E Kanto di tur Kanto 5
5:1
"Mi a bin den mi hòfi, mi ruman, mi brùit; mi a piki mi mirra huntu ku mi balsem. Mi a kome mi panal di miel i mi miel; mi a bebe mi biña i mi lechi. Kome, amigunan; bebe, sí, bebe kuantu ku boso kier, O namoradonan."
-
H935 -- Mi a bin -> I have come
-
H1588 -- den mi hòfi -> into my garden
-
H269 -- , mi ruman -> my sister
-
H3618 -- , mi brùit -> ] bride
-
H717 -- ; mi a piki -> I have gathered
-
H4753 -- mi mirra -> my myrrh
-
H5973 -- huntu -> along
-
H1314 -- ku mi balsem -> with my balsam
-
H398 -- . Mi a kome -> . I have eaten
-
H3293b -- mi panal di miel -> my honeycomb
-
H1706 -- i mi miel -> and my honey
-
H8354 -- ; mi a bebe -> I have drunk
-
H3196 -- mi biña -> my wine
-
H2461 -- i mi lechi -> and my milk
-
H398 -- . Kome -> . Eat
-
H7453 -- , amigunan -> friends
-
H8354 -- ; bebe -> Drink
-
H7937 -- , sí, bebe -> and imbibe
-
H7937 -- kuantu ku boso kier -> deeply
-
H1730 -- , O namoradonan -> O lovers
5:2
"Mi tabata na soño, ma mi kurason a keda lantá. Un bos! Mi stimá tabata bati na porta. 'Habri pa mi, mi ruman, mi amor, mi palomba, esun perfekto di mi! Pasobra mi kabes ta yen di serena, mi lòknan ta yen di damp di anochi.'
-
H3463 -- "Mi tabata na soño -> I was asleep
-
H3820 -- , ma mi kurason -> but my heart
-
H5782 -- a keda lantá -> was awake
-
H6963 -- . Un bos -> . A voice
-
H1730 -- ! Mi stimá -> ! My beloved
-
H1849 -- tabata bati na porta -> was knocking
-
H6605a -- . 'Habri -> ‘Open
-
H269 -- pa mi, mi ruman -> to me, my sister
-
H7474 -- , mi amor -> my darling
-
H3123 -- , mi palomba -> My dove
-
H8535 -- , esun perfekto -> my perfect
-
H8535 -- di mi -> one
-
H7218 -- ! Pasobra mi kabes -> ! For my head
-
H4390 -- ta yen di serena -> is drenched
-
H2919 -- , mi lòknan -> with dew
-
H6977 -- ta yen di damp di anochi -> My locks
-
H7447a -- ta yen di damp di anochi -> with the damp
-
H3915 -- di anochi -> of the night
5:3
Mi a kita mi bistí; kon mi por bistié atrobe? Mi a laba mi pianan; kon mi por susha nan atrobe?
-
H6584 -- Mi a kita -> I have taken
-
H6584 -- Mi a kita -> off
-
H3801 -- mi bistí -> my dress
-
H351c -- ; kon -> How
-
H3847 -- mi por bistié -> can I put
-
H7364 -- atrobe? Mi a laba -> ]? I have washed
-
H7272 -- mi pianan -> my feet
-
H351c -- ; kon -> How
-
H2936 -- mi por susha -> can I dirty
5:4
Mi stimá a pasa su man dor di e habrí, i mi kurason a kuminsá bati duru p'é.
-
H1730 -- Mi stimá -> My beloved
-
H7971 -- a pasa -> extended
-
H3027 -- su man -> his hand
-
H4480 -- dor di -> through
-
H2356 -- e habrí -> the opening
-
H4578 -- , i mi kurason -> And my feelings
-
H1993 -- a kuminsá bati duru p'é -> were aroused
5:5
Mi a lanta pa habri pa mi stimá; i mi mannan tabata gotia mirra, i mi dedenan tabata gotia mirra líkido riba mannan di e grèndel.
-
H6965 -- Mi a lanta -> I arose
-
H6605a -- pa habri -> to open
-
H1730 -- pa mi stimá -> to my beloved
-
H3027 -- ; i mi mannan -> And my hands
-
H5197 -- tabata gotia -> dripped
-
H4753 -- mirra -> with myrrh
-
H676 -- , i mi dedenan -> And my fingers
-
H5674a -- tabata gotia mirra líkido -> with liquid
-
H4753 -- mirra líkido -> myrrh
-
H3709 -- riba mannan -> On the handles
-
H4514 -- di e grèndel -> of the bolt
5:6
Mi a habri pa mi stimá, ma mi stimá a bira bai kaba! Mi kurason a desmayá, ora ku el a papia. Mi a busk'é, ma mi no a hañ'é; mi a yam'é, ma e no a kontestámi.
-
H6605a -- Mi a habri -> I opened
-
H1730 -- pa mi stimá -> to my beloved
-
H1730 -- , ma mi stimá -> But my beloved
-
H2559 -- a bira bai -> had turned
-
H2559 -- a bira bai -> away
-
H5674a -- kaba -> ] had gone
-
H5315 -- ! Mi kurason -> ! My heart
-
H3318 -- a desmayá -> went
-
H1696 -- , ora ku el a papia -> ] as he spoke
-
H1245 -- . Mi a busk'é -> . I searched
-
H4672 -- , ma mi no a hañ'é -> for him but I did not find
-
H7121 -- ; mi a yam'é -> him; I called
-
H6030a -- , ma e no a kontestámi -> him but he did not answer
5:7
E guardianan ku tabata hasi ròndu den stat a hañami; nan a dal mi i a heridámi; e guardianan di e murayanan a kita mi shal for di mi.
-
H8104 -- E guardianan -> The watchmen
-
H5437 -- ku tabata hasi -> who make
-
H5437 -- ku tabata hasi -> the rounds
-
H5892b -- ròndu den stat -> in the city
-
H4672 -- a hañami -> found
-
H5221 -- ; nan a dal mi -> me, They struck
-
H6481 -- i a heridámi -> ] wounded
-
H8104 -- ; e guardianan -> me; The guardsmen
-
H2346 -- di e murayanan -> of the walls
-
H5375 -- a kita -> took
-
H7289 -- mi shal -> away my shawl
5:8
Mi ta hura boso, O yu muhénan di Jerusalèm, si boso haña mi stimá, kiko boso tin di bis'é: pasobra mi ta malu di amor."
-
H7650 -- Mi ta hura -> I adjure
-
H1323 -- boso, O yu muhénan -> you, O daughters
-
H3389 -- di Jerusalèm -> of Jerusalem
-
H518 -- , si -> If
-
H4672 -- boso haña -> you find
-
H1730 -- mi stimá -> my beloved
-
H4100 -- , kiko -> As to what
-
H5046 -- boso tin di bis'é -> you will tell
-
H2470a -- : pasobra mi ta malu di amor -> him: For I am lovesick
5:9
"Ki sorto di stimá bo stimá ta, O, esun di mas bunita entre muhénan? Ki sorto di stimá bo stimá ta, ku bo ta hura nos asina?"
-
H4100 -- "Ki -> What
-
H1730 -- sorto di stimá -> kind of beloved
-
H1730 -- bo stimá ta -> is your beloved
-
H3303 -- , O, esun di mas bunita -> O most beautiful
-
H802 -- entre muhénan -> among women
-
H4100 -- ? Ki -> ? What
-
H1730 -- sorto di stimá -> kind of beloved
-
H1730 -- bo stimá ta -> is your beloved
-
H3602 -- , ku bo ta hura nos asina -> That thus
-
H7650 -- ku bo ta hura nos asina -> you adjure
5:10
"Mi stimá ta koló kla i kòrá, sobresaliente entre dies mil.
-
H1730 -- "Mi stimá -> My beloved
-
H6703 -- ta koló kla -> is dazzling
-
H122 -- i kòrá -> and ruddy
-
H1713a -- , sobresaliente -> Outstanding
-
H4480 -- entre -> among
-
H7233 -- dies -> ten
-
H7233 -- mil -> thousand
5:11
Su kabes ta manera oro, oro puru; su lòknan ta manera tròshinan di dadel, i pretu manera raf.
-
H7218 -- Su kabes -> His head
-
H3800 -- oro -> ] gold
-
H6337 -- , oro -> pure
-
H6337 -- puru -> gold
-
H6977 -- ; su lòknan -> His locks
-
H8534 -- manera tròshinan -> ] clusters
-
H8534 -- di dadel -> of dates
-
H7838 -- pretu -> ] black
-
H6158 -- manera raf -> as a raven
5:12
Su wowonan ta manera palomba, kantu di koridanan di awa, bañá den lechi, poní den nan montura.
-
H5869 -- Su wowonan -> His eyes
-
H3123 -- ta manera palomba -> are like doves
-
H5921 -- kantu -> Beside
-
H650 -- di koridanan -> streams
-
H7364 -- , bañá -> Bathed
-
H2461 -- den lechi -> in milk
-
H4325 -- di awa -> of water
-
H3427 -- poní -> ] reposed
-
H4402 -- den nan montura -> ] setting
5:13
Su bandanan di kara ta manera un kama di balsem, hòfinan di yerba di holó dushi; su lepnan ta lelinan ku ta gotia mirra líkido.
-
H3895 -- Su bandanan di kara -> His cheeks
-
H6170 -- ta manera un kama -> are like a bed
-
H1314 -- di balsem -> of balsam
-
H4026 -- , hòfinan -> Banks
-
H4840 -- di yerba di holó -> of sweet-scented
-
H4840 -- dushi -> herbs
-
H8193 -- ; su lepnan -> His lips
-
H7799 -- ta lelinan -> are lilies
-
H5197 -- ku ta gotia -> Dripping
-
H5674a -- mirra líkido -> with liquid
-
H4753 -- mirra -> myrrh
5:14
Su mannan ta baranan di oro ku berilo poní riba nan; su barika ta ivor grabá, kubrí ku safiro.
-
H3027 -- Su mannan -> His hands
-
H1551 -- ta baranan -> are rods
-
H2091 -- di oro -> of gold
-
H4390 -- ku berilo poní -> Set
-
H8658 -- riba nan -> with beryl
-
H4578 -- ; su barika -> His abdomen
-
H6247 -- ta ivor grabá -> is carved
-
H8127 -- ivor -> ivory
-
H5968 -- , kubrí -> Inlaid
-
H5601 -- ku safiro -> with sapphires
5:15
Su pianan ta pilarnan di alabaster poní riba base di oro puru; su aparensia ta manera Líbano, ekselente manera palu di seda.
-
H7785 -- Su pianan -> His legs
-
H5982 -- ta pilarnan -> are pillars
-
H8337b -- di alabaster -> of alabaster
-
H3245 -- poní -> Set
-
H134 -- riba base -> on pedestals
-
H6337 -- di oro puru -> of pure
-
H6337 -- puru -> gold
-
H4758 -- ; su aparensia -> His appearance
-
H3844 -- ta manera Líbano -> is like Lebanon
-
H977 -- , ekselente -> Choice
-
H730 -- manera palu di seda -> as the cedars
5:16
Su boka ta yen di dulsura, i e ta kompletamente deseabel. Esaki ta mi stimá i esaki ta mi amigu, O yu muhénan di Jerusalèm."
-
H2441 -- Su boka -> His mouth
-
H4477 -- ta yen di dulsura -> ] sweetness
-
H3605 -- , i e ta kompletamente -> . And he is wholly
-
H4261 -- deseabel -> desirable
-
H2088 -- . Esaki -> . This
-
H1730 -- ta mi stimá -> is my beloved
-
H2088 -- i esaki -> and this
-
H7453 -- ta mi amigu -> is my friend
-
H1323 -- , O yu muhénan -> O daughters
-
H3389 -- di Jerusalèm -> of Jerusalem