Salmonan 73
73:1
Siguramente Dios ta bon pa Israel, pa esnan ku ta di kurason puru!
-
H430 -- Dios -> god
-
H2896a -- ta bon -> is good
-
H3478 -- pa Israel -> to Israel
-
H1249 -- pa esnan ku -> To those who
-
H3824 -- kurason -> in heart
-
H1249 -- puru -> are pure
73:2
Ma pa loke t'ami, mi pia a hera di trompeká; parumpinga mi pasonan a slep.
-
H7272 -- Ma pa loke t'ami, mi pia -> But as for me, my feet
-
H5186 -- a -> came
-
H4592 -- hera -> close
-
H5186 -- di trompeká -> to stumbling
-
H804a -- parumpinga mi pasonan -> My steps
-
H369 -- a -> had almost
-
H8210 -- slep -> slipped
73:3
Pasobra mi tabata envidioso di e arogantenan, ora mi a mira e prosperidat di e malbadonan.
-
H7065 -- Pasobra mi tabata envidioso -> For I was envious
-
H1984b -- di e arogantenan, -> of the arrogant
-
H7200 -- ora mi a mira -> ] I saw
-
H7965 -- e prosperidat -> the prosperity
-
H7563 -- di e malbadonan. -> of the wicked
73:4
Pasobra nan no konosé doló na ora di morto, i nan kurpa ta salú i fuerte.
-
H369 -- Pasobra nan no -> For there
-
H369 -- no -> are no
-
H2784 -- konosé doló -> pains
-
H4194 -- na ora di morto, -> in their death
-
H193a -- i nan kurpa -> And their body
-
H1277 -- ta salú i fuerte. -> is fat
73:5
Nan no ta pasa trabou manera otro hende; ni nan no ta wòrdu afligí manera otro hende.
-
H5999 -- Nan no ta pasa trabou -> They are not in trouble
-
H582 -- manera otro hende; -> ] men
-
H3808 -- ni -> Nor
-
H120 -- hende -> mankind
-
H5060 -- nan no ta wòrdu afligí -> are they plagued
-
H5973 -- manera -> like
73:6
Pesei orguyo ta nan koyar; violensia ta tapa nan manera un bistí.
-
H3651 -- Pesei -> Therefore
-
H1346 -- orguyo -> pride
-
H6059 -- ta nan koyar; -> is their necklace
-
H7897 -- violensia -> The garment
-
H2555 -- violensia -> of violence
-
H5848b -- ta tapa -> covers
73:7
Nan wowo ta bul'afó di vèt; e imaginashonnan di nan kurason no tin límite.
-
H5869 -- Nan wowo -> Their eye
-
H3318 -- ta bul'afó -> bulges
-
H2459 -- di vèt; -> from fatness
-
H4906 -- e imaginashonnan -> The imaginations
-
H3824 -- di nan kurason -> ] heart
-
H5674a -- no tin -> run
-
H5674a -- límite. -> riot
73:8
Nan ta hasi bofon, i ku maldat nan ta papia di opreshon; nan ta papia ku arogansia.
-
H4167 -- Nan ta hasi bofon, -> They mock
-
H7451b -- i ku maldat -> and wickedly
-
H1696 -- nan ta papia -> speak
-
H6233 -- di opreshon; -> of oppression
-
H1696 -- nan ta papia -> They speak
-
H4791 -- ku arogansia. -> from on high
73:9
Nan a habri nan boka kontra e shelunan; i nan lenga ta keiru tur rònt di mundu.
-
H7896 -- Nan a habri -> They have set
-
H6310 -- nan boka -> their mouth
-
H8064 -- kontra e shelunan; -> against the heavens
-
H3956 -- i nan lenga -> And their tongue
-
H1980 -- ta keiru -> parades
-
H776 -- tur rònt di mundu. -> through the earth
73:10
Pesei su pueblo ta bolbe na e lugá aki; i nan ta bebe awanan di abundansia.
-
H3651 -- Pesei -> Therefore
-
H5971a -- su pueblo -> his people
-
H7725 -- ta bolbe -> return
-
H1988 -- na e -> to this
-
H1988 -- lugá aki; -> place
-
H4325 -- i nan ta bebe awanan -> And waters
-
H4680 -- ta bebe -> are drunk
-
H4392 -- di abundansia. -> of abundance
73:11
I nan ta puntra: "Ta kon Dios por sa? E Haltísimo tin konosementu?"
-
H559 -- I nan ta puntra -> They say
-
H351a -- : "Ta kon -> How
-
H410 -- Dios -> does God
-
H3045 -- por sa -> know
-
H3426 -- ? E -> ? And is there
-
H5945b -- Haltísimo -> High
-
H1844 -- tin konosementu -> knowledge
-
H5945b -- ?" -> with the Most
73:12
Mira, esakinan ta e malbadonan, ku semper ta trankil; nan rikesa ta oumentá.
-
H2009 -- Mira -> Behold
-
H428 -- , esakinan -> these
-
H7563 -- ta e malbadonan -> are the wicked
-
H5769 -- , ku semper -> And always
-
H7961 -- ta trankil -> at ease
-
H7685 -- ; nan rikesa ta oumentá -> they have increased
-
H2428 -- . -> ] wealth
73:13
Siguramente ta en bano mi a tene mi kurason puru, i a laba mi mannan den inosensia;
-
H389 -- Siguramente -> Surely
-
H7385b -- ta en bano -> in vain
-
H2135 -- mi a tene -> I have kept
-
H3824 -- mi kurason -> my heart
-
H2135 -- puru -> pure
-
H7364 -- , i a laba -> And washed
-
H3709 -- mi mannan -> my hands
-
H5356 -- den inosensia -> in innocence
73:14
pasobra henter dia mi a wòrdu afligí, i tur mainta mi a wòrdu kastigá.
-
H5060 -- pasobra henter dia mi a wòrdu afligí -> For I have been stricken
-
H3117 -- dia -> day
-
H8433b -- , i tur mainta mi a wòrdu kastigá -> long And chastened
-
H3605 -- tur -> all
-
H1242 -- . -> every morning
73:15
Si mi a bisa: "Lo mi papia asina", mira, lo mi a traishoná e generashon di Bo yunan.
-
H518 -- Si -> if
-
H559 -- Si mi a bisa -> I had said
-
H5608 -- : "Lo mi papia -> I will speak
-
H3644 -- asina" -> thus
-
H2009 -- , mira -> Behold
-
H898 -- , lo mi a traishoná -> I would have betrayed
-
H1755 -- e generashon -> the generation
-
H1121 -- di Bo yunan -> of Your children
73:16
Ora mi a purba komprendé esaki, el a resultá masha trabahoso pa mi,
-
H2803 -- Ora mi a purba -> When I pondered
-
H3045 -- komprendé -> to understand
-
H384 -- esaki -> this
-
H5999 -- , el a resultá masha trabahoso -> It was troublesome
-
H5869 -- pa mi -> in my sight
73:17
te ora ku mi a drenta den e santuario di Dios; e ora ei mi a bin komprendé nan fin.
-
H5704 -- te ora -> Until
-
H935 -- ku mi a drenta -> I came
-
H4720 -- den e santuario -> into the sanctuary
-
H410 -- di Dios -> of God
-
H995 -- ; e ora ei mi a bin komprendé -> ] I perceived
-
H319 -- nan fin -> their end
73:18
Siguramente Bo ta pone nan den lugánan ku ta slep; Bo ta tira nan abou den destrukshon.
-
H389 -- Siguramente -> Surely
-
H7896 -- Bo ta pone -> You set
-
H2513b -- nan den lugánan ku ta slep -> them in slippery
-
H2513b -- ; -> places
-
H5307 -- Bo ta tira -> You cast
-
H5307 -- nan abou -> them down
-
H4376 -- den destrukshon -> to destruction
73:19
Mira kon nan a wòrdu destruí den ún momento, kompletamente kitá, eliminá dor di teror!
-
H349 -- Mira kon -> How
-
H8047 -- nan a wòrdu destruí -> they are destroyed
-
H7281 -- den ún momento -> in a moment
-
H8552 -- , kompletamente kitá, eliminá -> ! They are utterly
-
H5486 -- dor di teror -> swept
-
H5486 -- ! -> away
73:20
Manera un soño ora ku un hende spièrta, asina, O Señor, ora Abo spièrta, lo Bo despresiá nan aparensia.
-
H2472 -- Manera un soño -> Like a dream
-
H4480 -- ora ku -> when
-
H7019a -- un hende spièrta -> one awakes
-
H136 -- , asina, O Señor -> O Lord
-
H5782 -- , ora Abo spièrta -> when aroused
-
H959 -- , lo Bo despresiá -> You will despise
-
H6754 -- nan aparensia -> their form
73:21
Tempu ku mi kurason tabata yen di amargura, i mi tabata kunsumí te den mi higra,
-
H3588 -- Tempu -> When
-
H3824 -- mi kurason -> my heart
-
H2556a -- tabata yen di amargura -> was embittered
-
H8150 -- i mi tabata kunsumí -> And I was pierced
-
H3629 -- te den mi higra -> within
73:22
mi tabata bobo i ignorante; mi tabata manera un bestia Bo dilanti.
-
H1198 -- mi tabata bobo -> Then I was senseless
-
H3808 -- i ignorante -> and ignorant
-
H929 -- manera un bestia -> ] a beast
-
H5973 -- Bo dilanti -> before
73:23
Sinembargo, mi ta konstantemente serka Bo; Bo a kohe mi man drechi tene.
-
H8548 -- Sinembargo, mi ta konstantemente -> Nevertheless I am continually
-
H270 -- serka Bo; Bo a kohe -> with You; You have taken
-
H270 -- kohe -> hold
-
H3225 -- mi man drechi -> of my right
-
H3027 -- man -> hand
73:24
Ku Bo konseho lo Bo guiami, i despues risibími den gloria.
-
H6098 -- Ku Bo konseho -> With Your counsel
-
H5148 -- lo Bo guiami -> You will guide
-
H310 -- guiami, i despues -> me, And afterward
-
H3947 -- risibími -> receive
-
H3519b -- den gloria -> me to glory
73:25
Ta ken mi tin den shelu fuera di Bo? I fuera di Bo mi no ta deseá nada riba tera.
-
H4310 -- Ta ken -> Whom
-
H8064 -- mi tin den shelu -> have I in heaven
-
H5973 -- fuera di Bo? -> ]? And besides
-
H2654a -- I fuera di Bo mi no ta deseá -> You, I desire
-
H3808 -- nada -> nothing
-
H776 -- riba tera -> on earth
73:26
Mi karni i mi kurason por faya, ma Dios ta e fortalesa di mi kurason i mi porshon pa semper.
-
H7607 -- Mi karni -> My flesh
-
H3824 -- i mi kurason -> and my heart
-
H3615 -- por faya -> may fail
-
H430 -- ma Dios -> But God
-
H6697 -- ta e fortalesa -> is the strength
-
H3824 -- di mi kurason -> of my heart
-
H2506 -- i mi porshon -> and my portion
-
H5769 -- pa semper -> forever
73:27
Pasobra mira, esnan ku ta leu for di Bo lo peresé; Bo a destruí tur esnan ku ta infiel na Bo.
-
H2009 -- Pasobra mira -> For, behold
-
H7369 -- esnan ku ta leu -> those who are far
-
H6 -- for di Bo lo peresé -> from You will perish
-
H6789 -- Bo a destruí -> You have destroyed
-
H2181 -- tur esnan ku ta infiel -> those who are unfaithful
-
H3605 -- tur -> all
73:28
Ma pa loke t'ami, ta bon pa mi keda serka di Dios; mi a hasi Señor DIOS mi refugio, pa mi por konta di tur Bo obranan.
-
H7132 -- Ma pa loke t'ami, ta bon pa mi keda serka -> But as for me, the nearness
-
H2896a -- ta bon -> is my good
-
H430 -- di Dios -> of god
-
H7896 -- mi a hasi -> I have made
-
H136 -- Señor -> the Lord
-
H4268 -- mi refugio -> my refuge
-
H5608 -- pa mi por konta -> That I may tell
-
H3605 -- di tur -> of all
-
H4399 -- Bo obranan -> Your works