Proverbionan 23
23:1
Ora bo sinta pa kome ku un gobernante, paga bon atenshon na loke tin bo dilanti,
-
H3588 -- Ora -> When
-
H3427 -- bo sinta -> you sit
-
H3427 -- pa -> down
-
H3898b -- kome -> to dine
-
H4910 -- ku un gobernante -> with a ruler
-
H995 -- paga bon atenshon -> Consider
-
H995 -- paga bon atenshon -> carefully
-
H834 -- na loke -> what
-
H6440 -- tin bo dilanti -> is before
23:2
i pone kuchú na bo garganta, si bo ta un hende golos.
-
H7760 -- i pone -> And put
-
H7915 -- kuchú -> a knife
-
H3930 -- na bo garganta -> to your throat
-
H1167 -- si bo ta un hende -> you are a man
-
H5315 -- golos -> ] appetite
-
H518 -- Si -> if
23:3
No deseá su delikatesanan, pasobra esaki ta kuminda engañoso.
-
H183 -- No deseá -> Do not desire
-
H4303 -- su delikatesanan -> his delicacies
-
H3577 -- pasobra esaki ta kuminda engañoso -> For it is deceptive
-
H3899 -- kuminda engañoso -> food
23:4
No kansa bo kurpa pa rikesa; stòp di preokupá pa esei.
-
H3021 -- No kansa -> Do not weary
-
H6238 -- bo kurpa pa rikesa -> yourself to gain
-
H6238 -- rikesa -> wealth
-
H2308 -- stòp -> Cease
-
H998 -- di preokupá pa esei -> from your consideration
23:5
Ora bo pone bo bista riba djé, e no t'ei mas. Pasobra rikesa siguramente ta kria hala pa su mes, manera un águila ku ta bula bai laira.
-
H5774a -- Ora bo pone -> When you set
-
H5869 -- bo bista -> your eyes
-
H369 -- riba djé, e no t'ei mas -> on it, it is gone
-
H6213a -- siguramente -> ] certainly
-
H6213a -- ta kria -> makes
-
H3671 -- hala pa su mes -> itself wings
-
H5404 -- manera un águila -> Like an eagle
-
H5774a -- ku ta bula -> that flies
-
H8064 -- bai laira -> ] the heavens
23:6
No kome pan di hende pichiri, ni deseá su delikatesanan;
-
H3898b -- No kome -> Do not eat
-
H3899 -- pan -> the bread
-
H7451a -- di hende pichiri -> of a selfish
-
H7451a -- hende pichiri -> man
-
H183 -- ni deseá -> Or desire
-
H4303 -- su delikatesanan -> his delicacies
23:7
pasobra manera e ta pensa den su kurason, asina e ta. E ta bisabo: "Kome i bebe!" ma su kurason no ta ku bo.
-
H8176 -- pasobra manera e ta pensa -> For as he thinks
-
H5315 -- den su kurason -> within himself
-
H3651 -- asina -> so
-
H559 -- e ta. E ta bisabo -> he is. He says
-
H398 -- Kome -> to youEat
-
H8354 -- i bebe -> and drink
-
H3820 -- ma su kurason -> !” But his heart
23:8
Lo bo saka bèk e boka di kuminda ku bo a kome, i bo palabranan kariñoso lo ta pòrnada.
-
H7006a -- Lo bo saka bèk -> You will vomit
-
H6595 -- e boka di kuminda -> up the morsel
-
H398 -- ku bo a kome -> you have eaten
-
H7843 -- i bo palabranan kariñoso lo ta pòrnada -> And waste
-
H1697 -- bo palabranan kariñoso lo ta pòrnada -> your compliments
23:9
No papia den presensia di un bobo, pasobra e lo despresiá e sabiduria di bo palabranan.
-
H1696 -- No papia -> Do not speak
-
H241 -- den presensia -> in the hearing
-
H3684 -- di un bobo -> of a fool
-
H936 -- pasobra e lo despresiá -> For he will despise
-
H7922 -- e sabiduria -> the wisdom
-
H4405 -- di bo palabranan -> of your words
23:10
No kita marka di e frontera antiguo, ni drenta kunuku di e wérfanonan.
-
H5472 -- No kita -> Do not move
-
H5769 -- marka di e frontera antiguo -> the ancient
-
H1366 -- marka di e frontera antiguo -> boundary
-
H935 -- ni drenta -> Or go
-
H7704 -- kunuku -> into the fields
-
H3490 -- di e wérfanonan -> of the fatherless
23:11
Pasobra nan Redentor ta poderoso; E lo pleita nan kaso kontra bo.
-
H1350 -- Pasobra nan Redentor -> For their Redeemer
-
H2389 -- ta poderoso -> is strong
-
H7378 -- ; E lo pleita -> He will plead
-
H7379 -- nan kaso -> their case
-
H854 -- kontra -> against
23:12
Dirigí bo kurason na instrukshon, i bo oreanan na palabranan di konosementu.
-
H935 -- Dirigí -> Apply
-
H3820 -- bo kurason -> your heart
-
H4148 -- na instrukshon -> to discipline
-
H241 -- i bo oreanan -> And your ears
-
H561 -- na palabranan -> to words
-
H1847 -- di konosementu -> of knowledge
23:13
No keda sin duna un mucha disiplina; maske bo sut'é ku bara, e lo no muri.
-
H4513 -- No keda -> Do not hold
-
H4513 -- sin -> back
-
H4148 -- disiplina -> discipline
-
H5288 -- un mucha -> from the child
-
H3588 -- ; maske -> Although
-
H5221 -- bo sut'é -> you strike
-
H7626 -- ku bara -> him with the rod
-
H4191 -- , e lo no muri -> he will not die
23:14
Sut'é ku bara, i libra su alma for di Seol.
-
H5221 -- Sut'é -> You shall strike
-
H7626 -- ku bara -> him with the rod
-
H5337 -- i libra -> And rescue
-
H5315 -- su alma -> his soul
-
H7585 -- for di Seol -> from Sheol
23:15
Mi yu, si bo kurason ta sabí, e ora ei mi kurason tambe lo keda kontentu.
-
H1121 -- Mi yu -> My son
-
H518 -- , si -> if
-
H3820 -- bo kurason -> your heart
-
H2449 -- ta sabí -> is wise
-
H3820 -- , e ora ei mi kurason -> My own heart
-
H8055 -- tambe lo keda kontentu -> will be glad
-
H1571 -- tambe -> also
23:16
Sí, mi alma lo regosihá, ora bo lepnan papia loke ta korekto.
-
H3629 -- Sí, mi alma -> And my inmost
-
H3629 -- Sí, mi alma -> being
-
H5937 -- lo regosihá -> will rejoice
-
H8193 -- , ora bo lepnan -> When your lips
-
H1696 -- papia -> speak
-
H4339 -- loke -> what
-
H4339 -- ta korekto -> is right
23:17
No laga bo kurason envidiá pekadó, ma biba semper den e temor di SEÑOR.
-
H3820 -- No laga bo kurason -> Do not let your heart
-
H7065 -- envidiá -> envy
-
H2400 -- pekadó -> sinners
-
H3374 -- ma biba semper den e temor -> ] in the fear
-
H3605 -- semper -> always
23:18
Siguramente tin un futuro, i bo speransa lo no wòrdu kòrtá kitá afó.
-
H3588 -- Siguramente -> Surely
-
H3426 -- tin -> there
-
H319 -- un futuro -> is a future
-
H8615b -- , i bo speransa -> And your hope
-
H3772 -- lo no wòrdu kòrtá -> will not be cut
-
H3772 -- kitá afó -> off
23:19
Skucha, mi yu, i sea sabí, i dirigí bo kurason riba e kaminda.
-
H8085 -- Skucha -> Listen
-
H1121 -- , mi yu -> my son
-
H2449 -- , i sea sabí -> and be wise
-
H833 -- , i dirigí -> And direct
-
H3820 -- bo kurason -> your heart
-
H1870 -- riba e kaminda -> in the way
23:20
No anda ku esnan ku ta gusta dal nan biña, ni ku esnan ku ta golos pa kome karni.
-
H5433a -- No anda ku esnan ku ta gusta dal nan -> Do not be with heavy
-
H5433a -- No anda ku esnan ku ta gusta dal nan -> drinkers
-
H3196 -- biña -> of wine
-
H2151b -- , ni ku esnan ku ta golos -> ] with gluttonous
-
H2151b -- , ni ku esnan ku ta golos -> eaters
-
H1320 -- pa kome karni -> of meat
23:21
Pasobra e buraché i e hende golos lo bira pober, i kabishamentu lo hasi un hende bisti paña kibrá.
-
H5433a -- Pasobra e -> For the heavy
-
H5433a -- buraché -> drinker
-
H2151b -- i e hende golos -> and the glutton
-
H3423 -- lo bira -> will come
-
H3423 -- pober -> to poverty
-
H5124 -- , i kabishamentu -> And drowsiness
-
H3847 -- lo hasi -> will clothe
-
H7168 -- un hende bisti paña kibrá -> ] with rags
23:22
Skucha na bo tata ku a engendrábo, i no despresiá bo mama ora ku e bira bieu.
-
H8085 -- Skucha -> Listen
-
H1 -- na bo tata -> to your father
-
H3205 -- ku a engendrábo -> who begot
-
H936 -- , i no despresiá -> you, And do not despise
-
H517 -- bo mama -> your mother
-
H3588 -- ora -> when
-
H2204 -- ku e bira bieu -> she is old
23:23
Kumpra bèrdat, i no bend'é, tambe sabiduria, instrukshon i komprendementu.
-
H7069 -- Kumpra -> Buy
-
H571 -- bèrdat -> truth
-
H4376 -- , i no bend'é -> and do not sell
-
H2451 -- , tambe sabiduria -> ] wisdom
-
H4148 -- , instrukshon -> and instruction
-
H998 -- i komprendementu -> and understanding
23:24
Tata di e hustu lo tin gran goso, i esun ku engendrá un yu sabí lo tin delisia den djé.
-
H1 -- Tata -> The father
-
H6662 -- di e hustu -> of the righteous
-
H1524a -- lo tin gran -> will greatly
-
H1523 -- goso -> rejoice
-
H3205 -- , i esun ku engendrá -> And he who sires
-
H2450 -- yu sabí -> son
-
H2450 -- un yu sabí -> a wise
-
H8055 -- lo tin delisia -> will be glad
23:25
Laga bo tata i bo mama ta kontentu, i laga esun ku a hañabo regosihá.
-
H1 -- Laga bo tata -> Let your father
-
H517 -- i bo mama -> and your mother
-
H8055 -- ta kontentu -> be glad
-
H1523 -- , i laga esun regosihá -> And let her rejoice
-
H3205 -- ku a hañabo -> birth
-
H3205 -- ku a hañabo -> who gave
23:26
Mi yu, dunami bo kurason, i laga bo wowo tin delisia den mi kamindanan.
-
H5414 -- Mi -> Give
-
H3820 -- dunami bo kurason -> me your heart
-
H1121 -- , mi yu -> my son
-
H5869 -- , i laga bo wowo -> And let your eyes
-
H7521 -- tin delisia -> delight
-
H1870 -- den mi kamindanan -> in my ways
23:27
Pasobra un prostituta ta un buraku hundu, i un adúltera ta un pos smal.
-
H2181 -- Pasobra un prostituta -> For a harlot
-
H6013 -- ta un buraku hundu -> is a deep
-
H7745 -- buraku hundu -> pit
-
H5237 -- , i un adúltera -> And an adulterous
-
H5237 -- un adúltera -> woman
-
H6862a -- ta un pos smal -> is a narrow
-
H875 -- pos smal -> well
23:28
Sí, e ta skonde lur manera ladron, i ta oumentá e infielnan entre hòmbernan.
-
H637 -- Sí -> Surely
-
H693 -- e ta skonde lur -> she lurks
-
H2863 -- manera ladron -> as a robber
-
H3254 -- , i ta oumentá -> And increases
-
H898 -- e infielnan -> the faithless
-
H120 -- entre hòmbernan -> among men
23:29
Ken tin ai? Ken tin ferdrit? Ken tin pleitu? Ken tin keho? Ken tin herida sin kousa? Ken tin wowo kòrá?
-
H4310 -- Ken -> Who
-
H190 -- tin ai -> has woe
-
H4310 -- ? Ken -> ? Who
-
H17 -- tin ferdrit -> has sorrow
-
H4310 -- ? Ken -> ? Who
-
H4066 -- tin pleitu -> has contentions
-
H4310 -- ? Ken -> ? Who
-
H7879 -- tin keho -> has complaining
-
H4310 -- ? Ken -> ? Who
-
H6482 -- tin herida -> has wounds
-
H2600 -- sin -> without
-
H2600 -- kousa -> cause
-
H4310 -- ? Ken -> ? Who
-
H2448 -- tin wowo kòrá -> has redness
-
H5869 -- wowo kòrá -> of eyes
23:30
Esnan ku ta sinta oranan largu ku biña, esnan ku ta bai pa purba biña mesklá.
-
H309 -- Esnan ku ta sinta -> Those who linger
-
H5921 -- oranan largu ku -> long over
-
H3196 -- biña -> wine
-
H935 -- , esnan ku ta bai -> Those who go
-
H2713 -- pa purba -> to taste
-
H4469 -- biña mesklá -> mixed
-
H4469 -- biña mesklá -> wine
23:31
No wak biña ora ku e ta kòrá, ora ku e ta briya den kopa, ora ku e ta baha suave asina;
-
H7200 -- No wak -> Do not look
-
H3196 -- biña -> on the wine
-
H3588 -- ora -> when
-
H119 -- ku e ta kòrá -> it is red
-
H3588 -- ora -> When
-
H5414 -- e ta briya -> it sparkles
-
H3563a -- den kopa -> in the cup
-
H1980 -- ora ku e ta baha -> When it goes
-
H1980 -- baha -> down
-
H4339 -- suave -> smoothly
23:32
na final e ta morde manera kolebra, i ta pika manera víbora.
-
H319 -- na final -> At the last
-
H5391a -- e ta morde -> it bites
-
H5175 -- manera kolebra -> like a serpent
-
H6567b -- i ta pika -> And stings
-
H6848b -- manera víbora -> like a viper
23:33
Bo wowonan lo mira kosnan straño, i bo kurason lo ekspresá kosnan pèrvèrso.
-
H5869 -- Bo wowonan -> Your eyes
-
H7200 -- lo mira -> will see
-
H2114a -- kosnan straño -> strange
-
H2114a -- kosnan straño -> things
-
H3820 -- i bo kurason -> And your mind
-
H1696 -- lo ekspresá -> will utter
-
H8419 -- kosnan pèrvèrso -> perverse
-
H8419 -- kosnan pèrvèrso -> things
23:34
Lo bo ta manera un hende drumí meimei di laman, òf manera un hende drumí riba tòp di un master.
-
H7901 -- Lo bo ta manera un hende drumí -> And you will be like one who lies
-
H7901 -- drumí -> down
-
H3820 -- meimei -> in the middle
-
H7901 -- òf manera un hende drumí -> Or like one who lies
-
H3220 -- di laman -> of the sea
-
H7901 -- drumí -> down
-
H7218 -- riba tòp -> on the top
-
H2260a -- di un master -> of a mast
23:35
Lo bo bisa: "Nan a dal mi, ma mi no a sinti! Nan a batimi, ma mi no tabata sa mes! Ki ora lo mi spièrta? E ora ei mi ta bolbe buska mas."
-
H5221 -- Nan a dal -> They struck
-
H2470a -- ma mi no a sinti -> ] I did not become
-
H2470a -- sinti -> ill
-
H1986 -- Nan a batimi -> They beat
-
H3045 -- ma mi no tabata sa -> ] I did not know
-
H4970 -- Ki ora -> ]. When
-
H7019a -- lo mi spièrta -> shall I awake
-
H1245 -- E ora ei mi ta bolbe buska -> ? I will seek
-
H5750 -- mas -> another