Salmonan 95
95:1
Laga nos ban kanta ku goso na SEÑOR; laga nos grita di alegria na e baranka di nos salbashon.
-
H1980 -- Laga nos ban -> O come
-
H7442 -- kanta -> let us sing
-
H7442 -- ku goso -> for joy
-
H7321 -- laga nos grita -> Let us shout
-
H7321 -- di alegria -> joyfully
-
H6697 -- na e baranka -> to the rock
-
H3468 -- di nos salbashon -> of our salvation
95:2
Laga nos bin den Su presensia ku gradisimentu; laga nos grita di alegria na djE ku salmo.
-
H6923 -- Laga nos bin -> Let us come
-
H6923 -- den -> before
-
H6440 -- Su presensia -> His presence
-
H8426 -- ku gradisimentu -> with thanksgiving
-
H7321 -- laga nos grita -> Let us shout
-
H7321 -- di alegria -> joyfully
-
H2158 -- na djE ku salmo -> to Him with psalms
95:3
Pasobra SEÑOR ta un Dios grandi, i un Rei grandi ariba tur e diosnan,
-
H1419 -- ta un Dios grandi -> is a great
-
H410 -- Dios -> God
-
H1419 -- i un Rei grandi -> And a great
-
H4428 -- Rei -> King
-
H5921 -- ariba -> above
-
H430 -- diosnan -> gods
-
H3605 -- tur -> all
95:4
den Kende Su man e profundidatnan di tera ta; e kabesnan di e serunan tambe ta di djE.
-
H834 -- den Kende -> In whose
-
H3027 -- Su man -> hand
-
H4278 -- e profundidatnan -> are the depths
-
H776 -- di tera -> of the earth
-
H8443 -- e kabesnan -> The peaks
-
H2022 -- di e serunan -> of the mountains
95:5
Laman ta di djE, pasobra ta E ta Esun ku a trah'é; Su mannan a forma e tera seku.
-
H3220 -- Laman -> The sea
-
H6213a -- ta di djE, pasobra ta E ta Esun ku a trah'é -> is His, for it was He who made
-
H3027 -- Su mannan -> it, And His hands
-
H3335 -- a forma -> formed
-
H3006 -- e tera seku -> the dry
-
H3006 -- seku -> land
95:6
Laga nos ban adorá i bùig te na suela; laga nos hinka rudia dilanti di SEÑOR, Esun ku a traha nos.
-
H935 -- Laga nos ban -> Come
-
H7812 -- adorá -> let us worship
-
H3766 -- i bùig -> and bow
-
H3766 -- te na suela -> down
-
H1288 -- laga nos hinka rudia -> Let us kneel
-
H6923 -- dilanti di -> before
-
H6213a -- Esun ku a traha nos -> our Maker
95:7
Pasobra E ta nos Dios, i nos ta e pueblo ku E ta pastoriá, i e karnénan di Su man. Awe, si boso kier tende Su bos,
-
H430 -- Pasobra E ta nos Dios -> For He is our God
-
H5971a -- i nos ta e pueblo -> And we are the people
-
H4830 -- ku E ta pastoriá -> of His pasture
-
H6629 -- i e karnénan -> and the sheep
-
H3027 -- di Su man -> of His hand
-
H3117 -- Awe -> . Today
-
H518 -- si -> if
-
H8085 -- boso kier tende -> you would hear
-
H6963 -- Su bos -> His voice
95:8
no hasi boso kurason duru, manera a sosodé na Meriba, manera den e dia di Masa den desierto,
-
H7185 -- no hasi -> Do not harden
-
H3824 -- boso kurason -> your hearts
-
H4809 -- manera a sosodé na Meriba -> as at Meribah
-
H3117 -- manera den e dia -> As in the day
-
H4532 -- di Masa -> of Massah
-
H4057b -- den desierto -> in the wilderness
95:9
kaminda boso tatanan a probokáMi i a poneMi na prueba, apesar ku nan a mira Mi obra.
-
H834 -- kaminda -> When
-
H1 -- boso tatanan -> your fathers
-
H5254 -- a probokáMi -> tested
-
H974 -- i a poneMi na prueba -> Me, They tried
-
H1571 -- apesar ku -> Me, though
-
H7200 -- nan a mira -> they had seen
-
H6467 -- Mi obra -> My work
95:10
Kuarenta aña largu Mi tabata masha desgustá ku e generashon ei, i a bisa ku nan ta un pueblo di kurason ku ta dwal, i nan no konosé Mi kamindanan.
-
H705 -- Kuarenta -> For forty
-
H8141 -- aña -> years
-
H6962a -- Mi tabata masha desgustá -> I loathed
-
H1755 -- ku e generashon ei -> ] generation
-
H559 -- i a bisa -> And said
-
H5971a -- ku nan ta un pueblo -> they are a people
-
H8582 -- di kurason ku ta dwal -> who err
-
H3824 -- kurason -> in their heart
-
H3045 -- i nan no konosé -> And they do not know
-
H1870 -- Mi kamindanan -> My ways
95:11
Pesei Mi a hura den Mi rabia, ku nan lo no drenta den Mi sosiegu.
-
H834 -- Pesei -> Therefore
-
H7650 -- Mi a hura -> I swore
-
H639 -- den Mi rabia -> in My anger
-
H518 -- ku -> Truly
-
H935 -- nan lo no drenta -> they shall not enter
-
H4496 -- den Mi sosiegu -> into My rest