Job 8
8:1
E ora ei Bildad e suhita a kontestá:
-
H1085 -- E ora ei Bildad -> Then Bildad
-
H7747 -- e suhita -> the Shuhite
-
H6030a -- a kontestá: -> answered
8:2
"Kuantu tempu mas lo bo papia e kosnan aki, i e palabranan di bo boka ta manera un bientu fuerte?
-
H575 -- "Kuantu -> How
-
H5704 -- tempu -> long
-
H4448a -- mas lo bo papia -> will you say
-
H428 -- e -> these
-
H428 -- kosnan -> things
-
H561 -- , i e palabranan -> And the words
-
H6310 -- di bo boka -> of your mouth
-
H3524 -- ta manera un -> be a mighty
-
H7307 -- bientu -> wind
8:3
Dios ta pèrvèrtí hustisia? Of e Todopoderoso ta pèrvèrtí loke ta korekto?
-
H410 -- Dios -> Does God
-
H5791 -- ta pèrvèrtí -> pervert
-
H4941 -- hustisia? -> justice
-
H518 -- Of -> ? Or
-
H7706b -- e Todopoderoso -> does the Almighty
-
H5791 -- ta pèrvèrtí -> pervert
-
H6664 -- loke -> what
-
H6664 -- ta korekto? -> is right
8:4
Si bo yunan a peka kontra djE, e ora ei El a entregá nan na e poder di nan transgreshon.
-
H518 -- Si -> If
-
H1121 -- bo yunan -> your sons
-
H2398 -- a peka -> sinned
-
H7971 -- kontra djE, e ora ei El a entregá -> against Him, Then He delivered
-
H3027 -- nan na e poder -> them into the power
-
H6588 -- di nan transgreshon. -> of their transgression
8:5
Si bo kier a buska Dios i roga pa kompashon serka e Todopoderoso,
-
H518 -- Si -> If
-
H7836 -- bo kier a buska -> you would seek
-
H410 -- Dios -> God
-
H2603a -- i roga -> And implore
-
H2603a -- pa kompashon -> the compassion
-
H7706b -- serka e Todopoderoso, -> of the Almighty
8:6
si bo ta puru i rekto, siguramente awor E lo a lanta pa bo i lo a restorá bo estado hustu.
-
H518 -- Si -> if
-
H2134 -- si bo ta puru -> you are pure
-
H3477 -- i rekto, -> and upright
-
H3588 -- siguramente -> Surely
-
H6258 -- awor -> now
-
H5782 -- E lo a lanta -> He would rouse
-
H7999a -- pa bo i lo a restorá -> Himself for you And restore
-
H5116a -- bo estado hustu. -> estate
-
H6664 -- bo estado hustu. -> your righteous
8:7
Maske bo prinsipio tabata insignifikante, tòg bo último dianan lo oumentá grandemente.
-
H7225 -- Maske bo prinsipio -> Though your beginning
-
H4705 -- tabata insignifikante, -> was insignificant
-
H319 -- tòg bo último dianan -> Yet your end
-
H7685 -- lo oumentá -> will increase
-
H3966 -- grandemente. -> greatly
8:8
"Pa fabor, informá tokante di e generashonnan ku a pasa, i konsiderá e kosnan ku nan tatanan a investigá.
-
H4994 -- "Pa fabor, -> Please
-
H7592 -- informá -> inquire
-
H7223 -- tokante di e -> of past
-
H1755 -- generashonnan -> generations
-
H3559 -- , i konsiderá -> And consider
-
H2714 -- e kosnan -> the things
-
H2714 -- ku nan tatanan a investigá. -> searched
-
H1 -- ku nan tatanan a investigá. -> out by their fathers
8:9
Pasobra nos ta solamente di ayera i no sa nada, pasobra nos dianan riba tera ta manera un sombra.
-
H3588 -- pasobra -> because
-
H8543 -- solamente di ayera -> ] of yesterday
-
H3045 -- i no sa -> and know
-
H3808 -- nada, -> nothing
-
H3117 -- nos dianan -> our days
-
H776 -- riba tera -> on earth
-
H6738 -- ta manera un sombra. -> are as a shadow
8:10
Lo nan no siñabo i kontabo, i saka palabra for di nan kurason?
-
H3384 -- Lo nan no siñabo -> Will they not teach
-
H559 -- i kontabo, -> ] tell
-
H3318 -- i saka -> you, And bring
-
H3318 -- palabra -> forth
-
H4405 -- palabra -> words
-
H3820 -- for di nan kurason? -> from their minds
8:11
Papirus por krese sin muras? Richi por krese sin awa?
-
H1573 -- Papirus por krese sin muras? Richi por krese sin awa? -> Can the papyrus
-
H1342 -- Papirus por krese sin muras? Richi por krese sin awa? -> grow
-
H3808 -- Papirus por krese sin muras? Richi por krese sin awa? -> up without
-
H1207 -- Papirus por krese sin muras? Richi por krese sin awa? -> a marsh
-
H260 -- Papirus por krese sin muras? Richi por krese sin awa? -> ? Can the rushes
-
H7685 -- Papirus por krese sin muras? Richi por krese sin awa? -> grow
-
H1097 -- Papirus por krese sin muras? Richi por krese sin awa? -> without
-
H4325 -- Papirus por krese sin muras? Richi por krese sin awa? -> water
8:12
Siendo bèrdè ainda i no kòrtá, e ta marchitá promé ku kualke otro mata.
-
H5750 -- Siendo bèrdè ainda i no kòrtá, e ta marchitá promé ku kualke otro mata. -> While it is still
-
H3 -- Siendo bèrdè ainda i no kòrtá, e ta marchitá promé ku kualke otro mata. -> green
-
H6998 -- Siendo bèrdè ainda i no kòrtá, e ta marchitá promé ku kualke otro mata. -> ] not cut
-
H6998 -- Siendo bèrdè ainda i no kòrtá, e ta marchitá promé ku kualke otro mata. -> down
-
H3001 -- Siendo bèrdè ainda i no kòrtá, e ta marchitá promé ku kualke otro mata. -> Yet it withers
-
H6440 -- Siendo bèrdè ainda i no kòrtá, e ta marchitá promé ku kualke otro mata. -> before
-
H3605 -- Siendo bèrdè ainda i no kòrtá, e ta marchitá promé ku kualke otro mata. -> any
-
H2682 -- Siendo bèrdè ainda i no kòrtá, e ta marchitá promé ku kualke otro mata. -> ] plant
8:13
Asina e berehanan di tur esnan ku ta lubidá Dios ta, i e speransa di e hende sin Dios lo peresé,
-
H3651 -- Asina e berehanan di tur esnan ku ta lubidá Dios ta, i e speransa di e hende sin Dios lo peresé, -> So
-
H734 -- Asina e berehanan di tur esnan ku ta lubidá Dios ta, i e speransa di e hende sin Dios lo peresé, -> are the paths
-
H3605 -- Asina e berehanan di tur esnan ku ta lubidá Dios ta, i e speransa di e hende sin Dios lo peresé, -> of all
-
H7911 -- Asina e berehanan di tur esnan ku ta lubidá Dios ta, i e speransa di e hende sin Dios lo peresé, -> who
-
H7911 -- Asina e berehanan di tur esnan ku ta lubidá Dios ta, i e speransa di e hende sin Dios lo peresé, -> forget
-
H410 -- Asina e berehanan di tur esnan ku ta lubidá Dios ta, i e speransa di e hende sin Dios lo peresé, -> God
-
H8615b -- Asina e berehanan di tur esnan ku ta lubidá Dios ta, i e speransa di e hende sin Dios lo peresé, -> And the hope
-
H2611 -- Asina e berehanan di tur esnan ku ta lubidá Dios ta, i e speransa di e hende sin Dios lo peresé, -> of the godless
-
H6 -- Asina e berehanan di tur esnan ku ta lubidá Dios ta, i e speransa di e hende sin Dios lo peresé, -> will perish
8:14
kende su speransa ta frágil, i kende su konfiansa ta kas di araña.
-
H834 -- kende su speransa ta frágil, i kende su konfiansa ta kas di araña. -> Whose
-
H3689 -- kende su speransa ta frágil, i kende su konfiansa ta kas di araña. -> confidence
-
H6962b -- kende su speransa ta frágil, i kende su konfiansa ta kas di araña. -> is fragile
-
H4009 -- kende su speransa ta frágil, i kende su konfiansa ta kas di araña. -> And whose trust
-
H5908 -- kende su speransa ta frágil, i kende su konfiansa ta kas di araña. -> a spider’s
-
H1004 -- kende su speransa ta frágil, i kende su konfiansa ta kas di araña. -> web
8:15
E ta konfia den su kas, ma e kas no ta keda para; e ta tene duru na djé, ma e kas no ta wanta.
-
H8172 -- E ta konfia den su kas, ma e kas no ta keda para; e ta tene duru na djé, ma e kas no ta wanta. -> He trusts
-
H1004 -- E ta konfia den su kas, ma e kas no ta keda para; e ta tene duru na djé, ma e kas no ta wanta. -> in his house
-
H5975 -- E ta konfia den su kas, ma e kas no ta keda para; e ta tene duru na djé, ma e kas no ta wanta. -> but it does not stand
-
H2388 -- E ta konfia den su kas, ma e kas no ta keda para; e ta tene duru na djé, ma e kas no ta wanta. -> He holds
-
H2388 -- E ta konfia den su kas, ma e kas no ta keda para; e ta tene duru na djé, ma e kas no ta wanta. -> fast
-
H6965 -- E ta konfia den su kas, ma e kas no ta keda para; e ta tene duru na djé, ma e kas no ta wanta. -> to it, but it does not endure
8:16
E ta krese bon den solo, i su spreitnan ta plama tur kaminda den su hòfi.
-
H7373a -- E ta krese bon den solo, i su spreitnan ta plama tur kaminda den su hòfi. -> He thrives
-
H6440 -- E ta krese bon den solo, i su spreitnan ta plama tur kaminda den su hòfi. -> before
-
H8121 -- E ta krese bon den solo, i su spreitnan ta plama tur kaminda den su hòfi. -> the sun
-
H3127 -- E ta krese bon den solo, i su spreitnan ta plama tur kaminda den su hòfi. -> And his shoots
-
H3318 -- E ta krese bon den solo, i su spreitnan ta plama tur kaminda den su hòfi. -> spread
-
H5921 -- E ta krese bon den solo, i su spreitnan ta plama tur kaminda den su hòfi. -> out over
-
H1593 -- E ta krese bon den solo, i su spreitnan ta plama tur kaminda den su hòfi. -> his garden
8:17
Su raisnan ta lora rònt di un monton di piedra, i ta buska un lugá den e piedranan.
-
H8328 -- Su raisnan ta lora rònt di un monton di piedra, i ta buska un lugá den e piedranan. -> His roots
-
H5440 -- Su raisnan ta lora rònt di un monton di piedra, i ta buska un lugá den e piedranan. -> wrap
-
H5440 -- Su raisnan ta lora rònt di un monton di piedra, i ta buska un lugá den e piedranan. -> around
-
H1530 -- Su raisnan ta lora rònt di un monton di piedra, i ta buska un lugá den e piedranan. -> a rock
-
H1530 -- Su raisnan ta lora rònt di un monton di piedra, i ta buska un lugá den e piedranan. -> pile
-
H270 -- Su raisnan ta lora rònt di un monton di piedra, i ta buska un lugá den e piedranan. -> He grasps
-
H1004 -- Su raisnan ta lora rònt di un monton di piedra, i ta buska un lugá den e piedranan. -> a house
-
H68 -- Su raisnan ta lora rònt di un monton di piedra, i ta buska un lugá den e piedranan. -> of stones
8:18
Si e wòrdu kitá for di su lugá, e ora ei su lugá lo nengu'é, bisando: 'Nunka mi no a mirabo.'
-
H518 -- Si e wòrdu kitá for di su lugá, e ora ei su lugá lo nengu'é, bisando: 'Nunka mi no a mirabo.' -> If
-
H1104 -- Si e wòrdu kitá for di su lugá, e ora ei su lugá lo nengu'é, bisando: 'Nunka mi no a mirabo.' -> he is removed
-
H4725 -- Si e wòrdu kitá for di su lugá, e ora ei su lugá lo nengu'é, bisando: 'Nunka mi no a mirabo.' -> from his place
-
H3584 -- Si e wòrdu kitá for di su lugá, e ora ei su lugá lo nengu'é, bisando: 'Nunka mi no a mirabo.' -> Then it will deny
-
H3808 -- Si e wòrdu kitá for di su lugá, e ora ei su lugá lo nengu'é, bisando: 'Nunka mi no a mirabo.' -> ], ‘I never
-
H7200 -- Si e wòrdu kitá for di su lugá, e ora ei su lugá lo nengu'é, bisando: 'Nunka mi no a mirabo.' -> saw
8:19
Mira, esaki ta e goso di Su kaminda; i for di stòf otronan lo nase.
-
H2005 -- Mira -> behold
-
H1931 -- Mira, esaki ta e goso di Su kaminda; i for di stòf otronan lo nase. -> this
-
H4885 -- Mira, esaki ta e goso di Su kaminda; i for di stòf otronan lo nase. -> is the joy
-
H1870 -- Mira, esaki ta e goso di Su kaminda; i for di stòf otronan lo nase. -> of His way
-
H6083 -- Mira, esaki ta e goso di Su kaminda; i for di stòf otronan lo nase. -> And out of the dust
-
H312 -- Mira, esaki ta e goso di Su kaminda; i for di stòf otronan lo nase. -> others
-
H6779 -- Mira, esaki ta e goso di Su kaminda; i for di stòf otronan lo nase. -> will spring
8:20
"Ata, Dios no ta rechasá un hende perfekto, ni E no ta duna sosten na e hasidónan di maldat.
-
H2005 -- "Ata, Dios no ta rechasá un hende perfekto, ni E no ta duna sosten na e hasidónan di maldat. -> Lo
-
H410 -- "Ata, Dios no ta rechasá un hende perfekto, ni E no ta duna sosten na e hasidónan di maldat. -> God
-
H3988a -- "Ata, Dios no ta rechasá un hende perfekto, ni E no ta duna sosten na e hasidónan di maldat. -> will not reject
-
H8535 -- "Ata, Dios no ta rechasá un hende perfekto, ni E no ta duna sosten na e hasidónan di maldat. -> ] integrity
-
H3808 -- "Ata, Dios no ta rechasá un hende perfekto, ni E no ta duna sosten na e hasidónan di maldat. -> Nor
-
H2388 -- "Ata, Dios no ta rechasá un hende perfekto, ni E no ta duna sosten na e hasidónan di maldat. -> will He support
-
H7489a -- "Ata, Dios no ta rechasá un hende perfekto, ni E no ta duna sosten na e hasidónan di maldat. -> the evildoers
8:21
Ta yega un dia ku E lo yena bo boka ku harimentu, i bo lepnan ku gritu di alegria.
-
H5704 -- Ta yega un dia ku E lo -> He will yet
-
H4390 -- yena -> fill
-
H6310 -- bo boka -> your mouth
-
H7814 -- ku harimentu, -> with laughter
-
H8193 -- i bo lepnan -> And your lips
-
H8643 -- ku gritu di alegria. -> with shouting
8:22
Esnan ku ta odiabo lo wòrdu bistí ku bèrguensa; i tènt di e malbado lo no t'ei mas."
-
H8130 -- Esnan ku ta odiabo -> Those who hate
-
H3847 -- lo wòrdu bistí -> you will be clothed
-
H1322 -- ku bèrguensa; -> with shame
-
H168 -- i tènt -> And the tent
-
H7563 -- di e malbado -> of the wicked
-
H369 -- lo no -> will be no