Job 41
41:1
"Bo por hala leviatan trese ariba ku un anzué? Of primi su lenga abou ku un liña?
-
H4900 -- "Bo por hala -> Can you draw
-
H3882 -- leviatan -> out Leviathan
-
H2443 -- trese ariba ku un anzué -> with a fishhook
-
H8257 -- ? Of primi -> ? Or press
-
H8257 -- abou -> down
-
H3956 -- su lenga -> his tongue
-
H2256a -- ku un liña -> with a cord
41:2
Bo por pasa un kabuya den su nanishi? Of traspasá su kakumbein ku un hak?
-
H7760 -- Bo por pasa -> Can you put
-
H100 -- un kabuya -> a rope
-
H639 -- den su nanishi -> in his nose
-
H5344a -- Of traspasá -> Or pierce
-
H3895 -- su kakumbein -> his jaw
-
H2336 -- ku un hak -> with a hook
41:3
Lo e hasi hopi súplika na bo? Of lo e papia palabranan suave ku bo?
-
H7235a -- Lo e hasi -> Will he make
-
H7235a -- hopi -> many
-
H8469 -- súplika -> supplications
-
H518 -- na bo? Of -> to you, Or
-
H1696 -- lo e papia -> will he speak
-
H7390 -- palabranan suave ku bo -> to you soft
-
H1697 -- palabranan -> words
41:4
Lo e sera un aliansa ku bo? Lo bo tum'é komo un sirbidó pa semper?
-
H3772 -- Lo e sera -> Will he make
-
H1285 -- un aliansa -> a covenant
-
H3947 -- ku bo? Lo bo tum'é -> with you? Will you take
-
H5650 -- komo un sirbidó -> him for a servant
-
H5769 -- pa semper -> forever
41:5
Lo bo hunga kuné manera ku un parha? Of lo bo mar'é pa bo mucha muhénan?
-
H7832 -- Lo bo hunga -> Will you play
-
H6833 -- kuné manera ku un parha -> with him as with a bird
-
H7194 -- ? Of lo bo mar'é -> Or will you bind
-
H5291 -- pa bo mucha muhénan -> him for your maidens
41:6
E kompañeronan lo negoshá ofer di djé? Nan lo partié entre e komersiantenan?
-
H2271 -- E kompañeronan -> Will the traders
-
H3739 -- lo negoshá -> bargain
-
H5921 -- ofer -> over
-
H2673 -- di djé? Nan lo partié -> him? Will they divide
-
H996 -- entre -> him among
-
H3669b -- e komersiantenan -> the merchants
41:7
Bo por yena su kueru ku harpun, òf su kabes ku lansa di piskadó?
-
H4390 -- Bo por yena -> Can you fill
-
H5785 -- su kueru -> his skin
-
H7905 -- ku harpun -> with harpoons
-
H7218 -- , òf su kabes -> Or his head
-
H1709 -- ku lansa di piskadó -> with fishing
-
H6767b -- lansa -> spears
41:8
Pone bo man riba djé; kòrda e bataya; lo bo no hasié mas!
-
H7760 -- Pone -> Lay
-
H3709 -- bo man -> your hand
-
H2142 -- riba djé; kòrda -> on him; Remember
-
H4421 -- e bataya -> the battle
-
H3254 -- ; lo bo no hasié -> you will not do
-
H3254 -- mas -> it again
41:9
Mira, bo speransa ta en bano. Lo bo no desmayá djis di wak e so?
-
H2005 -- Mira -> behold
-
H8431 -- bo speransa -> your expectation
-
H3576 -- ta en bano -> is false
-
H2904 -- . Lo bo no desmayá -> Will you be laid
-
H2904 -- desmayá -> low
-
H1571 -- djis -> even
-
H4758 -- di wak -> at the sight
41:10
Ningun hende no tin asina un kurashi ku e ta tribi molesti'é; ken anto ta esun ku por para Mi dilanti?
-
H3808 -- Ningun -> No
-
H393 -- hende no tin asina un kurashi -> one is so fierce
-
H5782 -- ku e ta tribi molesti'é -> that he dares to arouse
-
H4310 -- ; ken -> him; Who
-
H3320 -- anto ta esun ku por para -> then is he that can stand
-
H6440 -- Mi dilanti -> before
41:11
Ken a dunaMi, ku Mi mester pagu'é bèk? Tur loke tin bou di henter shelu ta di Mi.
-
H4310 -- Ken -> Who
-
H6923 -- a dunaMi, -> has given
-
H7999a -- ku Mi mester pagu'é bèk? -> to Me that I should repay
-
H8478 -- Tur loke tin bou -> ] is under
-
H3605 -- di henter -> the whole
-
H8064 -- Shelu -> heaven
41:12
"Lo Mi no keda ketu tokante di e miembronan di su kurpa, ni tokante di su forsa poderoso, ni su kurpa bon formá.
-
H2790b -- "Lo Mi no keda -> I will not keep
-
H2790b -- ketu -> silence
-
H905 -- tokante di e miembronan di su kurpa, -> concerning his limbs
-
H1369 -- ni tokante di su -> Or his mighty
-
H1369 -- forsa poderoso, -> strength
-
H2433 -- ni su kurpa bon -> or his orderly
-
H6187 -- formá. -> frame
41:13
Ken por kita su bachi? Ken por penetrá su armadura dòbel?
-
H4310 -- Ken -> Who
-
H1540 -- por kita -> can strip
-
H1540 -- su -> off
-
H6440 -- bachi? -> his outer
-
H3830 -- Ken -> armor
-
H4310 -- por -> ? Who
-
H935 -- penetrá -> can come
-
H3718 -- su armadura dòbel? -> within his double
-
H7448 -- dòbel? -> mail
41:14
Ken por habri e portanan di su kara? Rònt di su djentenan tin teror.
-
H4310 -- Ken -> Who
-
H6605a -- por habri -> can open
-
H1817 -- e portanan -> the doors
-
H6440 -- di su kara? -> of his face
-
H5439 -- Rònt -> ? Around
-
H8127 -- di su djentenan -> his teeth
-
H367 -- tin teror. -> there is terror
41:15
Su skamanan fuerte ta su orguyo, bon será na otro, manera ta ku seyo nan ta será na otro.
-
H4651 -- Su skamanan fuerte -> ] strong
-
H4043 -- fuerte -> scales
-
H1346 -- ta su orguyo, -> ] pride
-
H5462 -- bon será -> Shut
-
H6862a -- na otro, -> ] a tight
-
H2368 -- manera ta ku seyo nan ta será na otro. -> seal
41:16
Esun ta asina serka di e otro, ku aire no por pasa meimei di nan.
-
H259 -- Esun -> One
-
H5066 -- ta asina serka -> is so near
-
H259 -- di e otro, -> to another
-
H3808 -- ku aire no -> That no
-
H7307 -- no -> air
-
H935 -- por pasa -> can come
-
H996 -- meimei di nan. -> between
41:17
Nan ta pegá un na otro; nan ta wantá na otro, i no por wòrdu separá.
-
H1692 -- Nan ta pegá -> They are joined
-
H376 -- un -> one
-
H251 -- na otro; -> to another
-
H3920 -- nan ta wantá -> They clasp
-
H376 -- na -> each
-
H3808 -- otro, i no -> other and cannot
-
H6504 -- por wòrdu separá. -> be separated
41:18
Su nisternan ta saka chispa di lus, i su wowonan ta manera e klèpnan di wowo di mainta.
-
H5846 -- Su nisternan -> His sneezes
-
H1984a -- ta saka -> flash
-
H1984a -- chispa di lus, -> forth
-
H216 -- di lus, -> light
-
H5869 -- i su wowonan -> And his eyes
-
H6079 -- ta manera e klèpnan di wowo -> are like the eyelids
-
H7837 -- di mainta. -> of the morning
41:19
For di su boka ta sali flambeunan sendí; chispa di kandela ta spat.
-
H6310 -- For di su boka -> Out of his mouth
-
H1980 -- ta sali -> go
-
H3940 -- flambeunan -> burning
-
H3940 -- sendí; -> torches
-
H3590 -- chispa -> Sparks
-
H784 -- di kandela -> of fire
-
H4422 -- ta spat. -> leap
-
H4422 -- spat. -> forth
41:20
For di su burakunan di nanishi ta sali huma, manera for di un wea ku ta herebé i richi ku ta kima.
-
H5156 -- For di su burakunan di nanishi -> Out of his nostrils
-
H6227 -- ta sali huma, -> smoke
-
H3318 -- huma, -> goes
-
H3318 -- manera -> forth
-
H5301 -- for di un wea ku ta herebé -> ] a boiling
-
H1731 -- herebé -> pot
-
H100 -- i richi ku ta kima. -> ] rushes
41:21
Su rosea ta sende karbon, i un flam ta sali for di su boka.
-
H5315 -- Su rosea -> His breath
-
H3857 -- ta sende -> kindles
-
H1513 -- karbon -> coals
-
H3851 -- , i un flam -> And a flame
-
H3318 -- ta sali -> goes
-
H3318 -- for -> forth
-
H6310 -- di su boka -> from his mouth
41:22
Den su nèk tin forsa, i sustu ta bula su dilanti.
-
H6677 -- Den su nèk -> In his neck
-
H3885a -- tin -> lodges
-
H5797 -- forsa -> strength
-
H1670 -- , i sustu -> And dismay
-
H1750 -- ta bula -> leaps
-
H6440 -- su dilanti -> before
41:23
E ploinan di su karni ta será na otro, firme na su kurpa i inmovibel.
-
H4651 -- E ploinan -> The folds
-
H1320 -- di su karni -> of his flesh
-
H1692 -- ta será -> are joined
-
H1692 -- na otro -> together
-
H3332 -- , firme -> Firm
-
H1077 -- na su kurpa i inmovibel -> on him and immovable
41:24
Su kurason ta duru manera piedra; mes duru ku e piedra parti djabou di mulina.
-
H3820 -- Su kurason -> His heart
-
H3332 -- ta duru -> is as hard
-
H68 -- manera piedra -> as a stone
-
H3332 -- ; mes duru -> Even as hard
-
H8482 -- ku e piedra parti djabou -> as a lower
-
H6400 -- di mulina -> millstone
41:25
Ora ku e lanta su kurpa, e poderosonan ta spanta; pa motibu di e boroto, pániko ta drenta nan.
-
H4480 -- Ora ku -> When
-
H7613 -- e lanta -> he raises
-
H410 -- su kurpa, e poderosonan -> himself up, the mighty
-
H1481c -- ta spanta -> fear
-
H4480 -- ; pa motibu -> Because
-
H7667 -- di e boroto -> of the crashing
-
H2398 -- pániko ta drenta nan -> they are bewildered
41:26
E spada ku alkans'é no por hasié nada; ni e lansa, ni e flecha, ni e yabalina.
-
H2719 -- E spada -> The sword
-
H5381 -- ku alkans'é -> that reaches
-
H1097 -- no por -> him cannot
-
H6965 -- hasié nada -> avail
-
H1097 -- ; ni -> Nor
-
H2595 -- e lansa -> the spear
-
H4551b -- , ni e flecha -> the dart
-
H8301b -- , ni e yabalina -> or the javelin
41:27
E ta konsiderá heru komo yerba seku, i bròns komo palu putrí.
-
H2803 -- E ta konsiderá -> He regards
-
H1270 -- heru -> iron
-
H8401 -- komo yerba seku -> as straw
-
H5154 -- , i bròns -> Bronze
-
H7539 -- komo palu putrí -> as rotten
41:28
Flecha no por pon'é hui; piedra di slenger ta bira palu di mainshi seku p'é.
-
H1121 -- Flecha -> The arrow
-
H3808 -- no por -> cannot
-
H1272 -- pon'é hui -> make him flee
-
H7050a -- ; piedra di slenger -> Slingstones
-
H2015 -- ta bira -> are turned
-
H7179 -- palu di mainshi seku -> into stubble
41:29
Klòp ta wòrdu konsiderá komo palu di mainshi seku; e ta hari ora ku e yabalina ta zona.
-
H8455 -- Klòp -> Clubs
-
H2803 -- ta wòrdu konsiderá -> are regarded
-
H7179 -- komo palu di mainshi seku -> as stubble
-
H7832 -- ; e ta hari -> He laughs
-
H7494 -- ora ku e yabalina ta zona -> at the rattling
41:30
Bou di su barika tin manera splenter skèrpi di wea di klei; e ta laga lastronan marká den lodo.
-
H8478 -- Bou di su barika -> His underparts
-
H2303 -- tin manera splenter skèrpi -> ] sharp
-
H2789 -- di wea di klei -> potsherds
-
H7502 -- ; e ta laga -> He spreads
-
H2742a -- lastronan marká -> ] a threshing
-
H2916 -- den lodo -> on the mire
41:31
E ta hasi e profundidatnan herebé manera un wea; e ta hasi laman manera un pòchi di unguente.
-
H4688 -- E ta hasi e profundidatnan -> He makes the depths
-
H7570 -- herebé -> boil
-
H5518a -- manera un wea -> like a pot
-
H7760 -- ; e ta hasi -> He makes
-
H3220 -- laman -> the sea
-
H4841 -- manera un pòchi -> like a jar
-
H4841 -- di unguente -> of ointment
41:32
Su tras e ta laga un lastro ku ta lombra; hende lo a kere ku e profundidat tin kabei blanku.
-
H310 -- Su tras -> Behind
-
H5410a -- e ta laga un lastro -> him he makes a wake
-
H215 -- ku ta lombra -> to shine
-
H2803 -- ; hende lo a kere -> One would think
-
H8415 -- ku e profundidat -> the deep
-
H7872 -- tin kabei blanku -> to be gray-haired
41:33
Nada riba tera no ta manera é, ku a wòrdu trahá sin miedu.
-
H369 -- Nada -> Nothing
-
H6083 -- riba tera -> on earth
-
H4915b -- no ta manera -> is like
-
H6213a -- é, ku a wòrdu trahá -> him, One made
-
H1097 -- sin -> without
-
H2844a -- miedu -> fear
41:34
E ta wak ku menospresio riba tur loke ta haltu; e ta rei riba tur e yunan di orguyo."
-
H7200 -- E ta wak -> He looks
-
H3605 -- ku menospresio riba tur loke -> on everything
-
H5921 -- riba -> over
-
H3605 -- tur -> all
-
H1364 -- ta haltu -> that is high
-
H4428 -- ; e ta rei -> He is king
-
H1121 -- e yunan -> the sons
-
H7830 -- di orguyo -> of pride