Proverbionan 15
15:1
Un kontesta suave ta kita rabia, ma un palabra skèrpi ta lanta rabia.
-
H7390 -- Un kontesta -> A gentle
-
H4617 -- suave -> answer
-
H7725 -- ta kita -> turns
-
H7725 -- rabia -> away
-
H2534 -- ma un palabra -> wrath
-
H6089a -- skèrpi -> But a harsh
-
H1697 -- ta lanta -> word
-
H5927 -- rabia. -> stirs
15:2
Lenga di e sabínan ta uza konosementu korektamente, ma boka di e bobonan ta brota lokura.
-
H3956 -- Lenga -> The tongue
-
H2450 -- di e sabínan -> of the wise
-
H3190 -- ta uza -> makes
-
H1847 -- konosementu -> knowledge
-
H3190 -- korektamente -> acceptable
-
H6310 -- ma boka -> But the mouth
-
H3684 -- di e bobonan -> of fools
-
H5042 -- ta brota -> spouts
-
H200 -- lokura. -> folly
15:3
E wowonan di SEÑOR ta tur kaminda, vigilando malu i bon.
-
H5869 -- E wowonan -> The eyes
-
H3605 -- di SEÑOR -> are in every
-
H4725 -- ta tur kaminda, -> place
-
H6822 -- vigilando -> Watching
-
H7451a -- malu -> the evil
-
H2896a -- i bon. -> and the good
15:4
Un lenga suave ta un palu di bida, ma pèrvèrsidat den djé ta kibra e spiritu.
-
H4832 -- Un lenga -> A soothing
-
H3956 -- suave -> tongue
-
H6086 -- ta un palu -> is a tree
-
H2425b -- di bida, -> of life
-
H5558 -- ma pèrvèrsidat -> But perversion
-
H7667 -- den djé ta kibra -> in it crushes
-
H7307 -- e spiritu. -> the spirit
15:5
Un bobo ta despresiá disiplina di su tata, ma esun ku aseptá reprendementu ta prudente.
-
H191 -- Un bobo -> A fool
-
H5006 -- ta despresiá -> rejects
-
H1 -- disiplina -> his father’s
-
H4148 -- di su tata, -> discipline
-
H8104 -- ma esun ku aseptá -> But he who regards
-
H8433b -- reprendementu -> reproof
-
H6191 -- ta prudente. -> is sensible
15:6
Den kas di e hustu tin hopi rikesa, ma den ganashi di e malbado tin problema.
-
H7227a -- Den kas -> Great
-
H2633 -- di e hustu -> wealth
-
H1004 -- tin hopi rikesa, -> ] the house
-
H6662 -- ma den ganashi -> of the righteous
-
H5916 -- di e malbado -> But trouble
-
H8393 -- tin problema. -> is in the income
15:7
Lepnan di e sabínan ta plama konosementu, ma kurason di e bobonan no ta hasi asina.
-
H8193 -- Lepnan -> The lips
-
H2450 -- di e sabínan -> of the wise
-
H2219 -- ta plama -> spread
-
H1847 -- konosementu, -> knowledge
-
H3820 -- ma kurason -> But the hearts
-
H3684 -- di e bobonan -> of fools
-
H3651 -- no ta hasi asina. -> are not so
15:8
Sakrifisio di e malbadonan ta abominashon pa SEÑOR, ma orashon di e rektonan ta Su delisia.
-
H2077 -- Sakrifisio -> The sacrifice
-
H7563 -- di e malbadonan -> of the wicked
-
H8441 -- ta abominashon -> is an abomination
-
H8605 -- pa SEÑOR, -> But the prayer
-
H3477 -- ma orashon -> of the upright
-
H7522 -- di e rektonan -> is His delight
15:9
Kaminda di e malbado ta abominashon pa SEÑOR, ma E ta stima esun ku ta sigui hustisia.
-
H1870 -- Kaminda -> The way
-
H7563 -- di e malbado -> of the wicked
-
H8441 -- ta abominashon -> is an abomination
-
H157 -- pa SEÑOR, -> But He loves
-
H7291 -- ma E ta stima -> one who pursues
-
H6666 -- esun ku ta sigui hustisia. -> righteousness
15:10
Disiplina severo ta pa esun ku bandoná e kaminda; esun ku ta odia reprendementu lo muri.
-
H7451a -- Disiplina -> Grievous
-
H4148 -- severo -> punishment
-
H5800a -- ta pa esun ku bandoná -> is for him who forsakes
-
H734 -- e kaminda; -> the way
-
H8130 -- esun ku ta odia -> He who hates
-
H8433b -- reprendementu -> reproof
-
H4191 -- lo muri. -> will die
15:11
Seol i Abadon ta dilanti di SEÑOR, kuantu mas e kurasonnan di hende!
-
H7585 -- Seol -> Sheol
-
H11 -- i Abadon -> and Abaddon
-
H5048 -- ta dilanti di -> ] before
-
H637 -- , kuantu -> How
-
H637 -- mas -> much
-
H637 -- e -> more
-
H3820 -- kurasonnan -> the hearts
-
H1121 -- di hende -> of men
15:12
Un hasidó di bofon no ta stima esun ku reprend'é, ni e lo no bai serka e sabínan.
-
H3917b -- Un hasidó di bofon -> A scoffer
-
H157 -- no ta stima -> does not love
-
H3198 -- esun ku reprend'é -> one who reproves
-
H1980 -- ni e lo no bai -> him, He will not go
-
H2450 -- serka e sabínan -> to the wise
15:13
Un kurason alegre ta hasi kara kontentu, ma ora ku e kurason ta tristu, e spiritu ta kibrá.
-
H8056 -- Un kurason alegre -> A joyful
-
H3820 -- ta hasi kara kontentu -> heart
-
H3190 -- ma ora ku e kurason -> makes
-
H3190 -- ta tristu -> a cheerful
-
H6440 -- , e spiritu -> face
-
H3820 -- ta kibrá -> But when the heart
15:14
Kurason di esun ku tin komprendementu ta buska konosementu, ma boka di e bobo ta alimentá su mes ku lokura.
-
H3820 -- Kurason -> The mind
-
H995 -- di esun ku tin komprendementu -> of the intelligent
-
H1245 -- ta buska -> seeks
-
H1847 -- konosementu -> knowledge
-
H6310 -- ma boka -> But the mouth
-
H3684 -- di e bobo -> of fools
-
H7462a -- ta alimentá su mes -> feeds
-
H200 -- ku lokura -> on folly
15:15
Tur e dianan di esun ku ta afligí ta malu, ma esun di kurason kontentu semper tin fiesta.
-
H3605 -- tur -> all
-
H6041 -- Tur e dianan di esun ku ta afligí -> of the afflicted
-
H3117 -- e dianan -> the days
-
H7451a -- ta malu -> are bad
-
H2896a -- ma esun di kurason kontentu -> But a cheerful
-
H3820 -- semper tin fiesta -> heart
15:16
Mihó djis un tiki, ku e temor di SEÑOR, ku gran tesoro, i problema huntu kuné.
-
H2896a -- Mihó -> Better
-
H4592 -- djis un tiki -> is a little
-
H3374 -- ku e temor -> with the fear
-
H7227a -- ku gran -> great
-
H4480 -- ku -> than
-
H214 -- tesoro -> treasure
-
H4103 -- i problema -> and turmoil
15:17
Mihó un tayó di bèrdura kaminda tin amor, ku un toro gòrdá i odio huntu kuné.
-
H2896a -- Mihó -> Better
-
H737 -- un tayó -> is a dish
-
H3419 -- di bèrdura -> of vegetables
-
H8033 -- kaminda -> where
-
H160 -- tin amor -> love
-
H4480 -- ku -> is Than
-
H75 -- un toro gòrdá -> a fattened
-
H7794 -- i odio -> ox
-
H8135 -- huntu kuné -> ] with hatred
15:18
Un hende ku ta rabia lihé ta lanta pleitu, ma esun ku no ta rabia lihé ta kalma pleitu.
-
H2534 -- Un hende ku ta rabia lihé -> A hot-tempered
-
H376 -- ta lanta pleitu -> man
-
H1624 -- ma esun ku no ta rabia lihé -> stirs
-
H4066 -- ta kalma pleitu -> up strife
15:19
Kaminda di e floho ta manera un trankera di sumpiña, ma bereha di e rektonan ta un kaminda grandi.
-
H1870 -- Kaminda -> The way
-
H6102 -- di e floho -> of the lazy
-
H4881 -- ta manera un trankera -> is as a hedge
-
H2312 -- di sumpiña -> of thorns
-
H734 -- ma bereha -> But the path
-
H3477 -- di e rektonan -> of the upright
-
H5549 -- ta un kaminda grandi -> is a highway
15:20
Un yu hòmber sabí ta hasi su tata kontentu, ma un hòmber bobo ta despresiá su mama.
-
H2450 -- Un yu hòmber sabí -> A wise
-
H1121 -- ta hasi su tata kontentu -> son
-
H8055 -- ma un hòmber bobo -> makes
-
H1 -- ta despresiá su mama -> a father
15:21
Bobedat ta alegria pa esun ku falta komprendementu, ma un hende di komprendementu ta kana den rektitut.
-
H200 -- Bobedat -> Folly
-
H8057 -- ta alegria -> is joy
-
H2638 -- pa esun ku -> to him who
-
H2638 -- falta -> lacks
-
H3820 -- komprendementu -> sense
-
H376 -- ma un hende -> But a man
-
H8394 -- di komprendementu -> of understanding
-
H1980 -- ta kana -> walks
-
H3474 -- den rektitut -> straight
15:22
Pa falta di konseho plannan ta frakasá, ma ku hopi konsehero nan ta wòrdu lográ.
-
H369 -- Pa falta -> Without
-
H5475 -- di konseho -> consultation
-
H4284 -- plannan -> plans
-
H6565a -- ta frakasá -> are frustrated
-
H7230 -- ma ku hopi -> But with many
-
H3289 -- konsehero -> counselors
-
H6965 -- nan ta wòrdu lográ -> they succeed
15:23
Un hende tin alegria ora ku e duna un bon kontesta, i ki bon ta un palabra duná na ora!
-
H376 -- Un hende -> A man
-
H8057 -- tin alegria -> has joy
-
H6310 -- ora ku e duna un bon -> in an apt
-
H4617 -- kontesta -> answer
-
H4100 -- i ki -> And how
-
H2896a -- bon -> delightful
-
H6256 -- ta un palabra duná na -> is a timely
-
H1697 -- ora -> word
15:24
E bereha di bida ta subi bai ariba pa esun sabí, asina ku e por keda leu for di Seol abou.
-
H734 -- E bereha -> The path
-
H2425b -- di bida -> of life
-
H4605 -- ta subi bai ariba -> ] upward
-
H7919a -- pa esun sabí -> for the wise
-
H5493 -- asina ku e por keda -> That he may keep
-
H5493 -- leu -> away
-
H7585 -- for di Seol -> from Sheol
-
H4295 -- abou -> below
15:25
SEÑOR lo destruí kas di e orguyosonan, ma E lo stablesé frontera di e biuda.
-
H5255 -- lo destruí -> will tear
-
H5255 -- destruí -> down
-
H1004 -- kas -> the house
-
H1343 -- di e orguyosonan -> of the proud
-
H5324 -- ma E lo stablesé -> But He will establish
-
H1366 -- frontera -> the boundary
-
H490 -- di e biuda -> of the widow
15:26
Plannan di maldat ta un abominashon pa SEÑOR, ma palabranan agradabel ta puru.
-
H7451b -- Plannan di maldat -> Evil
-
H4284 -- Plannan di maldat -> plans
-
H8441 -- ta un abominashon -> are an abomination
-
H5278 -- ma palabranan agradabel -> But pleasant
-
H561 -- ma palabranan agradabel -> words
-
H2889 -- ta puru -> are pure
15:27
Esun ku ta haragan pa ganashi ta tormentá su mes kas, ma esun ku ta odia plaka pasá bou di mesa lo biba.
-
H1214 -- Esun ku ta haragan -> He who profits
-
H1215 -- pa ganashi -> illicitly
-
H5916 -- ta tormentá -> troubles
-
H1004 -- su mes kas -> his own house
-
H8130 -- ma esun ku ta odia -> But he who hates
-
H4979 -- plaka pasá bou di mesa -> bribes
-
H2421a -- lo biba -> will live
15:28
Kurason di e hustu ta studia bon kon pa kontestá, ma for di boka di e malbadonan ta brota maldat.
-
H3820 -- Kurason -> The heart
-
H6662 -- di e hustu -> of the righteous
-
H1897 -- ta studia bon -> ponders
-
H6030a -- kon pa kontestá -> how to answer
-
H6310 -- ma for di boka -> But the mouth
-
H7563 -- di e malbadonan -> of the wicked
-
H5042 -- ta brota -> pours
-
H7451a -- maldat -> out evil
-
H7451a -- maldat -> things
15:29
SEÑOR ta leu for di e malbadonan, ma E ta tende orashon di e hustunan.
-
H7350 -- ta leu -> is far
-
H7563 -- for di e malbadonan -> from the wicked
-
H8085 -- ma E ta tende -> But He hears
-
H8605 -- orashon -> the prayer
-
H6662 -- di e hustunan -> of the righteous
15:30
Wowo ku ta briya ta alegrá kurason; bon notisia ta hasi wesu salú.
-
H3974 -- Wowo ku ta briya -> Bright
-
H5869 -- Wowo ku ta briya -> eyes
-
H8055 -- ta alegrá -> gladden
-
H3820 -- kurason -> the heart
-
H2896a -- bon -> Good
-
H8052 -- notisia -> news
-
H1878 -- ta hasi -> puts
-
H1878 -- wesu salú -> fat
-
H6106 -- wesu salú -> on the bones
15:31
Orea ku ta skucha reprendementu di bida lo biba meimei di e sabínan.
-
H241 -- Orea ku -> He whose ear
-
H8085 -- ta skucha -> listens
-
H2425b -- reprendementu di bida -> to the life-giving
-
H8433b -- reprendementu -> reproof
-
H3885a -- lo biba -> Will dwell
-
H7130 -- meimei di -> among
-
H2450 -- e sabínan -> the wise
15:32
Esun ku neglishá disiplina ta despresiá su mes alma, ma esun ku skucha reprendementu ta atkirí komprendementu.
-
H6544a -- Esun ku neglishá -> He who neglects
-
H4148 -- disiplina -> discipline
-
H3988a -- ta despresiá -> despises
-
H5315 -- su mes -> himself
-
H8085 -- ma esun ku skucha -> But he who listens
-
H8433b -- reprendementu -> to reproof
-
H7069 -- ta atkirí -> acquires
-
H3820 -- komprendementu -> understanding
15:33
E temor di SEÑOR ta instrukshon pa sabiduria, i promé ku onor ta bin umildat.
-
H3374 -- E temor -> The fear
-
H4148 -- ta instrukshon -> is the instruction
-
H2451 -- pa sabiduria -> for wisdom
-
H6440 -- i promé ku -> And before
-
H3519b -- onor -> honor
-
H6038 -- ta bin umildat -> ] humility