mother
-
H7921 -- lo keda sin yu -> be childless
-
H4480 -- entre -> among
-
H802 -- muhénan -> women
-
H8050 -- Anto Samuel -> .” And Samuel
-
H8158 -- a kap -> hewed
-
H90 -- Agag -> Agag
-
H8158 -- na pida-pida -> to pieces
-
H6440 -- dilanti di -> before
-
H1537 -- na Gilgal -> at Gilgal
15:34
Despues Samuel a bai Rama, ma Saul a bai su kas na Gabaa di Saul.
-
H8050 -- Despues Samuel -> Then Samuel
-
H1980 -- a bai -> went
-
H7414 -- Rama -> to Ramah
-
H7586 -- ma Saul -> but Saul
-
H5927 -- a bai -> went
-
H1004 -- su kas -> up to his house
-
H1390 -- na Gabaa -> at Gibeah
-
H7586 -- di Saul -> of Saul
15:35
I Samuel no a mira Saul mas te e dia di su morto; sinembargo, Samuel a yora Saul. I a duel SEÑOR ku El a hasi Saul rei riba Israel.
-
H8050 -- Samuel -> Samuel
-
H3254 -- no -> did
-
H7200 -- a mira -> not see
-
H7586 -- Saul -> Saul
-
H3254 -- mas -> again
-
H5704 -- te -> until
-
H4194 -- di su morto -> of his death
-
H8050 -- sinembargo, Samuel -> for Samuel
-
H3117 -- dia -> the day
-
H56 -- a yora -> grieved
-
H413 -- Saul -> over
-
H7586 -- Saul -> Saul
-
H5162 -- a duel -> regretted
-
H4427a -- ku El a hasi -> that He had made
-
H7586 -- Saul -> Saul
-
H4427a -- rei -> king
-
H3478 -- Israel -> Israel
-
H5921 -- riba -> over
1 Samuel 16
16:1
Awor SEÑOR a bisa Samuel: "Te ki dia bo ta keda yora Saul, siendo ku Mi a rechas'é komo rei riba Israel? Yena bo kachu ku zeta i bai; lo Mi mandabo serka Isaí e bètlehemita, pasobra Mi a skohe un rei pa Mi mes for di su yu hòmbernan."
-
H8050 -- a bisa Samuel -> to Samuel
-
H559 -- a bisa -> said
-
H4970 -- : "Te -> How
-
H5704 -- ki dia -> long
-
H56 -- bo ta keda yora -> will you grieve
-
H413 -- Saul -> over
-
H7586 -- Saul -> Saul
-
H3988a -- , siendo ku Mi a rechas'é -> since I have rejected
-
H4427a -- komo -> him from being
-
H4427a -- rei -> king
-
H3478 -- riba Israel -> Israel
-
H4390 -- ? Yena -> ? Fill
-
H7161 -- bo kachu -> your horn
-
H8081 -- ku zeta -> with oil
-
H1980 -- i bai -> and go
-
H5921 -- riba -> over
-
H7971 -- ; lo Mi mandabo -> I will send
-
H3448 -- serka Isaí -> you to Jesse
-
H1022 -- e bètlehemita -> the Bethlehemite
-
H7200 -- , pasobra Mi a skohe -> for I have selected
-
H4428 -- un rei -> a king
-
H1121 -- pa Mi mes for di su yu hòmbernan -> for Myself among his sons
16:2
Ma Samuel a bisa: "Kon mi ta hasi bai? Ora Saul tende di esaki, e lo matami." I SEÑOR a bisa: "Hiba un bishé muhé ku bo i bisa: 'Mi a bin pa ofresé sakrifisio na SEÑOR.'
-
H8050 -- Ma Samuel -> But Samuel
-
H559 -- a bisa -> said
-
H559 -- a bisa -> said
-
H349 -- : "Kon -> How
-
H1980 -- mi ta hasi bai -> can I go
-
H7586 -- ? Ora Saul -> ? When Saul
-
H8085 -- tende -> hears
-
H2026 -- di esaki, e lo matami -> ], he will kill
-
H3947 -- I SEÑOR a bisa: "Hiba -> Take
-
H5697 -- un bishé muhé -> a heifer
-
H559 -- ku bo i bisa -> with you and say
-
H935 -- : 'Mi a bin -> ‘I have come
-
H2076 -- pa ofresé sakrifisio -> to sacrifice
16:3
I invitá Isaí pa e sakrifisio, i lo Mi mustrabo kiko pa hasi. I bo mester ungi pa Mi esun ku Ami indikábo."
-
H7121 -- I invitá -> You shall invite
-
H3448 -- Isaí -> Jesse
-
H2077 -- pa e sakrifisio -> to the sacrifice
-
H3045 -- , i lo Mi mustrabo -> and I will show
-
H834 -- kiko -> you what
-
H6213a -- pa hasi -> you shall do
-
H4886 -- . I bo mester ungi -> and you shall anoint
-
H834 -- pa Mi esun ku -> for Me the one whom
-
H559 -- Ami indikábo -> I designate
16:4
Asina Samuel a hasi loke SEÑOR a bisa, i a bin Bètlehèm. I e ansianonan di e stat a bin na temblamentu pa kontra kuné i a bisa: "Ta na pas bo ta bin?"
-
H8050 -- Asina Samuel -> So Samuel
-
H6213a -- a hasi -> did
-
H834 -- loke -> what
-
H1696 -- a bisa -> said
-
H935 -- , i a bin -> and came
-
H1035 -- Bètlehèm -> to Bethlehem
-
H2205 -- . I e ansianonan -> . And the elders
-
H2729 -- a bin -> came
-
H2729 -- na temblamentu -> trembling
-
H7122 -- pa kontra -> to meet
-
H559 -- kuné i a bisa -> him and said
-
H935 -- : "Ta na pas bo ta bin -> Do you come
-
H7965 -- ?" -> in peace
-
H5892b -- e stat -> of the city
16:5
I el a bisa: "Sí, na pas; mi a bin pa ofresé sakrifisio na SEÑOR. Santifiká boso mes i bin huntu ku mi na e sakrifisio." Tambe el a santifiká Isaí i su yu hòmbernan, i a invitá nan na e sakrifisio.
-
H7965 -- : "Sí, na pas -> In peace
-
H935 -- ; mi a bin -> I have come
-
H559 -- a bisa -> he said
-
H2076 -- pa ofresé sakrifisio -> to sacrifice
-
H6942 -- na SEÑOR. Santifiká -> . Consecrate
-
H935 -- boso mes i bin -> yourselves and come
-
H2077 -- huntu ku mi na e sakrifisio -> with me to the sacrifice
-
H6942 -- ." Tambe el a santifiká -> .” He also consecrated
-
H3448 -- Isaí -> Jesse
-
H1121 -- i su yu hòmbernan -> and his sons
-
H7121 -- , i a invitá -> and invited
-
H2077 -- nan na e sakrifisio -> them to the sacrifice
16:6
I a sosodé ku ora nan a drenta, el a wak Eliab i a pensa: "Siguramente SEÑOR Su ungí ta pará dilanti di djE."
-
H935 -- I a sosodé ku ora nan a drenta -> When they entered
-
H7200 -- , el a wak -> he looked
-
H446 -- Eliab -> at Eliab
-
H559 -- i a pensa -> and thought
-
H389 -- : "Siguramente -> Surely
-
H4899 -- Su ungí -> anointed
-
H5048 -- ta pará dilanti -> is before
16:7
Ma SEÑOR a bisa Samuel: "No wak su aparensia ni e haltura di su estatura, pasobra Mi a rechas'é; pasobra Dios no ta mira manera hende ta mira, pasobra hende ta wak aparensia di pafó, ma SEÑOR ta wak kurason."
-
H8050 -- a bisa Samuel -> to Samuel
-
H559 -- a bisa -> said
-
H5027 -- : "No wak -> Do not look
-
H4758 -- su aparensia -> at his appearance
-
H6967 -- ni e haltura -> or at the height
-
H6967 -- di su estatura -> of his stature
-
H3988a -- , pasobra Mi a rechas'é -> I have rejected
-
H430 -- ; pasobra Dios -> him; for God
-
H120 -- no ta mira manera hende -> ] not as man
-
H7200 -- ta mira -> sees
-
H120 -- , pasobra hende -> for man
-
H7200 -- ta wak -> looks
-
H5869 -- apariensia di pafó -> at the outward
-
H5869 -- apariensia di pafó -> appearance
-
H7200 -- , ma SEÑOR ta wak -> looks
-
H3824 -- kurason -> at the heart
-
H3588 -- pasobra -> because
16:8
E ora ei Isaí a yama Abinadab i a hasié pasa dilanti di Samuel. I el a bisa: "SEÑOR no a skohe esun aki tampoko."
-
H3448 -- E ora ei Isaí -> Then Jesse
-
H41 -- a yama Abinadab -> Abinadab
-
H5674a -- i a hasié pasa -> and made him pass
-
H6440 -- dilanti -> before
-
H7121 -- a yama -> called
-
H8050 -- di Samuel -> Samuel
-
H977 -- . I el a bisa: "SEÑOR no a skohe -> has not chosen
-
H2088 -- esun aki -> this
-
H2088 -- esun aki -> one
-
H1571 -- tampoko -> either
-
H559 -- I el a bisa -> . and he said
16:9
Despues Isaí a hasi Sama pasa. I el a bisa: "SEÑOR no a skohe esun aki tampoko."
-
H3448 -- Despues Isaí -> Next Jesse
-
H8048 -- a hasi Sama -> made Shammah
-
H5674a -- pasa -> pass
-
H559 -- . I el a bisa -> by. And he said
-
H977 -- : "SEÑOR no a skohe -> has not chosen
-
H2088 -- esun aki -> this
-
H2088 -- esun aki -> one
-
H1571 -- tampoko -> either
16:10
Asina Isaí a hasi shete di su yu hòmbernan pasa dilanti di Samuel. Ma Samuel a bisa Isaí: "SEÑOR no a skohe esakinan."
-
H3448 -- Asina Isaí -> Thus Jesse
-
H7651 -- a hasi shete -> made seven
-
H1121 -- di su yu hòmbernan -> of his sons
-
H5674a -- pasa -> pass
-
H6440 -- dilanti -> before
-
H8050 -- di Samuel -> Samuel
-
H8050 -- . Ma Samuel -> . But Samuel
-
H3448 -- a bisa Isaí -> to Jesse
-
H977 -- : "SEÑOR no a skohe -> has not chosen
-
H428 -- esakinan -> these
-
H559 -- a bisa -> said
16:11
I Samuel a bisa Isaí: "Ta esakinan ta tur e yunan?" I el a bisa: "Falta esun di mas chikitu ainda, i mira, e ta kuida e karnénan." E ora ei Samuel a bisa Isaí: "Manda busk'é; pasobra nos lo no sinta na mesa te ora ku e yega aki."
-
H8050 -- I Samuel -> And Samuel
-
H3448 -- a bisa Isaí -> to Jesse
-
H559 -- a bisa -> said
-
H559 -- a bisa -> said
-
H8552 -- : "Ta esakinan ta tur -> Are these all
-
H5288 -- e yunan -> the children
-
H559 -- ?" I el a bisa -> ?” And he said
-
H7604 -- : "Falta -> There remains
-
H6996a -- esun di mas chikitu -> the youngest
-
H5750 -- ainda -> yet
-
H2009 -- , i mira -> and behold
-
H7462a -- , e ta kuida -> he is tending
-
H6629 -- e karnénan -> the sheep
-
H8050 -- ." E ora ei Samuel -> .” Then Samuel
-
H3448 -- a bisa Isaí -> to Jesse
-
H7971 -- : "Manda -> Send
-
H3947 -- busk'é -> and bring
-
H5437 -- ; pasobra nos lo no sinta -> him; for we will not sit
-
H5704 -- na mesa te ora -> down until
-
H935 -- ku e yega -> he comes
-
H6311 -- aki -> here
16:12
Asina Isaí a manda busk'é i a tres'é paden. Awor e tabatin kabei kòrá, bunita wowo i nèchi aparensia. I SEÑOR a bisa: "Lanta, ungié, pasobra esaki t'é."
-
H7971 -- Asina Isaí a manda -> So he sent
-
H935 -- busk'é i a tres'é -> and brought
-
H132 -- paden. Awor e tabatin kabei kòrá -> him in. Now he was ruddy
-
H3303 -- , bunita -> with beautiful
-
H5869 -- wowo -> eyes
-
H2896a -- i nèchi -> and a handsome
-
H7210 -- apariensia -> appearance
-
H6965 -- . I SEÑOR a bisa: "Lanta -> Arise
-
H4886 -- , ungié -> anoint
-
H2088 -- , pasobra esaki -> him; for this
-
H559 -- a bisa -> said
16:13
E ora ei Samuel a kohe e kachu di zeta i a ungié den presensia di su rumannan; i e Spiritu di SEÑOR a bin ku poder riba David for di e dia ei padilanti. I Samuel a lanta bai Rama.
-
H8050 -- E ora ei Samuel -> Then Samuel
-
H7161 -- e kachu -> the horn
-
H3947 -- a kohe -> took
-
H8081 -- di zeta -> of oil
-
H4886 -- i a ungié -> and anointed
-
H7130 -- den presensia -> him in the midst
-
H251 -- di su rumannan -> of his brothers
-
H7307 -- ; i e Spiritu -> and the Spirit
-
H6743a -- a bin -> came
-
H6743a -- ku poder -> mightily
-
H1732 -- riba David -> upon David
-
H3117 -- for di e dia -> from that day
-
H4605 -- ei padilanti -> forward
-
H8050 -- . I Samuel -> . And Samuel
-
H6965 -- a lanta -> arose
-
H1980 -- bai -> and went
-
H7414 -- Rama -> to Ramah
16:14
Awor e Spiritu di SEÑOR a bai for di Saul, i un spiritu malu for di SEÑOR tabata teroris'é.
-
H7307 -- Awor e Spiritu -> Now the Spirit
-
H5493 -- a bai -> departed
-
H7586 -- for di Saul -> from Saul
-
H7451a -- , i un spiritu malu -> and an evil
-
H7307 -- for di SEÑOR -> spirit
-
H1204 -- tabata teroris'é -> terrorized
16:15
E ora ei Saul su sirbidónan a bis'é: "At'awor, un spiritu malu for di Dios ta terorisábo.
-
H7586 -- E ora ei Saul su -> Saul’s
-
H5650 -- sirbidónan -> servants
-
H559 -- a bis'é -> then said
-
H2009 -- : "At'awor -> to himBehold
-
H4994 -- , un spiritu malu -> now
-
H7451a -- for di Dios -> an evil
-
H7307 -- ta terorisábo -> spirit
-
H430 -- . -> from God
-
H1204 -- . -> is terrorizing
16:16
Laga nos señor awor duna òrdu na bo sirbidónan ku ta bo dilanti. Laga nan buska un hòmber ku sa toka arpa bon; i lo sosodé ku ora e spiritu malu for di Dios ta riba bo, e lo toka e arpa ku su man, i lo bo sinti mihó."
-
H113 -- Laga nos señor -> Let our lord
-
H4994 -- awor -> now
-
H559 -- duna òrdu -> command
-
H5650 -- na bo sirbidónan -> your servants
-
H6440 -- ku ta bo dilanti -> who are before
-
H1245 -- . Laga nan buska -> you. Let them seek
-
H3045 -- un hòmber ku sa toka -> who is a skillful
-
H5059 -- arpa bon -> player
-
H3658 -- ; i lo sosodé ku ora -> on the harp
-
H1961 -- e spiritu malu -> and it shall come
-
H7451a -- for di Dios -> about when the evil
-
H7307 -- ta riba bo -> spirit
-
H430 -- , e lo toka e arpa -> from God
-
H376 -- un hòmber -> a man
-
H5059 -- ku su man -> is on you, that he shall play
-
H3027 -- , i lo bo sinti mihó -> ] with his hand
-
H2895 -- . -> and you will be well
16:17
Asina Saul a bisa su sirbidónan: "Buska pa mi awor un hòmber ku por toka bon, i tres'é serka mi."
-
H7586 -- Asina Saul -> So Saul
-
H5650 -- a bisa su sirbidónan -> to his servants
-
H559 -- a bisa -> said
-
H7200 -- : "Buska -> Provide
-
H4994 -- pa mi awor -> for me now
-
H5059 -- un hòmber ku por toka -> who can play
-
H935 -- , i tres'é -> and bring
-
H376 -- un hòmber -> a man
-
H3190 -- bon -> well
16:18
E ora ei un di e hobennan a kontestá i a bisa: "Ata, mi a mira un yu hòmber di Isaí e bètlehemita, kende ta un bon músiko, un hòmber poderoso i balente, un guerero, un hòmber ku ta prudente den su palabranan, i un nèchi hòmber; i SEÑOR ta kuné."
-
H259 -- E ora ei un -> Then one
-
H5288 -- di e hobennan -> of the young
-
H5288 -- a kontestá i a bisa -> men
-
H7200 -- : "Ata, mi a mira -> I have seen
-
H3448 -- un yu hòmber di Isaí -> of Jesse
-
H1022 -- e bètlehemita -> the Bethlehemite
-
H559 -- a bisa -> said
-
H3045 -- , kende ta un bon -> who is a skillful
-
H5059 -- músiko -> musician
-
H1368 -- , un hòmber poderoso -> a mighty
-
H1368 -- i balente -> man
-
H2009 -- Mira -> behold
-
H2428 -- , un guerero -> of valor
-
H1121 -- un yu -> a son
-
H4421 -- , un hòmber ku ta prudente -> a warrior
-
H995 -- den su palabranan -> one prudent
-
H1697 -- , i un nèchi hòmber -> in speech
-
H8389 -- ; i SEÑOR ta kuné -> and a handsome
-
H376 -- . -> man
16:19
Asina Saul a manda mensaheronan serka Isaí i a bisa: "Manda pa mi bo yu David, kende ta serka e tou di karné."
-
H7586 -- Asina Saul -> So Saul
-
H7971 -- a manda -> sent
-
H4397 -- mensaheronan -> messengers
-
H3448 -- serka Isaí -> to Jesse
-
H559 -- i a bisa -> and said
-
H7971 -- : "Manda -> Send
-
H1121 -- pa mi bo yu -> me your son
-
H1732 -- David -> David
-
H834 -- , kende -> who
-
H6629 -- ta serka e tou di karné -> is with the flock
16:20
Anto Isaí a kohe un buriku kargá ku pan, un saku-di-kueru ku biña aden i un yu di kabritu, i ku su yu David el a manda nan pa Saul.
-
H3448 -- Anto Isaí -> Jesse
-
H2543 -- a kohe un buriku -> a donkey
-
H3947 -- a kohe -> took
-
H3899 -- kargá ku pan -> ] bread
-
H4997 -- , un saku-di-kueru -> and a jug
-
H3196 -- ku biña aden -> of wine
-
H1423 -- i un yu di kabritu -> and a young
-
H5795 -- , i ku su yu David -> goat
-
H7971 -- el a manda nan -> and sent
-
H7586 -- pa Saul -> ] to Saul
-
H1732 -- . -> by David
-
H1121 -- . -> his son
16:21
E ora ei David a bin serka Saul i a sirbié; i Saul tabata stim'é mashá, i el a bira su kargadó di arma.
-
H1732 -- E ora ei David -> Then David
-
H935 -- a bin -> came
-
H7586 -- serka Saul -> to Saul
-
H6440 -- i a sirbié -> and attended
-
H157 -- ; i Saul tabata stim'é -> him; and Saul loved
-
H3966 -- mashá -> him greatly
-
H1961 -- , i el a bira -> and he became
-
H3627 -- su kargadó di arma -> his armor
-
H5375 -- su kargadó di arma -> bearer
16:22
I Saul a manda bisa Isaí: "Laga David keda awor den mi sirbishi, pasobra el a haña grasia den mi bista."
-
H7586 -- I Saul -> Saul
-
H7971 -- a manda -> sent
-
H3448 -- bisa Isaí -> to Jesse
-
H559 -- : "Laga David -> saying
-
H1732 -- : "Laga David -> Let David
-
H4994 -- awor -> now
-
H5975 -- keda -> stand
-
H6440 -- den mi sirbishi -> before
-
H4672 -- , pasobra el a haña -> me, for he has found
-
H5869 -- grasia den mi bista -> in my sight
-
H2580 -- grasia -> favor
16:23
Asina a sosodé ku ki ora ku e spiritu malu for di Dios a bin riba Saul, David tabata kohe e arpa i tok'é ku su man. E ora ei Saul tabata haña alivio i tabata sinti su mes mihó; i e spiritu malu tabata bai for di djé.
-
H1961 -- Asina a sosodé -> So it came
-
H7307 -- e spiritu -> ] spirit
-
H430 -- for di Dios -> from God
-
H7586 -- riba Saul -> to Saul
-
H1732 -- , David -> David
-
H3947 -- tabata kohe -> would take
-
H3658 -- e arpa -> the harp
-
H5059 -- i tok'é -> and play
-
H1961 -- a bin -> came
-
H3027 -- ku su man -> ] with his hand
-
H7586 -- E ora ei Saul -> and Saul
-
H7304 -- tabata haña alivio -> would be refreshed
-
H2895 -- i tabata sinti su mes mihó -> and be well
-
H7451a -- ; i e spiritu malu -> and the evil
-
H7307 -- ; i e spiritu malu -> spirit
-
H5493 -- tabata bai -> would depart
1 Samuel 17
17:1
Awor e filisteonan a reuní nan ehérsitonan pa bataya; i nan a reuní na Soko, ku ta pertenesé na Juda, i nan a kampa entre Soko i Azeka, na Efes-damim.
-
H6430 -- Awor e filisteonan -> Now the Philistines
-
H622 -- reuní -> gathered
-
H4264 -- nan ehérsitonan -> their armies
-
H4421 -- pa bataya -> for battle
-
H622 -- i nan a reuní -> and they were gathered
-
H7755 -- na Soko -> at Socoh
-
H3063 -- ta pertenesé na Juda -> belongs to Judah
-
H2583 -- i nan a kampa -> and they camped
-
H834 -- ku -> which
-
H996 -- entre -> between
-
H7755 -- Soko -> Socoh
-
H5825 -- i Azeka -> and Azekah
-
H658b -- na Efes-damim -> in Ephes-dammim
17:2
Anto Saul ku e hòmbernan di Israel a reuní i a kampa den e vaye di Ela, i a pone nan mes den òrdu di bataya pa enfrentá e filisteonan.
-
H7586 -- Saul -> saul
-
H376 -- ku e hòmbernan -> and the men
-
H3478 -- di Israel -> of israel
-
H622 -- a reuní -> were gathered
-
H2583 -- i a kampa -> and camped
-
H6010 -- den e vaye -> in the valley
-
H424 -- di Ela -> of Elah
-
H6186a -- i a pone -> and drew
-
H4421 -- den òrdu di bataya -> up in battle
-
H7122 -- pa enfrentá -> array to encounter
-
H6430 -- e filisteonan -> the Philistines
17:3
I e filisteonan a para riba e seru na esun banda, mientras ku Israel a para riba e seru na e otro banda, ku e vaye meimei di nan.
-
H6430 -- I e filisteonan -> The Philistines
-
H5975 -- a para -> stood
-
H2022 -- riba e seru -> on the mountain
-
H2088 -- na esun -> on one
-
H3478 -- mientras ku Israel -> while Israel
-
H5975 -- a para -> stood
-
H2022 -- riba e seru -> on the mountain
-
H2088 -- na e otro -> on the other
-
H2088 -- banda -> side
-
H2088 -- banda -> side
-
H1516 -- ku e vaye -> with the valley
-
H996 -- meimei -> between
17:4
E ora ei un kampeon ku yama Goliat, for di Gad, a sali for di e ehérsitonan di e filisteonan. Su haltura tabata seis kodo i un span di man.
-
H376 -- E ora ei un kampeon -> Then a champion
-
H8034 -- ku yama -> named
-
H1555 -- Goliat -> Goliath
-
H1661 -- for di Gad -> from Gath
-
H3318 -- a sali -> came
-
H4264 -- for di e ehérsitonan -> out from the armies
-
H6430 -- di e filisteonan -> of the Philistines
-
H1363 -- Su haltura -> whose height
-
H8337a -- tabata seis -> was six
-
H520 -- kodo -> cubits
-
H2239 -- i un span di man -> and a span
17:5
I e tabatin un hèlm di bròns riba su kabes, i e tabatin un korasa di skama di bròns bistí, ku tabata pisa sinku mil siklo di bròns.
-
H5178 -- un hèlm di bròns -> ] a bronze
-
H3553 -- hèlm -> helmet
-
H7218 -- riba su kabes -> on his head
-
H3847 -- i e tabatin -> and he was clothed
-
H7193 -- un korasa di skama -> with scale-armor
-
H4948 -- ku tabata pisa -> which weighed
-
H2568 -- sinku -> five
-
H505 -- mil -> thousand
-
H8255 -- siklo -> shekels
-
H5178 -- di bròns -> of bronze
17:6
E tabatin tambe protekshon di bròns na su pianan i un yabalina di bròns riba su skouder.
-
H5178 -- protekshon di bròns -> ] bronze
-
H4697 -- protekshon -> greaves
-
H7272 -- na su pianan -> on his legs
-
H5178 -- i un yabalina di bròns -> and a bronze
-
H3591 -- yabalina -> javelin
-
H996 -- riba su skouder -> ] between
-
H3802 -- su skouder -> his shoulders
17:7
I e kabu di su lansa tabata manera un balki di wefdó-di-tela, i e punta di su lansa tabata di seis shen siklo di heru; su kargadó di eskudo tabata kana su dilanti.
-
H2671 -- I e kabu -> The shaft
-
H2595 -- di su lansa -> of his spear
-
H707 -- tabata manera un balki di wefdó-di-tela -> was like a weaver’s
-
H4500 -- balki -> beam
-
H3852 -- i e punta -> and the head
-
H2595 -- di su lansa -> of his spear
-
H8337a -- seis -> ] six
-
H3967 -- shen -> hundred
-
H8255 -- siklo -> shekels
-
H1270 -- di heru -> of iron
-
H6793c -- su kargadó di eskudo -> his shield-carrier
-
H1980 -- tabata kana -> also walked
-
H6440 -- su dilanti -> before
17:8
I el a para grita e trupanan di Israel i bisa nan: "Pakiko boso ta sali pa pone boso mes den òrdu di bataya? No ta un filisteo mi ta i no ta sirbidónan di Saul boso ta? Skohe un hòmber pa boso mes i lagu'é baha bin serka mi.
-
H5975 -- I el a para -> He stood
-
H7121 -- grita -> and shouted
-
H4634 -- e trupanan -> to the ranks
-
H559 -- i bisa -> and said
-
H4100 -- nan: "Pakiko -> to themWhy
-
H3318 -- boso ta sali -> do you come
-
H6186a -- pa pone -> out to draw
-
H3478 -- di Israel -> of israel
-
H4421 -- den òrdu di bataya -> up in battle
-
H6430 -- ? No ta un filisteo mi ta -> array? Am I not the Philistine
-
H5650 -- i no ta sirbidónan -> and you servants
-
H7586 -- di Saul -> of Saul
-
H1262 -- ? Skohe -> ? Choose
-
H3381 -- pa boso mes i lagu'é -> for yourselves and let him come
-
H3381 -- baha -> down
-
H376 -- un hòmber -> a man
17:9
Si e por bringa ku mi i matami, e ora ei nos lo bira boso sirbidó; ma si mi prevalesé kontra djé i mat'é, e ora ei boso lo bira nos sirbidó i sirbi nos."
-
H518 -- Si -> If
-
H3201 -- e por -> he is able
-
H3898a -- bringa -> to fight
-
H5221 -- ku mi i matami -> with me and kill
-
H1961 -- , e ora ei nos lo bira -> me, then we will become
-
H5650 -- boso sirbidó -> your servants
-
H518 -- ; ma si -> but if
-
H3201 -- mi prevalesé -> I prevail
-
H5221 -- kontra djé i mat'é -> against him and kill
-
H1961 -- , e ora ei boso lo bira -> him, then you shall become
-
H5650 -- nos sirbidó -> our servants
-
H5647 -- i sirbi -> and serve
17:10
E filisteo a bolbe bisa: "Awe mi ta reta e trupanan di Israel; dunami un hòmber, pa nos bringa ku otro."
-
H6430 -- E filisteo a bolbe -> Again the Philistine
-
H559 -- bisa -> said
-
H2778a -- : "Awe mi ta reta -> I defy
-
H4634 -- e trupanan -> the ranks
-
H2088 -- di -> this
-
H3117 -- Israel -> day
-
H5414 -- ; dunami -> give
-
H376 -- un hòmber -> me a man
-
H3478 -- di Israel -> of israel
-
H3898a -- , pa nos bringa -> that we may fight
-
H3162 -- ku otro -> together
17:11
Ora Saul i henter Israel a tende e palabranan aki di e filisteo, nan a keda desmayá i a haña hopi miedu.
-
H7586 -- Ora Saul -> When Saul
-
H3605 -- i henter -> and all
-
H3478 -- Israel -> israel
-
H8085 -- a tende -> heard
-
H428 -- e -> these
-
H1697 -- palabranan -> words
-
H6430 -- di e filisteo -> of the Philistine
-
H2865 -- , nan a keda desmayá -> they were dismayed
-
H3966 -- i a haña hopi -> and greatly
-
H3372a -- miedu -> afraid
17:12
Awor David tabata yu hòmber di e efrateo di Bètlehèm na Juda ku tabata yama Isaí, i e tabatin ocho yu hòmber. I den e dianan di Saul, Isaí tabata bieu i di edat avansá.
-
H1732 -- Awor David -> Now David
-
H1121 -- tabata yu hòmber -> was the son
-
H673 -- di e efrateo -> of the Ephrathite
-
H1035 -- di Bètlehèm -> of Bethlehem
-
H3063 -- na Juda -> in Judah
-
H8034 -- ku tabata yama -> whose name
-
H3448 -- Isaí -> was Jesse
-
H8083 -- , i e tabatin ocho -> and he had eight
-
H1121 -- yu hòmber -> sons
-
H2204 -- . I den e dianan di Saul, Isaí tabata bieu -> . And Jesse was old
-
H3117 -- den e dianan -> in the days
-
H7586 -- di Saul -> of Saul
-
H935 -- i di edat avansá -> advanced
-
H376 -- . -> ] among men
17:13
I e tres yu hòmbernan mas grandi di Isaí a sigui Saul den bataya. I nòmber di su tres yu hòmbernan ku a bai den bataya tabata Eliab, e primogénito, esun di dos Abinadab, i esun di tres Sama.
-
H7969 -- I e tres -> The three
-
H1419 -- mas grandi -> older
-
H1121 -- yu hòmbernan -> sons
-
H3448 -- di Isaí -> of Jesse
-
H1980 -- a sigui -> had gone
-
H310 -- Saul -> after
-
H4421 -- den bataya -> to the battle
-
H8034 -- . I nòmber -> . And the names
-
H7969 -- di su tres -> of his three
-
H1121 -- yu hòmbernan -> sons
-
H834 -- ku -> who
-
H7586 -- Saul -> saul
-
H1980 -- a bai -> went
-
H4421 -- den bataya -> to the battle
-
H446 -- tabata Eliab -> were Eliab
-
H1060 -- , e primogénito -> the firstborn
-
H4932 -- , esun di dos -> and the second
-
H41 -- Abinadab -> to him Abinadab
-
H7992 -- , i esun di tres -> and the third
-
H8048 -- Sama -> Shammah
17:14
I David tabata esun di mas chikitu. Awor e tresnan di mas grandi tabata sigui Saul,
-
H1732 -- David -> david
-
H6996a -- tabata esun di mas chikitu -> was the youngest
-
H7969 -- . Awor e tresnan -> . Now the three
-
H1419 -- di mas grandi -> oldest
-
H1980 -- tabata sigui -> followed
-
H310 -- Saul -> H310
-
H7586 -- Saul -> saul
17:15
ma David tabata bai bin for di serka Saul pa kuida su tata su tou di karné na Bètlehèm.
-
H1732 -- ma David -> but David
-
H1980 -- tabata bai -> went
-
H7725 -- bin -> H7725
-
H7725 -- for di serka Saul -> back
-
H7586 -- pa kuida -> and forth from Saul
-
H7462a -- su tata su -> to tend
-
H1 -- tou di karné -> his father’s
-
H6629 -- na Bètlehèm -> flock
-
H1035 -- . -> at Bethlehem
17:16
I e filisteo tabata bin dilanti mainta i atardi, kuarenta dia largu, i tabata presentá su mes.
-
H6430 -- I e filisteo -> The Philistine
-
H5066 -- tabata bin -> came
-
H5066 -- dilanti -> forward
-
H7925 -- mainta -> morning
-
H6150 -- i atardi -> and evening
-
H3320 -- i tabata presentá su mes -> and took
-
H3320 -- . -> his stand
-
H705 -- kuarenta -> for forty
-
H3117 -- dia -> days
17:17
Awor Isaí a bisa su yu hòmber David: "Kohe awor pa bo rumannan un efa di e mainshi tostá aki i e dies pannan aki, i kore bai na e kampamentu serka bo rumannan.
-
H3448 -- Awor Isaí -> Then Jesse
-
H1732 -- a bisa su yu hòmber David -> to David
-
H559 -- a bisa -> said
-
H1121 -- : "Kohe -> his son
-
H3947 -- awor -> Take
-
H4994 -- pa bo rumannan -> now
-
H251 -- un efa -> for your brothers
-
H374 -- di e mainshi tostá aki -> an ephah
-
H2088 -- i e dies pannan aki -> of this
-
H7039 -- , i kore bai na e kampamentu serka bo rumannan -> roasted
-
H7039 -- . -> grain
-
H2088 -- . -> and these
-
H6235 -- . -> ten
-
H3899 -- . -> loaves
-
H7323 -- . -> and run
-
H4264 -- . -> to the camp
-
H251 -- . -> to your brothers
17:18
Hiba tambe e dies keshinan aki pa e komandante di mil, i mira kon ta bai ku bo rumannan, i trese notisia di nan.
-
H935 -- Hiba -> Bring
-
H428 -- tambe e -> also these
-
H6235 -- dies -> ten
-
H2757 -- keshinan -> cuts
-
H2461 -- aki pa e komandante -> of cheese
-
H8269 -- di mil -> to the commander
-
H505 -- , i mira kon ta bai ku bo rumannan -> ] thousand
-
H6485 -- , i trese notisia -> and look
-
H7965 -- di nan -> into the welfare
-
H251 -- . -> of your brothers
-
H3947 -- . -> and bring
-
H6161 -- . -> back news
17:19
Pasobra Saul i nan, ku tur e hòmbernan di Israel, ta den e vaye di Ela ta bringa kontra e filisteonan."
-
H7586 -- Pasobra Saul -> For Saul
-
H3605 -- i nan, ku tur -> and they and all
-
H376 -- e hòmbernan -> the men
-
H6010 -- ta den e vaye -> are in the valley
-
H424 -- di Ela -> of Elah
-
H3478 -- di Israel -> of israel
-
H3898a -- ta bringa -> fighting
-
H6430 -- kontra e filisteonan -> with the Philistines
17:20
Asina David a lanta mainta tempran, a laga e tou di karné serka un wardadó, i a kohe e karga i a bai, manera Isaí a orden'é. I el a yega na e kampamentu ora ku e ehérsito tabata sali den òrdu di bataya, gritando e gritu di guera.
-
H1732 -- Asina David -> So David
-
H7925 -- a lanta -> arose
-
H7925 -- mainta -> early
-
H1242 -- tempran -> in the morning
-
H5203 -- , a laga -> and left
-
H6629 -- e tou di karné -> the flock
-
H8104 -- serka un wardadó -> with a keeper
-
H5375 -- , i a kohe -> and took
-
H1980 -- e karga i a bai -> ] and went
-
H3448 -- , manera Isaí -> as Jesse
-
H935 -- a orden'é. I el a yega -> him. And he came
-
H4570 -- na e kampamentu -> to the circle
-
H4570 -- ora ku e ehérsito -> of the camp
-
H2428 -- tabata sali -> while the army
-
H3318 -- den òrdu di bataya -> was going
-
H4634 -- , gritando e gritu di guera -> out in battle
-
H4634 -- . -> array
-
H7321 -- . -> shouting
-
H4421 -- . -> the war
-
H7321 -- . -> cry
-
H6680 -- a orden'é -> had commanded
17:21
Anto Israel i e filisteonan a pone nan mes den òrdu di bataya, ehérsito kontra ehérsito.
-
H3478 -- Israel -> israel
-
H6430 -- e filisteonan -> and the Philistines
-
H6186a -- a pone -> drew
-
H6186a -- nan mes den òrdu di bataya -> up in battle
-
H4634 -- ehérsito -> array, army
-
H7122 -- kontra -> against
-
H4634 -- ehérsito -> army
17:22
E ora ei David a laga su ekipahe bou di kuido di e wardadó di ekipahe, i a kore bai na e fila di bataya i a drenta pa saludá su rumannan.
-
H1732 -- E ora ei David -> Then David
-
H5203 -- a laga -> left
-
H3627 -- su ekipahe -> his baggage
-
H3027 -- bou di kuido -> in the care
-
H3627 -- di e ekipahe -> of the baggage
-
H8104 -- wardadó -> keeper
-
H7323 -- i a kore -> and ran
-
H4634 -- bai na e fila di bataya -> to the battle
-
H4634 -- fila -> line
-
H935 -- i a drenta -> and entered
-
H7592 -- pa saludá -> in order to greet
-
H7965 -- su -> H7965
-
H251 -- rumannan -> his brothers
17:23
Mientras ku e tabata papia ku nan, at'e kampeon, e filisteo di Gat ku tabata yama Goliat, tabata bin for di e ehérsito di e filisteonan, i el a papia e mesun palabranan aki; i David a tende nan.
-
H1696 -- Mientras ku e tabata papia -> As he was talking
-
H2009 -- ku nan, at'e -> with them, behold
-
H376 -- kampeon -> the champion
-
H996 -- e -> H996
-
H6430 -- filisteo -> the Philistine
-
H1661 -- di Gat -> from Gath
-
H8034 -- ku tabata yama -> named
-
H1555 -- Goliat -> Goliath
-
H5927 -- tabata bin -> was coming
-
H4634 -- for di e ehérsito -> up from the army
-
H6430 -- di e filisteonan -> of the Philistines
-
H1696 -- i el a papia -> and he spoke
-
H428 -- e -> these
-
H428 -- mesun -> same
-
H1697 -- palabranan -> words
-
H1732 -- i David -> and David
-
H8085 -- a tende -> heard
17:24
Ora tur e hòmbernan di Israel a mira e hòmber, nan a hui p'é i a haña masha hopi miedu mes.
-
H3605 -- Ora tur -> When all
-
H376 -- e hòmbernan -> the men
-
H3478 -- di Israel -> of israel
-
H7200 -- a mira -> saw
-
H376 -- e hòmber -> the man
-
H5127 -- nan a hui -> they fled
-
H3966 -- p'é i a haña masha hopi -> from him and were greatly
-
H3372a -- miedu -> afraid
17:25
I e hòmbernan di Israel a bisa: "Bo a mira e hòmber ku ta bin ei? Siguramente e ta bin pa reta Israel. I lo t'asina ku e hòmber ku mat'é, esei rei lo enrikesé ku gran rikesa, i lo dun'é su yu muhé i hasi e kas di su tata liber den Israel."
-
H376 -- I e hòmbernan -> The men
-
H7200 -- Bo a mira -> Have you seen
-
H3478 -- di Israel -> of israel
-
H3478 -- Israel -> israel
-
H559 -- a bisa -> said
-
H2088 -- e -> this
-
H376 -- hòmber -> man
-
H5927 -- ku ta bin -> who is coming
-
H3588 -- ei? Siguramente -> up? Surely
-
H5927 -- e ta bin -> he is coming
-
H2778a -- pa reta -> up to defy
-
H4428 -- Israel. I lo t'asina ku e hòmber ku mat'é, esei rei -> . And it will be that the king
-
H6238 -- lo enrikesé -> will enrich
-
H376 -- ku -> the man
-
H834 -- hòmber -> who
-
H5221 -- mata -> kills
-
H1419 -- é -> him with great
-
H6239 -- rikesa -> riches
-
H5414 -- i lo dun'é -> and will give
-
H1323 -- su yu muhé -> him his daughter
-
H6213a -- i hasi -> and make
-
H1 -- e kas di su tata -> his father’s
-
H2670 -- liber -> free
-
H3478 -- den Israel -> in Israel
-
H1004 -- kas -> house
17:26
E ora ei David a papia ku e hòmbernan ku tabata pará banda di djé, bisando: "Kiko lo wòrdu hasí pa e hòmber ku mata e filisteo aki i kita e reproche for di Israel? Pasobra ta ken e filisteo insirkumsidá aki ta, ku e ta reta e ehérsitonan di e Dios bibu?"
-
H1732 -- E ora ei David -> Then David
-
H559 -- a papia -> spoke
-
H376 -- ku e hòmbernan -> to the men
-
H5975 -- ku tabata pará -> who were standing
-
H559 -- banda di djé, bisando -> by him, saying
-
H4100 -- Kiko -> What
-
H6213a -- lo wòrdu hasí -> will be done
-
H376 -- pa e hòmber -> for the man
-
H834 -- ku -> who
-
H5221 -- mata -> kills
-
H1975 -- e -> this
-
H6430 -- filisteo -> Philistine
-
H5493 -- i kita -> and takes
-
H5493 -- kita -> away
-
H2781 -- e reproche -> the reproach
-
H3478 -- for di Israel -> from Israel
-
H4310 -- Pasobra ta ken -> ? For who
-
H2088 -- e -> is this
-
H6189 -- insirkumsidá -> uncircumcised
-
H6430 -- filisteo -> Philistine
-
H2778a -- ku e ta reta -> that he should taunt
-
H4634 -- e ehérsitonan -> the armies
-
H2416a -- di e Dios bibu -> of the living
-
H430 -- Dios -> god
17:27
I e pueblo a kontest'é konforme e mesun palabra aki, bisando: "Asina lo wòrdu hasí pa e hòmber ku mat'é."
-
H5971a -- I e pueblo -> The people
-
H559 -- a kontest'é -> answered
-
H2088 -- konforme e mesun palabra -> him in accord with this
-
H1697 -- palabra -> word
-
H3541 -- bisando: "Asina -> Thus
-
H6213a -- lo wòrdu hasí -> it will be done
-
H559 -- bisando -> saying
-
H376 -- pa e hòmber -> for the man
-
H834 -- ku -> who
-
H5221 -- mat'é -> kills
17:28
Awor David su ruman mayó Eliab a tende ora ku e tabata papia ku e hòmbernan; i Eliab a rabia mashá ku David i el a bisa: "Pakiko bo a bin? I serka ken bo a laga e par di karnénan ei den desierto? Mi konosé bo arogansia i e maldat di bo kurason, pasobra ta pa mira e bataya bo a bin."
-
H446 -- Awor David su ruman mayó Eliab -> Now Eliab
-
H251 -- ruman -> brother
-
H1419 -- mayó -> his oldest
-
H8085 -- a tende -> heard
-
H1696 -- ora ku e tabata papia -> when he spoke
-
H376 -- ku e hòmbernan -> to the men
-
H446 -- i Eliab -> and Eliab’s
-
H639 -- a rabia -> anger
-
H2734 -- mashá -> burned
-
H1732 -- ku David -> against David
-
H559 -- i el a bisa -> and he said
-
H4100 -- Pakiko -> Why
-
H3381 -- bo a bin -> have you come
-
H3381 -- ? -> down
-
H4310 -- I serka ken -> ? And with whom
-
H5203 -- bo a laga -> have you left
-
H2007 -- e -> those
-
H4592 -- par di -> few
-
H6629 -- karnénan -> sheep
-
H4057b -- ei den desierto -> in the wilderness
-
H3045 -- Mi konosé -> ? I know
-
H2087 -- bo arogansia -> your insolence
-
H7455 -- i e maldat -> and the wickedness
-
H3824 -- di bo kurason -> of your heart
-
H3381 -- pasobra ta pa mira e bataya bo a bin -> for you have come
-
H3381 -- bin -> down
-
H4616 -- pa -> in order
-
H7200 -- mira -> to see
-
H4421 -- bataya -> the battle
17:29
Ma David a bisa: "Kiko mi a hasi awor? No tabata djis un pregunta mi a hasi?"
-
H1732 -- Ma David -> But David
-
H559 -- a bisa -> said
-
H4100 -- Kiko -> What
-
H6213a -- mi a hasi -> have I done
-
H6258 -- awor -> now
-
H1697 -- No tabata djis un pregunta mi a hasi -> ? Was it not just a question
17:30
E ora ei el a kita bai for di djé i a bai serka un otro i a hasi e mesun pregunta; i e pueblo a kontestá e mesun kos ku promé.
17:31
Ora ku e hendenan a tende e palabranan ku David a papia, nan a konta Saul; i el a manda yam'é.
-
H1697 -- Ora ku e hendenan a tende e palabranan -> When the words
-
H834 -- ku -> which
-
H8085 -- a tende -> were heard
-
H1696 -- ku David a papia -> spoke
-
H1732 -- David -> david
-
H5046 -- nan a konta -> they told
-
H7586 -- Saul -> ] to Saul
-
H3947 -- i el a manda -> and he sent
17:32
I David a bisa Saul: "No laga kurason di ningun hende desmayá pa su kousa; bo sirbidó lo bai i bringa ku e filisteo aki."
-
H408 -- No laga -> Let no
-
H1732 -- David -> david
-
H559 -- a bisa -> said
-
H7586 -- a bisa Saul -> to saul
-
H3820 -- kurason -> heart
-
H120 -- di ningun hende -> man’s
-
H5307 -- desmayá -> fail
-
H5921 -- pa su kousa -> on account
-
H5650 -- bo sirbidó -> of him; your servant
-
H1980 -- lo bai -> will go
-
H3898a -- i bringa -> and fight
-
H2088 -- ku e -> with this
-
H6430 -- filisteo -> Philistine
17:33
E ora ei Saul a bisa David: "Bo no ta kapas pa bai kontra e filisteo aki pa bringa kuné; abo ta un hoben ainda, ma é ta un guerero for di su hubentut."
-
H7586 -- E ora ei Saul -> then saul
-
H559 -- a bisa -> said
-
H1732 -- David -> to David
-
H3201 -- Bo no ta kapas -> You are not able
-
H1980 -- pa bai -> to go
-
H413 -- kontra -> against
-
H2088 -- e -> this
-
H6430 -- filisteo -> Philistine
-
H3898a -- pa bringa -> to fight
-
H5271 -- un hoben -> ] a youth
-
H4421 -- ma é ta un guerero -> while he has been a warrior
-
H5271 -- for di su hubentut -> from his youth
17:34
Ma David a bisa Saul: "Bo sirbidó tabata kuida e karnénan di su tata. Ora ku un leon òf un ber tabata bin kohe un lamchi for di e tou,
-
H1732 -- Ma David -> But David
-
H5650 -- Bo sirbidó -> Your servant
-
H559 -- a bisa -> said
-
H7586 -- a bisa Saul -> to saul
-
H7462a -- tabata kuida -> was tending
-
H6629 -- e karnénan -> sheep
-
H1 -- di su tata -> his father’s
-
H738 -- Ora ku un leon -> . When a lion
-
H1677 -- òf un ber -> or a bear
-
H935 -- tabata bin -> came
-
H5375 -- kohe -> and took
-
H7716 -- un lamchi -> a lamb
-
H5739 -- for di e tou -> from the flock
17:35
mi tabata sali su tras i atak'é i reskatá e lamchi for di su boka; i ora ku e tabata lanta kontra mi, mi tabata gar'é na su barba i dal e mata.
-
H3318 -- mi tabata sali -> I went
-
H310 -- su tras -> out after
-
H5221 -- i atak'é -> him and attacked
-
H5337 -- i reskatá -> him, and rescued
-
H6310 -- for di su boka -> ] from his mouth
-
H6965 -- i ora ku e tabata lanta -> and when he rose
-
H5921 -- kontra -> up against
-
H2388 -- mi -> me, I seized
-
H2206 -- na su barba -> ] by his beard
-
H5221 -- i dal -> and struck
-
H4191 -- e mata -> him and killed
17:36
Bo sirbidó a yega di mata tantu leon komo ber, i e filisteo insirkumsidá aki lo ta manera un di nan, pasobra el a reta e ehérsitonan di e Dios bibu."
-
H5650 -- Bo sirbidó -> Your servant
-
H5221 -- a yega di mata -> has killed
-
H1571 -- tantu -> both
-
H738 -- leon -> the lion
-
H1677 -- komo ber -> and the bear
-
H2088 -- i e -> and this
-
H6189 -- insirkumsidá -> uncircumcised
-
H6430 -- filisteo -> Philistine
-
H259 -- lo ta manera un -> will be like one
-
H3588 -- di nan -> of them since
-
H2778a -- el a reta -> he has taunted
-
H4634 -- e ehérsitonan -> the armies
-
H2416a -- di e Dios bibu -> of the living
-
H430 -- Dios -> god
17:37
I David a bisa: "E SEÑOR, Kende a librami for di gara di leon i for di gara di ber, E lo librami for di man di e filisteo aki." I Saul a bisa David: "Bai, i ku SEÑOR sea ku bo."
-
H1732 -- I David -> and david
-
H3068 -- E SEÑOR -> H3068
-
H834 -- Kende -> who
-
H559 -- a bisa -> said
-
H559 -- a bisa -> said
-
H5337 -- a librami -> delivered
-
H3027 -- for di gara -> me from the paw
-
H738 -- di leon -> of the lion
-
H3027 -- i for di gara -> and from the paw
-
H1677 -- di ber -> of the bear
-
H5337 -- E lo librami -> He will deliver
-
H3027 -- for di man -> me from the hand
-
H2088 -- di e -> of this
-
H6430 -- filisteo -> Philistine
-
H7586 -- I Saul -> .” And Saul
-
H1732 -- a bisa David -> to David
-
H1980 -- Bai -> Go
-
H3068 -- ku SEÑOR -> H3068
17:38
E ora ei Saul a bisti David su mes pañanan i a pone un hèlm di bròns riba su kabes, i el a bistié un korasa.
-
H7586 -- E ora ei Saul -> then saul
-
H3847 -- a bisti -> clothed
-
H4055 -- su mes pañanan -> with his garments
-
H5414 -- i a pone -> and put
-
H5178 -- un hèlm di bròns -> a bronze
-
H6959 -- hèlm -> helmet
-
H1732 -- David -> david
-
H7218 -- riba su kabes -> on his head
-
H3847 -- i el a bistié -> and he clothed
-
H8302 -- un korasa -> him with armor
17:39
I David a faha Saul su spada riba su korasa i a trata di kana, pasobra nunka e no a tèst nan. E ora ei David a bisa Saul: "Mi no por bai ku esakinan, pasobra nunka mi no a tèst nan." I David a kita nan.
-
H1732 -- David -> david
-
H2296 -- a faha -> girded
-
H2719 -- su spada -> his sword
-
H4480 -- riba -> over
-
H5921 -- su -> H5921
-
H4055 -- korasa -> his armor
-
H2974 -- i a trata -> and tried
-
H1980 -- di kana -> to walk
-
H5254 -- pasobra nunka e no a tèst nan -> for he had not tested
-
H1732 -- David -> ]. So David
-
H3201 -- Mi no por -> I cannot
-
H3808 -- H3808 -> H3808
-
H1980 -- bai -> go
-
H428 -- ku esakinan -> with these
-
H5254 -- pasobra nunka mi no a tèst nan -> for I have not tested
-
H1732 -- David -> ].” And David
-
H5493 -- a kita -> took
-
H4480 -- nan -> them off
-
H5921 -- H5921 -> H5921
-
H559 -- a bisa -> said
-
H7586 -- a bisa Saul -> to saul
17:40
I el a kohe su garoti den su man; i el a skohe pa su mes sinku piedra lizu for di roi i a pone nan den e saku di su tas di wardadó ku e tabatin. Ma su slenger el a tene den su man, i el a aserká e filisteo.
-
H3947 -- I el a kohe -> He took
-
H4731 -- su garoti -> his stick
-
H3027 -- den su man -> in his hand
-
H977 -- i el a skohe -> and chose
-
H2568 -- pa su mes sinku -> for himself five
-
H2512 -- piedra lizu -> smooth
-
H68 -- piedra -> stones
-
H5158a -- for di roi -> from the brook
-
H7760 -- i a pone -> and put
-
H7462a -- nan den e saku di su tas di wardadó -> them in the shepherd’s
-
H3627 -- saku -> bag
-
H3219 -- tas -> ] pouch
-
H7050a -- Ma su slenger -> and his sling
-
H3027 -- el a tene den su man -> was in his hand
-
H5066 -- i el a aserká -> and he approached
-
H6430 -- e filisteo -> the Philistine
-
H834 -- ku -> which
17:41
E ora ei e filisteo a kana bin i a aserká David, ku e kargadó di eskudo su dilanti.
-
H6430 -- E ora ei e filisteo -> Then the Philistine
-
H1980 -- a bin -> came
-
H7126 -- i a aserká -> on and approached
-
H6793c -- , ku e kargadó di eskudo -> with the shield-bearer
-
H1732 -- David -> david
-
H5375 -- su -> H5375
-
H6440 -- dilanti -> in front
17:42
Ora ku e filisteo a wak i a mira David, el a menospresi'é, pasobra e tabata un hoben ainda, ku kabei kòrá, i di nèchi aparensia.
-
H6430 -- Ora ku e filisteo -> When the Philistine
-
H5027 -- a wak -> looked
-
H7200 -- i a mira -> and saw
-
H959 -- , el a menospresi'é -> he disdained
-
H1732 -- David -> david
-
H5288 -- un hoben -> ] a youth
-
H132 -- , ku kabei kòrá -> and ruddy
-
H3303 -- , i di nèchi -> with a handsome
-
H4758 -- apariensia -> appearance
17:43
I e filisteo a bisa David: "Ta kachó mi ta, ku bo ta bin ku palu riba mi?" I e filisteo a maldishoná David den e nòmber di su diosnan.
-
H6430 -- I e filisteo -> The Philistine
-
H559 -- a bisa -> said
-
H1732 -- a bisa David -> to David
-
H3611 -- : "Ta kachó mi ta -> Am I a dog
-
H1732 -- David -> david
-
H935 -- , ku bo ta bin -> that you come
-
H4731 -- ku palu riba mi -> to me with sticks
-
H6430 -- ?" I e filisteo -> ?” And the Philistine
-
H7043 -- a maldishoná -> cursed
-
H430 -- den e nòmber di su diosnan -> by his gods
17:44
Tambe e filisteo a bisa David: "Bin serka mi, i lo mi duna bo karni na e parhanan di shelu i na e bestianan di mondi."
-
H6430 -- Tambe e filisteo -> The Philistine
-
H559 -- a bisa -> also said
-
H1732 -- David -> to David
-
H1980 -- : "Bin -> Come
-
H5414 -- serka mi, i lo mi duna -> to me, and I will give
-
H1320 -- bo karni -> your flesh
-
H5775 -- na e parhanan -> to the birds
-
H929 -- i na e bestianan -> and the beasts
-
H8064 -- di shelu -> of the sky
-
H7704 -- di mondi -> of the field
17:45
E ora ei David a bisa e filisteo: "Bo ta bin riba mi ku spada, ku lansa i ku yabalina, ma ami ta bin riba bo den e nòmber di e SEÑOR di ehérsitonan, e Dios di e ehérsitonan di Israel, Kende bo a reta.
-
H1732 -- E ora ei David -> Then David
-
H6430 -- a bisa e filisteo -> to the Philistine
-
H559 -- a bisa -> said
-
H935 -- : "Bo ta bin -> You come
-
H2719 -- riba mi ku spada -> to me with a sword
-
H2595 -- , ku lansa -> a spear
-
H3591 -- i ku yabalina -> and a javelin
-
H935 -- , ma ami ta bin -> but I come
-
H8034 -- riba bo den e nòmber -> to you in the name
-
H3068 -- di e SEÑOR -> H3068
-
H6635 -- di ehérsitonan -> of hosts
-
H430 -- , e Dios -> the God
-
H4634 -- di e ehérsitonan -> of the armies
-
H834 -- di Israel, Kende -> whom
-
H2778a -- bo a reta -> you have taunted
-
H3478 -- di Israel -> of israel
17:46
Awe SEÑOR lo entregábo den mi man, i lo mi dal bo mata i kita bo kabes afó. I awe lo mi duna e kadavernan di e ehérsito di e filisteonan na e parhanan di shelu i na e bestianan salbahe di mundu, pa henter mundu sa ku tin un Dios na Israel,
-
H2088 -- Awe -> This
-
H3117 -- SEÑOR -> day
-
H3068 -- lo entregábo -> H3068
-
H5462 -- den mi man -> will deliver
-
H3027 -- , i lo mi dal bo mata -> you up into my hands
-
H5221 -- i kita bo kabes afó -> and I will strike
-
H5221 -- . I awe lo mi duna -> you down
-
H5493 -- e kadavernan -> and remove
-
H7218 -- di e ehérsito -> your head
-
H5414 -- di e filisteonan -> from you. And I will give
-
H6297 -- na e parhanan -> the dead
-
H6297 -- di shelu -> bodies
-
H4264 -- i na e bestianan salbahe -> of the army
-
H6430 -- di mundu -> of the Philistines
-
H2088 -- , pa henter mundu -> this
-
H3117 -- sa -> day
-
H5775 -- ku tin un Dios -> to the birds
-
H8064 -- di shelu -> of the sky
-
H2421b -- na Israel -> and the wild
-
H2421b -- , -> beasts
17:47
i pa henter e asamblea aki por sa ku SEÑOR no ta libra ku spada ni ku lansa; pasobra e bataya ta di SEÑOR i E lo entregá boso den nos man."
-
H3605 -- i pa henter e asamblea -> and that all
-
H2088 -- aki -> this
-
H6951 -- por sa -> assembly
-
H3045 -- ku SEÑOR -> may know
-
H3068 -- no ta libra -> H3068
-
H3467 -- ku spada -> does not deliver
-
H2719 -- ni ku lansa -> by sword
-
H2595 -- ; pasobra e bataya -> or by spear
-
H4421 -- ta di SEÑOR -> for the battle
-
H3068 -- i E lo entregá -> H3068
-
H5414 -- boso den nos man -> and He will give
-
H3027 -- ." -> you into our hands
17:48
Anto a sosodé ku ora e filisteo a lanta i a hala serka pa kontra ku David, David a kore bai lihé na e fila di bataya pa kontra ku e filisteo.
-
H1961 -- Anto a sosodé -> Then it happened
-
H3588 -- ku ora -> when
-
H6430 -- e filisteo -> the Philistine
-
H1980 -- a lanta -> and came
-
H6965 -- a lanta -> rose
-
H7126 -- i a hala -> and drew
-
H7126 -- serka -> near
-
H7122 -- pa kontra -> to meet
-
H1732 -- ku David -> that David
-
H7323 -- David a kore bai -> ran
-
H1732 -- David -> david
-
H4116 -- lihé -> quickly
-
H4634 -- na e fila di bataya -> toward the battle
-
H4634 -- pa kontra -> line
-
H7122 -- ku e filisteo -> to meet
-
H6430 -- . -> the Philistine
17:49
I David a hinka su man den su tas, a kohe un piedra for di djé i a tira e piedra ku e slenger i a dal e filisteo na su frenta. I e piedra a keda klabá den su frenta, asina ku el a kai bok'abou riba suela.
-
H1732 -- I David -> and david
-
H7971 -- I David a hinka -> put
-
H3627 -- su man den su tas -> into his bag
-
H3027 -- su man -> his hand
-
H3947 -- , a kohe -> and took
-
H68 -- un piedra for di djé -> from it a stone
-
H7049a -- i a tira e piedra ku e slenger -> and slung
-
H5221 -- i a dal -> ], and struck
-
H6430 -- e filisteo -> the Philistine
-
H4696 -- na su frenta -> on his forehead
-
H68 -- . I e piedra -> . And the stone
-
H2883 -- a keda klabá -> sank
-
H4696 -- den su frenta -> into his forehead
-
H5307 -- , asina ku el a kai -> so that he fell
-
H6440 -- bok'abou -> on his face
-
H776 -- riba suela -> to the ground
17:50
Asina David a prevalesé riba e filisteo ku un slenger i un piedra, i el a dal e filisteo mata; ma David no tabatin spada den su man.
-
H1732 -- Asina David -> Thus David
-
H2388 -- a prevalesé -> prevailed
-
H4480 -- riba -> over
-
H6430 -- e filisteo -> the Philistine
-
H7050a -- ku un slenger -> with a sling
-
H68 -- i un piedra -> and a stone
-
H5221 -- , i el a dal -> and he struck
-
H6430 -- e filisteo -> the Philistine
-
H4191 -- mata -> and killed
-
H369 -- ; ma David -> him; but there
-
H369 -- no tabatin -> was no
-
H2719 -- spada -> sword
-
H1732 -- den su man -> in David’s
-
H3027 -- . -> hand
17:51
E ora ei David a kore bai para banda di e filisteo i a kohe e filisteo su spada, sak'é for di su baliña i a mat'é, i a kita su kabes afó kuné. I ora ku e filisteonan a mira ku nan kampeon tabata morto, nan a hui.
-
H1732 -- E ora ei David -> Then David
-
H7323 -- a kore -> ran
-
H5975 -- bai para -> and stood
-
H413 -- banda di -> over
-
H6430 -- e filisteo -> the Philistine
-
H3947 -- i a kohe -> and took
-
H2719 -- e filisteo su spada -> his sword
-
H8025 -- sak'é -> and drew
-
H8593 -- for di su baliña -> it out of its sheath
-
H4191 -- i a mat'é -> and killed
-
H3772 -- i a kita -> him, and cut
-
H3772 -- su kabes afó kuné -> off
-
H7218 -- su kabes afó kuné -> his head
-
H6430 -- I ora ku e filisteonan -> with it. When the Philistines
-
H1368 -- ku nan kampeon -> that their champion
-
H4191 -- tabata morto -> was dead
-
H5127 -- nan a hui -> they fled
-
H7200 -- a mira -> saw
17:52
I e hòmbernan di Israel i Juda a lanta, a grita i a pèrsiguí e filisteonan te na e vaye i te na e portanan di Ekron. I e filisteonan ku nan a mata a keda tirá riba e kaminda pa Saaraim, pa Gat i Ekron.
-
H376 -- I e hòmbernan -> The men
-
H3063 -- di Israel i Juda -> and Judah
-
H3478 -- di Israel -> of israel
-
H6965 -- a lanta -> arose
-
H7321 -- a grita -> and shouted
-
H7291 -- i a pèrsiguí -> and pursued
-
H6430 -- e filisteonan -> the Philistines
-
H5704 -- te na -> as far
-
H1516 -- e vaye -> as the valley
-
H8179 -- i te na e portanan -> and to the gates
-
H6138 -- di Ekron -> of Ekron
-
H2491a -- I e filisteonan ku nan a mata -> . And the slain
-
H6430 -- E filisteonan ku nan a mata -> Philistines
-
H5307 -- a keda tirá -> lay
-
H1870 -- riba e kaminda -> along the way
-
H8189 -- pa Saaraim -> to Shaaraim
-
H1661 -- pa Gat -> even to Gath
-
H6138 -- i Ekron -> and Ekron
17:53
I e yunan di Israel a bolbe despues di a pèrsiguí e filisteonan i a plùnder nan kampamentunan.
-
H1121 -- I e yunan -> The sons
-
H3478 -- di Israel -> of israel
-
H7725 -- a bolbe -> returned
-
H1814 -- despues di a pèrsiguí -> from chasing
-
H6430 -- e filisteonan -> the Philistines
-
H8155 -- i a plùnder -> and plundered
-
H4264 -- nan kampamentunan -> their camps
17:54
Anto David a kohe e filisteo su kabes i a hiba esaki Jerusalèm, ma e filisteo su armanan el a pone den su mes tènt.
-
H1732 -- Anto David -> Then David
-
H3947 -- a kohe -> took
-
H6430 -- e filisteo su -> the Philistine’s
-
H7218 -- kabes -> head
-
H935 -- i a hiba -> and brought
-
H3389 -- esaki Jerusalèm -> it to Jerusalem
-
H7760 -- ma -> but he put
-
H3627 -- e filisteo su armanan -> his weapons
-
H168 -- den su mes tènt -> in his tent
17:55
Awor ora Saul a mira David ta sali bai kontra e filisteo, el a bisa Abner, komandante di e ehérsito: "Abner, ta ken su yu e hoben aki ta?" I Abner a bisa: "Manera bo ta biba, O rei, mi no sa."
-
H7586 -- Awor ora Saul -> Now when Saul
-
H7200 -- a mira -> saw
-
H3318 -- ta sali -> going
-
H1732 -- David -> david
-
H7122 -- bai kontra -> out against
-
H6430 -- e filisteo -> the Philistine
-
H559 -- el a bisa -> he said
-
H74 -- Abner -> to Abner
-
H8269 -- komandante -> the commander
-
H6635 -- di e ehérsito -> of the army
-
H74 -- Abner -> Abner
-
H559 -- a bisa -> said
-
H4310 -- ta ken su -> whose
-
H5288 -- e hoben aki ta -> young
-
H5288 -- e hoben aki ta -> man
-
H2088 -- e hoben aki ta -> is this
-
H74 -- I Abner -> ?” And Abner
-
H5315 -- Manera bo ta biba -> By your life
-
H4428 -- O rei -> O king
-
H3045 -- mi no sa -> I do not know
-
H1121 -- yu -> son
17:56
I rei a bisa: "Buska pa haña sa ta ken su yu e hoben aki ta."
-
H4428 -- rei -> the king
-
H7592 -- Buska pa haña sa -> You inquire
-
H559 -- a bisa -> said
-
H4310 -- ta ken su -> whose
-
H5958 -- yu e hoben aki -> the youth
-
H1121 -- yu -> son
17:57
I ora David a bolbe despues di a mata e filisteo, Abner a koh'é hiba dilanti di Saul, ku e filisteo su kabes den su man ainda.
-
H1732 -- I ora David -> So when David
-
H7725 -- a bolbe -> returned
-
H5221 -- despues di a mata -> from killing
-
H6430 -- e filisteo -> the Philistine
-
H74 -- Abner -> Abner
-
H3947 -- a koh'é -> took
-
H935 -- hiba -> him and brought
-
H6440 -- dilanti di Saul -> him before
-
H6430 -- ku e filisteo su kabes -> with the Philistine’s
-
H7218 -- ku e filisteo su kabes -> head
-
H3027 -- den su man ainda -> in his hand
-
H7586 -- Saul -> saul
17:58
I Saul a bis'é: "Ta ken su yu bo ta, hoben?" I David a kontestá: "Mi ta yu di bo sirbidó Isaí e bètlehemita."
-
H7586 -- Saul -> saul
-
H559 -- a bis'é -> said
-
H4310 -- Ta ken su -> to himWhose
-
H5288 -- yu bo ta, hoben -> are you, young
-
H5288 -- yu bo ta, hoben -> man
-
H1732 -- I David -> ?” And David
-
H1121 -- yu -> son
-
H559 -- a kontestá -> answered
-
H1121 -- Mi ta yu -> ] the son
-
H5650 -- di bo sirbidó -> of your servant
-
H3448 -- Isaí -> Jesse
-
H1022 -- e bètlehemita -> the Bethlehemite