Numbernan 31
31:1
E ora ei SEÑOR a papia ku Moisés, bisando:
-
H1696 -- a papia -> spoke
-
H4872 -- ku Moisés -> to Moses
-
H559 -- bisando -> saying
31:2
"Tuma vengansa kompleto riba e madianitanan pa e yunan di Israel; despues lo bo wòrdu reuní ku bo pueblo."
-
H5358 -- Tuma -> Take
-
H5360 -- kompleto -> full
-
H5360 -- vengansa -> vengeance
-
H1121 -- pa e yunan -> for the sons
-
H3478 -- di Israel -> of Israel
-
H4084 -- riba e madianitanan -> on the Midianites
-
H310 -- despues -> afterward
-
H622 -- lo bo wòrdu reuní -> you will be gathered
-
H5971b -- ku bo pueblo -> to your people
31:3
I Moisés a papia ku e pueblo, bisando: "Arma algun di boso hòmbernan pa bai guera, pa nan bai kontra Madian, pa ehekutá vengansa di SEÑOR riba Madian.
-
H4872 -- Moisés -> Moses
-
H1696 -- a papia -> spoke
-
H5971a -- ku e pueblo -> to the people
-
H2502b -- Arma -> Arm
-
H854 -- di boso -> from among
-
H559 -- bisando -> saying
-
H376 -- hòmbernan -> men
-
H6635 -- pa bai guera -> you for the war
-
H1961 -- pa nan bai -> that they may go
-
H5921 -- kontra -> against
-
H4080 -- Madian -> Midian
-
H5414 -- pa ehekutá -> to execute
-
H5360 -- vengansa -> vengeance
-
H4080 -- riba Madian -> on Midian
31:4
Mil for di kada tribu di tur e tribunan di Israel boso lo manda guera."
-
H505 -- Mil -> A thousand
-
H4294 -- for di kada tribu -> from each tribe
-
H3605 -- di tur -> of all
-
H4294 -- e tribunan -> the tribes
-
H3478 -- di Israel -> of Israel
-
H7971 -- boso lo manda -> you shall send
-
H6635 -- guera -> to the war
31:5
Asina ku for di e milnan di Israel a wòrdu entregá mil for di kada tribu, diesdos mil hòmber armá pa guera.
-
H4560 -- Asina ku for di e milnan -> So there were furnished
-
H3478 -- di Israel -> of Israel
-
H505 -- di Israel a wòrdu entregá -> from the thousands
-
H505 -- mil -> a thousand
-
H4294 -- for di kada tribu -> from each tribe
-
H8147 -- diesdos -> twelve
-
H505 -- mil -> thousand
-
H2502b -- armá -> armed
-
H6635 -- pa guera -> for war
31:6
Anto Moisés a manda nan, mil for di kada tribu, pa bai guera, i Finees, yu hòmber di saserdote Eleazar, pa bai guera huntu ku nan, i e artíkulonan-di-uzo santu i e tròmpètnan pa toka alarma den su man.
-
H4872 -- Moisés -> Moses
-
H7971 -- a manda -> sent
-
H505 -- nan, mil -> them, a thousand
-
H4294 -- for di kada tribu -> from each tribe
-
H6635 -- pa bai guera -> to the war
-
H6372 -- i Finees -> and Phinehas
-
H1121 -- yu hòmber -> the son
-
H3548 -- saserdote -> the priest
-
H499 -- di Eleazar -> of Eleazar
-
H6635 -- pa bai guera -> to the war
-
H6944 -- huntu ku nan, i e -> with them, and the holy
-
H3627 -- artíkulonan-di-uzo -> vessels
-
H2689 -- i e tròmpètnan -> and the trumpets
-
H8643 -- pa toka alarma -> for the alarm
-
H3027 -- den su man -> in his hand
31:7
Asina nan a bringa kontra Madian, meskos ku SEÑOR a ordená Moisés, i nan a mata tur hòmber.
-
H6633 -- Asina nan a bringa -> So they made
-
H6633 -- brigna -> war
-
H5921 -- kontra -> against
-
H4080 -- Madian -> Midian
-
H3512c -- meskos -> just
-
H6680 -- a ordená -> had commanded
-
H4872 -- Moisés -> Moses
-
H2026 -- i nan a mata -> and they killed
-
H2145 -- hòmber -> male
-
H3605 -- tur -> every
31:8
I nan a mata e reinan di Madian huntu ku e otronan di nan ku a muri: Evi, Rekem, Zur, Hur i Reba, e sinku reinan di Madian; tambe nan a mata Balaam, yu hòmber di Beor, ku spada.
-
H2026 -- I nan a mata -> They killed
-
H4428 -- e reinan -> the kings
-
H4080 -- di Madian -> of Midian
-
H5921 -- huntu -> along
-
H2491a -- ku e otronan di nan ku a muri -> ] their slain
-
H189 -- Evi -> Evi
-
H7552 -- Rekem -> and Rekem
-
H6698 -- Zur -> and Zur
-
H2354 -- Hur -> and Hur
-
H7254 -- i Reba -> and Reba
-
H2568 -- e sinku -> the five
-
H4428 -- reinan -> kings
-
H4080 -- di Madian -> of Midian
-
H2026 -- tambe nan a mata -> they also killed
-
H1109a -- Balaam -> Balaam
-
H1121 -- yu hòmber -> the son
-
H1160 -- di Beor -> of Beor
-
H2719 -- ku spada -> with the sword
31:9
I e yunan di Israel a kapturá e muhénan di Madian i nan yu chikitunan, i nan a kohe tur nan bakanan, tur nan tounan di bestia chikitu i tur nan biennan.
-
H1121 -- I e yunan -> The sons
-
H3478 -- di Israel -> of Israel
-
H7617 -- a kapturá -> captured
-
H802 -- e muhénan -> the women
-
H4080 -- di Madian -> of Midian
-
H2945 -- i nan yu -> and their little
-
H2945 -- chikitunan -> ones
-
H3605 -- i nan a kohe tur -> and all
-
H962 -- nan a kohe -> they plundered
-
H929 -- nan bakanan -> their cattle
-
H4735 -- tur nan tounan di bestia chikitu -> their flocks
-
H2428 -- i tur nan biennan -> their goods
-
H3605 -- i tur -> and all
-
H3605 -- i tur -> and all
31:10
I tur nan statnan kaminda nan tabata biba i tur nan kampamentunan, nan a kima ku kandela.
-
H3605 -- i tur -> and all
-
H3605 -- tur -> all
-
H8313 -- I tur nan statnan -> Then they burned
-
H5892b -- kaminda nan tabata biba -> their cities
-
H4186 -- kaminda -> where
-
H4186 -- nan tabata biba -> they lived
-
H2918 -- i tur nan kampamentunan -> their camps
-
H784 -- nan a kima ku kandela -> with fire
31:11
I nan a bai ku tur botín i ku tur loke nan a kohe, tantu hende komo bestia.
-
H3947 -- I nan a bai ku -> They took
-
H3605 -- tur -> all
-
H7998 -- tur botín -> the spoil
-
H3605 -- i ku tur -> and all
-
H4455a -- loke nan a kohe -> the prey
-
H120 -- tantu hende -> both of man
-
H929 -- komo bestia -> and of beast
31:12
I nan a hiba e katibunan, loke nan a kohe i e botín pa Moisés, pa saserdote Eleazar i pa e kongregashon di e yunan di Israel, na e kampamentu den e sabananan di Moab ku ta keda banda di Jordan, enfrente di Jeriko.
-
H935 -- I nan a hiba -> They brought
-
H7628b -- e katibunan -> the captives
-
H4455a -- loke nan a kohe -> and the prey
-
H7998 -- e botín -> and the spoil
-
H4872 -- pa Moisés -> to Moses
-
H499 -- pa saserdote Eleazar -> and to Eleazar
-
H3548 -- saserdote -> the priest
-
H5712 -- i pa e kongregashon -> and to the congregation
-
H1121 -- di e yunan -> of the sons
-
H3478 -- di Israel -> of Israel
-
H4264 -- na e kampamentu -> to the camp
-
H6160 -- den e sabananan -> at the plains
-
H4124 -- di Moab -> of Moab
-
H834 -- ku -> which
-
H3383 -- ta keda banda di Jordan -> are by the Jordan
-
H3405 -- enfrente di Jeriko -> ] Jericho
31:13
I Moisés i saserdote Eleazar i tur e lidernan di e kongregashon a sali bai kontra ku nan pafó di e kampamentu.
-
H4872 -- I Moisés -> Moses
-
H499 -- i saserdote Eleazar -> and Eleazar
-
H3548 -- saserdote -> the priest
-
H5387a -- tur e lidernan -> the leaders
-
H3605 -- i tur -> and all
-
H5712 -- di e kongregashon -> of the congregation
-
H7122 -- a sali bai kontra -> out to meet
-
H3318 -- a sali -> went
-
H413 -- ku nan pafó -> them outside
-
H4264 -- di e kampamentu -> the camp
31:14
I Moisés a rabia ku e ofisialnan di e ehérsito, e kapitannan di milnan i e kapitannan di shennan ku a bolbe for di guera.
-
H4872 -- I Moisés -> Moses
-
H7107 -- a rabia -> was angry
-
H6485 -- ku e ofisialnan -> with the officers
-
H2428 -- di e ehérsito -> of the army
-
H8269 -- e kapitannan -> the captains
-
H505 -- di milnan -> of thousands
-
H8269 -- i e kapitannan -> and the captains
-
H3967 -- di shennan -> of hundreds
-
H935 -- ku a bolbe -> who had come
-
H6635 -- for di guera -> from service
-
H4421 -- for di guera -> in the war
31:15
I Moisés a bisa nan: "Boso a laga tur e muhénan na bida?
-
H4872 -- I Moisés -> And Moses
-
H559 -- a bisa -> said
-
H2421a -- a bisa nan: "Boso a laga -> to themHave you spared
-
H5347 -- tur e muhénan -> the women
-
H3605 -- tur -> all
31:16
Mira, ta esakinan a kousa e yunan di Israel, riba konseho di Balaam, di bira infiel na SEÑOR den e asunto di Peor, asina ku e plaga tabata meimei di e kongregashon di SEÑOR.
-
H2005 -- Mira -> behold
-
H2007 -- Mira, ta esakinan -> these
-
H1961 -- a kousa -> caused
-
H1121 -- e yunan -> the sons
-
H3478 -- di Israel -> of Israel
-
H1697 -- riba konseho -> through the counsel
-
H1109a -- di Balaam -> of Balaam
-
H4560 -- di bira infiel -> to trespass
-
H1697 -- den e asunto -> in the matter
-
H6465 -- di Peor -> of Peor
-
H4046 -- asina ku e plaga -> so the plague
-
H5712 -- tabata meimei di e kongregashon -> was among the congregation
31:17
Pesei anto, mata tur mucha hòmber entre e mucha chikitunan i mata tur muhé ku a konosé hòmber íntimamente.
-
H6258 -- Pesei -> Now
-
H2026 -- anto, mata -> therefore, kill
-
H3605 -- tur -> every
-
H3605 -- tur -> every
-
H2145 -- tur mucha hòmber -> male
-
H2945 -- entre e mucha -> among the little
-
H2945 -- chikitunan -> ones
-
H2026 -- i mata -> and kill
-
H3045 -- ku a konosé -> who has known
-
H802 -- Muhé -> woman
-
H376 -- hòmber -> man
-
H4904 -- íntimamente -> intimately
31:18
Ma tur mucha muhé ku no a konosé hòmber íntimamente, laga eseinan na bida pa boso mes.
-
H3605 -- Ma tur -> But all
-
H2945 -- mucha muhé -> the girls
-
H834 -- ku -> who
-
H3045 -- no a konosé -> have not known
-
H2145 -- hòmber -> man
-
H4904 -- íntimamente -> intimately
-
H2421a -- laga eseinan na bida -> spare
31:19
"Anto boso kampa pafó di e kampamentu shete dia; ken ku a mata un persona i ken ku a mishi ku un kadaver, purifiká boso mes, boso i boso katibunan, riba e di tres dia i riba e di shete dia.
-
H2583 -- "Anto boso kampa -> And you, camp
-
H4480 -- pafó -> outside
-
H4264 -- di e kampamentu -> the camp
-
H7651 -- shete -> seven
-
H3605 -- dia; ken -> whoever
-
H3117 -- dia -> days
-
H3117 -- dia -> day
-
H3117 -- dia -> day
-
H2026 -- ku a mata -> has killed
-
H5315 -- un persona -> any person
-
H3605 -- i ken ku -> and whoever
-
H5060 -- a mishi -> has touched
-
H2491a -- ku un kadaver -> any slain
-
H2398 -- purifiká -> purify
-
H7628b -- boso mes, boso i boso katibunan -> yourselves, you and your captives
-
H7992 -- riba e di tres -> on the third
-
H7637 -- i riba e di shete -> and on the seventh
31:20
I boso mester purifiká pa boso mes tur paña i tur artíkulo di kueru i tur kos ku ta trahá di lana di kabritu i tur artíkulo di palu."
-
H2398 -- I boso mester purifiká -> You shall purify
-
H3605 -- pa boso mes tur -> for yourselves every
-
H899b -- paña -> garment
-
H3605 -- tur -> and every
-
H3627 -- i tur artíkulo -> article
-
H3605 -- i tur -> and all
-
H5785 -- di kueru -> of leather
-
H4639 -- i tur kos -> the work
-
H5795 -- ku ta trahá di lana -> of goats’
-
H3605 -- di kabritu -> ], and all
-
H3627 -- i tur artíkulo -> articles
-
H6086 -- di palu -> of wood
31:21
E ora ei saserdote Eleazar a bisa e hòmbernan di guera ku a bai bataya: "Esaki ta e statuto di e lei ku SEÑOR a ordená Moisés:
-
H499 -- E ora ei saserdote Eleazar -> Then Eleazar
-
H3548 -- saserdote Eleazar -> the priest
-
H559 -- a bisa -> said
-
H376 -- a bisa e hòmbernan -> to the men
-
H6635 -- di guera -> of war
-
H935 -- ku a bai -> who had gone
-
H834 -- ku -> which
-
H4421 -- bataya -> to battle
-
H2708 -- ta e statuto -> is the statute
-
H2088 -- Esaki -> this
-
H8451 -- di e lei -> of the law
-
H6680 -- a ordená -> has commanded
-
H4872 -- Moisés -> Moses
31:22
solamente e oro, plata, bròns, heru, ten i chumbu,
-
H389 -- solamente -> only
-
H2091 -- e oro -> the gold
-
H3701 -- plata -> and the silver
-
H5178 -- bròns -> the bronze
-
H1270 -- heru -> the iron
-
H913 -- ten -> the tin
-
H5777 -- i chumbu -> and the lead
31:23
tur loke por wanta kandela boso mester pasa dor di kandela, i e lo ta limpi, ma mester wòrdu purifiká ku awa pa kita impuresa. Ma tur loke no por wanta kandela boso mester pasa dor di awa.
-
H3605 -- tur loke -> everything
-
H935 -- por wanta -> that can stand
-
H784 -- kandela -> the fire
-
H5674a -- boso mester pasa -> you shall pass
-
H5674a -- dor di -> through
-
H784 -- kandela -> the fire
-
H2891 -- i e lo ta limpi -> and it shall be clean
-
H2398 -- ma mester wòrdu purifiká -> but it shall be purified
-
H4325 -- ku awa -> with water
-
H5079 -- pa kita impuresa -> for impurity
-
H3605 -- Ma tur loke -> . But whatever
-
H3808 -- no -> cannot
-
H935 -- por wanta -> stand
-
H784 -- kandela -> the fire
-
H5674a -- boso mester pasa -> you shall pass
-
H5674a -- dor di -> through
-
H4325 -- awa -> the water
31:24
I boso mester laba boso pañanan riba e di shete dia i keda limpi, i despues boso mag drenta den e kampamentu."
-
H3526 -- I boso mester laba -> And you shall wash
-
H899b -- boso pañanan -> your clothes
-
H7637 -- riba e di shete -> on the seventh
-
H2891 -- i keda limpi -> and be clean
-
H310 -- i despues -> and afterward
-
H935 -- boso mag drenta -> you may enter
-
H3117 -- dia -> day
-
H4264 -- den e kampamentu -> the camp
31:25
E ora ei SEÑOR a papia ku Moisés, bisando:
-
H559 -- a papia -> spoke
-
H4872 -- ku Moisés -> to Moses
-
H559 -- bisando -> saying
31:26
"Abo i saserdote Eleazar i e kabesnan di e kasnan di e tatanan di e kongregashon, boso konta e botín ku a wòrdu kapturá, tantu hende komo bestia.
-
H499 -- Abo i saserdote Eleazar -> You and Eleazar
-
H3548 -- saserdote Eleazar -> the priest
-
H7218 -- i e kabesnan -> and the heads
-
H1 -- di e kasnan di e tatanan -> of the fathers’
-
H5712 -- di e kongregashon -> ] of the congregation
-
H5375 -- boso konta -> take
-
H7218 -- boso konta -> a count
-
H4455a -- e botín -> of the booty
-
H7628b -- ku a wòrdu kapturá -> that was captured
-
H120 -- tantu hende -> both of man
-
H929 -- komo bestia -> and of animal
31:27
I parti e botín entre e guereronan ku a sali pa bataya i henter e kongregashon.
-
H2673 -- I parti -> and divide
-
H4455a -- e botín -> the booty
-
H996 -- entre -> between
-
H4421 -- e guereronan -> the warriors
-
H3318 -- ku a sali -> who went
-
H4421 -- pa bataya -> out to battle
-
H3605 -- i henter -> and all
-
H5712 -- e kongregashon -> the congregation
31:28
I kobra tributo pa SEÑOR for di e hòmbernan di guera ku a sali pa bataya: un for di kada sinku shen di e personanan, di e bakanan, di e burikunan i di e karnénan;
-
H7311 -- I kobra -> Levy
-
H4371 -- tributo -> a tax
-
H376 -- for di e hòmbernan -> from the men
-
H4421 -- di guera -> of war
-
H3318 -- ku a sali -> who went
-
H4421 -- pa bataya -> out to battle
-
H259 -- un -> one
-
H2568 -- for di kada sinku -> in five
-
H3967 -- shen -> hundred
-
H120 -- di e personanan -> of the persons
-
H1241 -- di e bakanan -> and of the cattle
-
H2543 -- di e burikunan -> and of the donkeys
-
H6629 -- i di e karnénan -> and of the sheep
31:29
tuma esaki for di e mitar ku ta di nan i dun'é na saserdote Eleazar, komo un ofrenda di halsamentu na SEÑOR.
-
H3947 -- tuma -> take
-
H4276 -- esaki for di e mitar ku ta di nan -> it from their half
-
H5414 -- i dun'é -> and give
-
H499 -- na saserdote Eleazar -> it to Eleazar
-
H3548 -- saserdote Eleazar -> the priest
-
H8641 -- komo un ofrenda -> as an offering
31:30
I for di e mitar ku ta di e yunan di Israel, bo mester tuma ún for di kada sinkuenta di e personanan, di e bakanan, di e burikunan i di e karnénan, for di tur e bestianan, i duna esakinan na e levitanan ku tin enkargo di e tabernakel di SEÑOR."
-
H1121 -- I for di e mitar ku ta di e yunan -> From the sons
-
H3478 -- di Israel -> of Israel’s
-
H4276 -- di Israel -> half
-
H3947 -- bo mester tuma -> you shall take
-
H259 -- ún -> one
-
H270 -- ún -> drawn
-
H2572 -- for di kada sinkuenta -> out of every fifty
-
H120 -- di e personanan -> of the persons
-
H1241 -- di e bakanan -> of the cattle
-
H2543 -- di e burikunan -> of the donkeys
-
H6629 -- i di e karnénan -> and of the sheep
-
H3605 -- for di tur -> from all
-
H929 -- e bestianan -> the animals
-
H5414 -- i duna -> and give
-
H3881 -- esakinan na e levitanan -> them to the Levites
-
H8104 -- ku tin -> who keep
-
H4931 -- enkargo -> charge
-
H4908 -- di e tabernakel -> of the tabernacle
31:31
I Moisés i saserdote Eleazar a hasi meskos ku SEÑOR a ordená Moisés.
-
H4872 -- Moisés -> Moses
-
H499 -- i saserdote Eleazar -> and Eleazar
-
H3548 -- saserdote -> the priest
-
H6213a -- a hasi -> did
-
H3512c -- meskos -> just
-
H6680 -- a ordená -> had commanded
-
H4872 -- Moisés -> Moses
31:32
Awor e botín ku a keda di loke e hòmbernan di guera a kohe, tabata 675.000 karné,
-
H4455a -- Awor e botín -> Now the booty
-
H834 -- ku -> which
-
H1961 -- ku a keda -> that remained
-
H957 -- di loke -> from the spoil
-
H5971a -- e hòmbernan -> the men
-
H6635 -- di guera -> of war
-
H962 -- a kohe -> had plundered
-
H8337a -- tabata 675.000 -> was 675,000
-
H6629 -- karné -> sheep
31:33
i 72.000 baka,
-
H8147 -- i 72.000 -> and 72,000
-
H1241 -- baka -> cattle
31:34
i 61.000 buriku,
-
H259 -- i 61.000 -> and 61,000
-
H2543 -- buriku -> donkeys
31:35
i di ser humano, di e muhénan ku no a konosé hòmber íntimamente, na tur 32.000 persona.
-
H120 -- i di ser humano -> and of human
-
H5315 -- humano -> beings
-
H802 -- , di e muhénan -> of the women
-
H834 -- ku -> who
-
H3045 -- no a konosé -> had not known
-
H2145 -- hòmber -> man
-
H4904 -- íntimamente -> intimately
-
H3605 -- , na tur -> all
-
H5315 -- persona -> the persons
-
H8147 -- 32.000 -> were 32,000
31:36
I e mitar ku tabata e porshon di esnan ku a sali pa bai guera tabata: 337.500 karné,
-
H4275 -- I e mitar -> The half
-
H2506 -- ku tabata e porshon -> the portion
-
H3318 -- di esnan ku a sali -> of those who went
-
H6635 -- pa bai guera -> out to war
-
H4557 -- tabata: -> ]: the number
-
H6629 -- karné -> of sheep
-
H7969 -- 337.500 -> was 337,500
31:37
i e tributo pa SEÑOR di e karnénan tabata 675.
-
H4371 -- tributo -> levy
-
H6629 -- di e karnénan -> of the sheep
-
H8337a -- tabata 675 -> was 675
31:38
I e bakanan tabata 36.000, for di kualnan e tributo pa SEÑOR tabata 72.
-
H1241 -- I e bakanan -> and the cattle
-
H7970 -- tabata 36.000 -> were 36,000
-
H4371 -- tributo -> levy
-
H8147 -- tabata 72 -> was 72
31:39
I e burikunan tabata 30.500, for di kualnan e tributo pa SEÑOR tabata 61.
-
H2543 -- I e burikunan -> and the donkeys
-
H7970 -- tabata 30.500 -> were 30,500
-
H4371 -- tributo -> levy
-
H259 -- tabata 61 -> was 61
31:40
E sernan humano tabata 16.000, for di kendenan e tributo pa SEÑOR tabata 32 persona.
-
H120 -- E sernan humano -> and the human
-
H5315 -- humano -> beings
-
H8337a -- tabata 16.000 -> were 16,000
-
H4371 -- tributo -> levy
-
H8147 -- tabata 32 -> was 32
-
H5315 -- persona -> persons
31:41
I Moisés a duna e tributo, kual tabata SEÑOR Su ofrenda pa saserdote Eleazar, meskos ku SEÑOR a ordená Moisés.
-
H4872 -- Moisés -> Moses
-
H5414 -- a duna -> gave
-
H4371 -- e tributo -> the levy
-
H8641 -- ofrenda -> offering
-
H499 -- pa saserdote Eleazar -> to Eleazar
-
H3548 -- saserdote -> the priest
-
H3512c -- , meskos -> just
-
H6680 -- a ordená -> had commanded
-
H4872 -- Moisés -> Moses
31:42
Pa loke ta e mitar ku ta di e yunan di Israel, ku Moisés a apartá for di e hòmbernan ku a bai guera--
-
H1121 -- Pa loke ta e yunan -> As for the sons
-
H3478 -- di Israel -> of Israel’s
-
H4276 -- mitar -> half
-
H834 -- , ku -> which
-
H4872 -- Moisés -> Moses
-
H2673 -- a apartá -> separated
-
H376 -- for di e hòmbernan -> from the men
-
H6633 -- ku a bai -> who had gone
-
H6633 -- guera -> to war
31:43
awor e mitar ku ta di e kongregashon tabata 337.500 karné,
-
H5712 -- awor e mitar ku ta di e kongregashon -> now the congregation’s
-
H4275 -- mitar -> half
-
H7969 -- tabata 337.500 -> was 337,500
-
H6629 -- karné -> sheep
31:44
i 36.000 baka,
-
H8337a -- i 36.000 -> and 36,000
-
H1241 -- baka -> cattle
31:45
i 30.500 buriku,
-
H7970 -- i 30.500 -> and 30,500
-
H2543 -- buriku -> donkeys
31:46
i e sernan humano tabata 16.000--
-
H120 -- i e sernan humano -> and the human
-
H5315 -- sernan -> beings
-
H8337a -- tabata 16.000 -> were 16,000
31:47
i for di e mitar ku ta di e yunan di Israel, Moisés a tuma ún for di kada sinkuenta, tantu di hende komo di bestia, i a duna esakinan na e levitanan ku tabatin enkargo di e tabernakel di SEÑOR, meskos ku SEÑOR a ordená Moisés.
-
H1121 -- i for di e yunan -> and from the sons
-
H3478 -- di Israel -> of Israel’s
-
H4276 -- mitar -> half
-
H4872 -- , Moisés -> Moses
-
H3947 -- a tuma -> took
-
H259 -- ún -> one
-
H270 -- for di -> drawn
-
H2572 -- kada sinkuenta -> out of every fifty
-
H4480 -- , tantu -> both
-
H120 -- di hende -> of man
-
H929 -- komo di bestia -> and of animals
-
H5414 -- , i a duna -> and gave
-
H3881 -- esakinan na e levitanan -> them to the Levites
-
H8104 -- ku tabatin -> who kept
-
H4931 -- enkargo -> charge
-
H4908 -- di e tabernakel -> of the tabernacle
-
H3512c -- , meskos -> just
-
H6680 -- a ordená -> had commanded
-
H4872 -- Moisés -> Moses
31:48
E ora ei e ofisialnan ku tabata riba e milnan di e ehérsito, e kapitannan di milnan i e kapitannan di shennan, a aserká Moisés;
-
H6485 -- E ora ei e ofisialnan -> Then the officers
-
H834 -- ku -> who
-
H505 -- tabata riba e milnan -> were over the thousands
-
H6635 -- di e ehérsito -> of the army
-
H8269 -- , e kapitannan -> the captains
-
H505 -- di milnan -> of thousands
-
H8269 -- i e kapitannan -> and the captains
-
H3967 -- di shennan -> of hundreds
-
H7126 -- a aserká -> approached
-
H4872 -- Moisés -> Moses
31:49
i nan a bisa Moisés: "Bo sirbidónan a tuma un senso di e hòmbernan di guera ku ta na nos enkargo, i di nos no ta falta ningun hòmber.
-
H559 -- i nan a bisa -> and they said
-
H4872 -- Moisés -> to Moses
-
H5650 -- : "Bo sirbidónan -> Your servants
-
H5375 -- a tuma -> have taken
-
H7218 -- un senso -> a census
-
H376 -- di e hòmbernan -> of men
-
H4421 -- di guera -> of war
-
H834 -- ku -> who
-
H3027 -- ta na nos enkargo -> are in our charge
-
H3808 -- , i di nos no -> and no
-
H6485 -- ta falta ningun -> of us is missing
-
H376 -- hòmber -> man
31:50
Asina nos a trese komo un ofrenda na SEÑOR loke kada hende a haña: artíkulonan di oro, kadena di pia, armbant, renchi-di-seyo, renchi di orea i koyar, pa hasi ekspiashon pa nos dilanti di SEÑOR."
-
H7126 -- Asina nos a trese -> So we have brought
-
H7133a -- komo un ofrenda -> as an offering
-
H834 -- loke -> what
-
H376 -- kada -> each
-
H376 -- hende -> man
-
H3627 -- : artíkulonan -> articles
-
H2091 -- di oro -> of gold
-
H4672 -- a haña -> found
-
H685 -- , kadena di pia -> armlets
-
H6781a -- , armbant -> and bracelets
-
H2885 -- , renchi-di-seyo -> signet
-
H2885 -- renchi -> rings
-
H5694 -- di orea -> earrings
-
H3558 -- i koyar -> and necklaces
-
H3722a -- , pa hasi -> to make
-
H3722a -- ekspiashon -> atonement
-
H5315 -- pa nos -> for ourselves
-
H6440 -- dilanti -> before
31:51
I Moisés i saserdote Eleazar a tuma e oro for di nan, tur klase di artíkulonan di obra elaborá.
-
H4872 -- Moisés -> Moses
-
H499 -- i saserdote Eleazar -> and Eleazar
-
H3548 -- saserdote -> the priest
-
H3947 -- a tuma -> took
-
H2091 -- e oro -> the gold
-
H3605 -- for di nan, tur -> from them, all
-
H4639 -- klase di artíkulonan -> kinds of wrought
-
H3627 -- artíkulonan -> articles
31:52
I tur e oro di e ofrenda ku nan a ofresé na SEÑOR, for di e kapitannan di milnan i e kapitannan di shennan, tabata 16.750.
-
H3605 -- tur -> all
-
H2091 -- e oro -> the gold
-
H8641 -- di e ofrenda -> of the offering
-
H7311 -- ku nan a ofresé -> they offered
-
H8269 -- for di e kapitannan -> from the captains
-
H505 -- di milnan -> of thousands
-
H834 -- ku -> which
-
H8269 -- i e kapitannan -> and the captains
-
H3967 -- di shennan -> of hundreds
-
H8337a -- tabata 16.750 -> was 16,750
-
H8255 -- 16.750 -> shekels
31:53
E hòmbernan di guera a kohe botín, kada hòmber pa su mes.
-
H376 -- E hòmbernan -> The men
-
H6635 -- di guera -> of war
-
H962 -- a kohe -> had taken
-
H962 -- botín -> booty
-
H376 -- kada -> every
-
H376 -- hòmber -> man
31:54
Asina Moisés i saserdote Eleazar a tuma e oro for di e kapitannan di milnan i di shennan i a trese esaki na e tènt di reunion komo un konmemorashon pa e yunan di Israel dilanti di SEÑOR.
-
H4872 -- Asina Moisés -> So Moses
-
H499 -- i saserdote Eleazar -> and Eleazar
-
H3548 -- saserdote -> the priest
-
H3947 -- a tuma -> took
-
H2091 -- e oro -> the gold
-
H8269 -- for di e kapitannan -> from the captains
-
H505 -- di milnan -> of thousands
-
H3967 -- i di shennan -> and of hundreds
-
H935 -- i a trese -> and brought
-
H168 -- esaki na e tènt -> it to the tent
-
H4150 -- di reunion -> of meeting
-
H2146 -- komo un konmemorashon -> as a memorial
-
H1121 -- pa e yunan -> for the sons
-
H3478 -- di Israel -> of Israel
-
H6440 -- dilanti -> before