Yeremias 17
17:1
E piká di Juda ta skirbí ku pèn di heru; ku punta di djamanta e ta grabá riba tabla di nan kurason, i riba e kachunan di nan altarnan.
-
H2403b -- E piká -> The sin
-
H3063 -- di Juda -> of Judah
-
H3789 -- ta skirbí -> is written
-
H3789 -- ku -> down
-
H1270 -- pèn di heru -> with an iron
-
H5842 -- ; ku -> stylus
-
H8068 -- punta di djamanta -> With a diamond
-
H6856 -- e -> point
-
H2790a -- ta grabá -> it is engraved
-
H3871 -- riba tabla -> upon the tablet
-
H3820 -- di nan kurason -> of their heart
-
H7161 -- , i riba e kachunan -> And on the horns
-
H4196 -- di nan altarnan. -> of their altars
17:2
Manera nan ta kòrda riba nan yunan, asina nan ta kòrda riba nan altarnan i nan imagennan di Asera banda di palunan bèrdè riba serunan haltu.
-
H2142 -- Manera nan ta kòrda -> As they remember
-
H1121 -- riba nan yunan -> their children
-
H4196 -- , asina nan ta kòrda riba nan altarnan -> ] their altars
-
H842 -- i nan imagennan di Asera -> and their Asherim
-
H7488 -- banda di palunan bèrdè -> By green
-
H6086 -- riba -> trees
-
H1364 -- serunan haltu. -> on the high
-
H1389 -- . -> hills
17:3
O Mi seru den sabana, lo Mi entregá bo rikesa i tur bo tesoronan komo botín, huntu ku bo lugánan haltu, pa motibu di piká den henter bo teritorio.
-
H2022 -- O Mi seru -> O mountain
-
H7704 -- den sabana -> of Mine in the countryside
-
H5414 -- , lo Mi entregá -> I will give
-
H2428 -- bo rikesa -> over your wealth
-
H214 -- i tur bo tesoronan -> your treasures
-
H957 -- komo botín -> for booty
-
H1116 -- , huntu ku bo lugánan haltu -> Your high
-
H1116 -- , -> places
-
H2403b -- pa motibu di piká -> for sin
-
H3605 -- den henter -> throughout
-
H3605 -- i tur -> and all
-
H1366 -- bo teritorio. -> your borders
17:4
I pa bo mes falta lo bo pèrdè bo erensia ku Mi a dunabo; i lo Mi ponebo sirbi bo enemigunan na e tera ku bo no konosé; pasobra boso a sende un kandela den Mi rabia ku lo kima pa semper.
-
H8058 -- I pa bo mes falta lo bo pèrdè -> And you will, even of yourself, let
-
H8058 -- bo -> go
-
H5159 -- erensia -> of your inheritance
-
H5414 -- ku Mi a dunabo -> That I gave
-
H5647 -- ; i lo Mi ponebo sirbi -> you; And I will make you serve
-
H340 -- bo enemigunan -> your enemies
-
H776 -- na e tera -> In the land
-
H3045 -- ku bo no konosé -> you do not know
-
H6919 -- ; pasobra boso a sende -> For you have kindled
-
H784 -- un kandela -> a fire
-
H834 -- ku -> which
-
H639 -- den Mi rabia -> in My anger
-
H3344 -- ku lo kima -> Which will burn
-
H5704 -- pa semper. -> forever
17:5
Asina SEÑOR ta bisa: "Maldishoná ta esun ku ta konfia den hende i ta hasi karni su fortalesa, i kende su kurason ta alehá for di SEÑOR.
-
H3541 -- Asina -> Thus
-
H559 -- SEÑOR ta bisa -> says
-
H779 -- : "Maldishoná -> Cursed
-
H1397 -- ta esun -> is the man
-
H834 -- ku -> who
-
H982 -- ta konfia -> trusts
-
H120 -- den hende -> in mankind
-
H7760 -- i ta hasi karni -> And makes
-
H2220 -- su fortalesa -> his strength
-
H3820 -- , i kende su kurason -> And whose heart
-
H5493 -- ta alehá -> turns
-
H5493 -- for di SEÑOR. -> away
-
H1320 -- karni -> flesh
17:6
Pasobra e lo ta manera un mata den desierto, ku lo no ripará ora prosperidat bin, ma lo biba den lugánan seku den desierto, un tera di salpeter, sin habitante.
-
H6176 -- Pasobra e lo ta manera un mata -> For he will be like a bush
-
H6160 -- den desierto -> in the desert
-
H7200 -- , ku lo no ripará -> And will not see
-
H3588 -- ora -> when
-
H2896b -- prosperidat -> prosperity
-
H935 -- bin -> comes
-
H7931 -- , ma lo biba -> But will live
-
H2788 -- den lugánan seku -> in stony
-
H2788 -- den -> wastes
-
H4057b -- desierto -> in the wilderness
-
H776 -- , un tera -> A land
-
H4420 -- di salpeter -> of salt
-
H3808 -- , sin -> without
-
H3427 -- habitante. -> inhabitant
17:7
"Bendishoná ta e hende ku ta konfia den SEÑOR, i kende su konfiansa ta den SEÑOR.
-
H1288 -- "Bendishoná -> Blessed
-
H1397 -- ta e hende -> is the man
-
H834 -- ku -> who
-
H982 -- ta konfia -> trusts
-
H4009 -- , i kende su konfiansa -> And whose trust
17:8
Pasobra e lo ta manera un palu plantá kantu di awa, ku ta manda su raisnan bai na un korida di awa, i ku lo no tin miedu ora kalor bin; ma su blachinan lo ta bèrdè, i den e aña di sekura e no ta preokupá, ni laga di duna fruta.
-
H6086 -- Pasobra e lo ta manera un palu -> For he will be like a tree
-
H8362 -- plantá -> planted
-
H4325 -- kantu di awa -> by the water
-
H7971 -- , ku ta manda -> That extends
-
H8328 -- su raisnan -> its roots
-
H3105 -- bai na un korida di awa -> by a stream
-
H3372a -- , i ku lo no tin miedu -> And will not fear
-
H3588 -- ora -> when
-
H2527 -- kalor -> the heat
-
H935 -- bin -> comes
-
H5929 -- ; ma su blachinan -> But its leaves
-
H7488 -- lo ta bèrdè -> will be green
-
H1672 -- , i den e aña di sekura e no ta preokupá -> And it will not be anxious
-
H8141 -- , -> in a year
-
H1226 -- , ni laga di duna fruta. -> of drought
-
H3808 -- . -> Nor
-
H4185 -- . -> cease
-
H6213a -- . -> to yield
-
H6529 -- fruta -> fruit
17:9
"E kurason ta mas engañoso ku tur kos i ta totalmente korupto; ken por komprend'é?
-
H3820 -- "E kurason -> The heart
-
H4480 -- ku -> than
-
H4480 -- ta mas -> is more
-
H6121a -- engañoso -> deceitful
-
H605 -- ku tur kos i ta totalmente -> else And is desperately
-
H605 -- korupto -> sick
-
H4310 -- ; ken -> Who
-
H3605 -- tur -> all
-
H3045 -- por komprend'é? -> can understand
17:10
"Ami, SEÑOR, ta skudriñá kurason, Mi ta saminá mente, pa duna kada un segun su kondukta, segun e fruta di su echonan.
-
H2713 -- "Ami, SEÑOR, ta skudriñá -> search
-
H3820 -- kurason -> the heart
-
H974 -- , Mi ta saminá -> I test
-
H3629 -- mente -> the mind
-
H5414 -- , pa duna -> Even to give
-
H376 -- kada -> to each
-
H376 -- un -> man
-
H1870 -- segun su kondukta -> according to his ways
-
H6529 -- , segun e fruta -> According to the results
-
H4611 -- di su echonan. -> of his deeds
17:11
"Manera patrishi ku ta brui webu ku e no a pone, asina e hende ta ku ta montoná rikesa ku engaño; na mitar di su bida esei lo lagu'é, i na fin e lo ta un bobo."
-
H7124 -- Manera patrishi -> As a partridge
-
H1716 -- ku ta brui -> that hatches
-
H1716 -- webu -> eggs
-
H3205 -- ku e no a pone -> which it has not laid
-
H6213a -- asina e hende ta ku ta montoná -> ] is he who makes
-
H6239 -- rikesa -> a fortune
-
H4941 -- ku engaño -> but unjustly
-
H2677 -- na mitar -> In the midst
-
H3117 -- di su bida -> of his days
-
H5800a -- esei lo lagu'é -> it will forsake
-
H319 -- i na fin -> him, And in the end
-
H5036 -- e lo ta un bobo -> he will be a fool
17:12
Un trono glorioso halsá for di prinsipio ta e lugá di nos santuario.
-
H3519b -- Un trono glorioso -> A glorious
-
H3678 -- Un trono glorioso -> throne
-
H4791 -- halsá -> on high
-
H7223 -- for di prinsipio -> from the beginning
-
H4725 -- ta e lugá -> Is the place
-
H4720 -- di nos santuario -> of our sanctuary
17:13
O SEÑOR, e speransa di Israel, tur esnan ku bandonáBo lo keda na bèrguensa; "Esnan ku apartá nan mes for di Mi lo wòrdu skirbí den tera, pasobra nan a bandoná SEÑOR, e fuente di awa bibu."
-
H4723a -- e speransa -> the hope
-
H3478 -- di Israel -> of Israel
-
H3605 -- tur -> All
-
H5800a -- esnan ku bandonáBo -> who forsake
-
H954 -- lo keda -> You will be put
-
H954 -- na bèrguensa -> to shame
-
H5493 -- "Esnan ku apartá -> . Those who turn
-
H5493 -- nan mes -> away
-
H776 -- for di Mi -> on earth
-
H3789 -- lo wòrdu skirbí -> will be written
-
H3789 -- den tera -> down
-
H5800a -- nan a bandoná -> they have forsaken
-
H4726 -- e fuente -> the fountain
-
H2416a -- di awa bibu -> of living
-
H4325 -- di awa bibu -> water
-
H3588 -- pasobra -> because
17:14
Kurami, O SEÑOR, i lo mi ta kurá; salbami i lo mi ta salbá, pasobra Bo ta mi alabansa.
-
H7495 -- Kurami -> Heal
-
H7495 -- i lo mi ta kurá -> and I will be healed
-
H3467 -- salbami -> Save
-
H3467 -- i lo mi ta salbá -> me and I will be saved
-
H8416 -- pasobra Bo ta mi alabansa -> For You are my praise
17:15
Mira, ketu bai nan ta bisami: "Unda e palabra di SEÑOR ta? Laga esaki bin awor!"
-
H2009 -- Mira -> Look
-
H559 -- ketu bai nan ta bisami -> they keep saying
-
H346 -- Unda -> to meWhere
-
H1697 -- e palabra -> is the word
-
H935 -- Laga esaki bin -> ? Let it come
-
H4994 -- awor -> now
17:16
Ma pa loke t'ami, mi no a buska manera di skapa pa no ta un wardadó ku ta siguiBo, ni mi no a anhelá na e dia di kalamidat; Abo mes sa ku e palabranan ku a sali for di mi lepnan tabata Bo dilanti.
-
H213 -- Ma pa loke t'ami, mi no a buska manera di skapa -> But as for me, I have not hurried
-
H7462a -- pa no ta un wardadó -> ] a shepherd
-
H310 -- ku ta siguiBo -> after
-
H3808 -- ni -> You, Nor
-
H183 -- mi no a anhelá -> have I longed
-
H605 -- na e dia di kalamidat -> for the woeful
-
H859 -- Abo mes -> You Yourself
-
H3045 -- sa -> know
-
H4161 -- ku e palabranan -> that the utterance
-
H8193 -- ku a sali for di mi lepnan -> of my lips
-
H6440 -- tabata Bo dilanti -> Was in Your presence
-
H3117 -- dia -> day
17:17
No sea un teror pa mi; Bo ta mi refugio den e dia di desaster.
-
H4288 -- No sea un teror -> Do not be a terror
-
H4268 -- pa mi; Bo ta mi refugio -> to me; You are my refuge
-
H7463a -- den e dia di desaster -> of disaster
-
H3117 -- dia -> in the day
17:18
Laga esnan ku ta pèrsiguími keda na bèrguensa, ma pa loke t'ami, no lagami keda na bèrguensa; laga nan keda desmayá, ma no laga ami keda desmayá. Trese un dia di desaster riba nan i destruí nan ku destrukshon dòbel.
-
H7291 -- Laga esnan ku ta pèrsiguími -> Let those who persecute
-
H954 -- keda -> me be put
-
H954 -- na bèrguensa -> to shame
-
H954 -- ma pa loke t'ami, no lagami keda -> but as for me, let me not be put
-
H954 -- na bèrguensa -> to shame
-
H2865 -- laga nan keda desmayá -> Let them be dismayed
-
H2865 -- ma no laga ami keda desmayá -> but let me not be dismayed
-
H935 -- Trese -> . Bring
-
H3117 -- un dia -> on them a day
-
H7463a -- di desaster -> of disaster
-
H7665 -- riba nan i destruí -> And crush
-
H4932 -- nan ku destrukshon -> them with twofold
-
H7670 -- dòbel -> destruction
17:19
Asina SEÑOR a bisami: "Bai para den e porta públiko di e yunan di e pueblo, dor di kual e reinan di Juda ta drenta i sali, i tambe den tur e portanan di Jerusalèm,
-
H3541 -- Asina -> Thus
-
H559 -- a bisami -> said
-
H1980 -- Bai -> to meGo
-
H5975 -- para -> and stand
-
H1121 -- den e porta públiko -> in the public
-
H8179 -- di e yunan di e pueblo -> gate
-
H834 -- dor di kual -> through which
-
H4428 -- e reinan -> the kings
-
H3063 -- di Juda -> of Judah
-
H935 -- ta drenta -> come
-
H3318 -- i sali -> in and go
-
H3605 -- i tambe den tur -> out, as well as in all
-
H8179 -- e portanan -> the gates
-
H3389 -- di Jerusalèm -> of Jerusalem
17:20
i bisa nan: 'Skucha e palabra di SEÑOR, reinan di Juda i henter Juda, i tur habitante di Jerusalèm ku ta drenta dor di e portanan aki:
-
H559 -- i bisa -> and say
-
H8085 -- Skucha -> to them, ‘Listen
-
H1697 -- e palabra -> to the word
-
H4428 -- reinan -> kings
-
H3063 -- di Juda -> of Judah
-
H3063 -- henter Juda -> Judah
-
H3427 -- habitante -> inhabitants
-
H3389 -- di Jerusalèm -> of Jerusalem
-
H935 -- ku ta drenta -> who come
-
H428 -- dor di e -> in through these
-
H8179 -- portanan aki -> gates
-
H3605 -- i tur -> and all
-
H3605 -- tur -> and all
17:21
asina SEÑOR ta bisa: "Pèrkurá pa boso no karga ningun karga riba dia di sabat, ni drenta ku nada dor di e portanan di Jerusalèm.
-
H3541 -- asina -> ‘Thus
-
H559 -- ta bisa -> says
-
H8104 -- Pèrkurá -> Take heed
-
H5315 -- pa boso -> for yourselves
-
H5375 -- no karga -> and do not carry
-
H4853a -- ningun karga -> any load
-
H7676 -- riba dia di sabat -> on the sabbath
-
H935 -- ni drenta -> or bring
-
H8179 -- ku nada dor di e portanan -> anything in through the gates
-
H3389 -- di Jerusalèm -> of Jerusalem
-
H3117 -- dia -> day
17:22
I no saka ningun karga for di boso kasnan riba dia di sabat, ni hasi ningun trabou, ma santifiká dia di sabat, manera Mi a ordená boso antepasadonan.
-
H3318 -- I no saka -> You shall not bring
-
H4853a -- ningun karga -> a load
-
H1004 -- for di boso kasnan -> out of your houses
-
H7676 -- riba dia di sabat -> on the sabbath
-
H3808 -- ni -> nor
-
H6213a -- hasi -> do
-
H3605 -- ningun -> any
-
H4399 -- trabou -> work
-
H6942 -- ma santifiká -> but keep
-
H6942 -- santifiká -> holy
-
H7676 -- dia di sabat -> the sabbath
-
H3117 -- dia -> day
-
H3117 -- dia -> day
-
H6680 -- manera Mi a ordená -> as I commanded
-
H1 -- boso antepasadonan -> your forefathers
17:23
Tòg nan no a skucha ni a inkliná nan orea, ma a hasi nan nèk steif i no kier a skucha ni aseptá korekshon.
-
H8085 -- Tòg nan no a skucha -> Yet they did not listen
-
H5186 -- ni a inkliná -> or incline
-
H241 -- nan orea -> their ears
-
H7185 -- ma a hasi steif -> but stiffened
-
H6203 -- nan nèk -> their necks
-
H8085 -- i no kier a skucha -> in order not to listen
-
H3947 -- ni aseptá -> or take
-
H4148 -- korekshon -> correction
17:24
Ma lo sosodé ku si boso skuchaMi ku atenshon," SEÑOR ta deklará, "i no drenta ku karga dor di e portanan di e stat aki riba dia di sabat, ma santifiká dia di sabat dor di no hasi ningun trabou riba e dia ei,
-
H1961 -- Ma lo sosodé -> But it will come
-
H518 -- ku si -> about, if
-
H8085 -- boso skuchaMi -> you listen
-
H8085 -- ku atenshon -> attentively
-
H5002 -- SEÑOR ta deklará -> to Me,” declares
-
H935 -- i no drenta -> to bring
-
H1115 -- no -> no
-
H4853a -- karga -> load
-
H8179 -- dor di e portanan -> in through the gates
-
H384 -- di e -> of this
-
H5892b -- stat -> city
-
H7676 -- riba dia di sabat -> on the sabbath
-
H6942 -- ma santifiká -> but to keep
-
H6942 -- santifiká -> holy
-
H7676 -- dia di sabat -> the sabbath
-
H6213a -- dor di no hasi -> by doing
-
H1115 -- ningun -> no
-
H4399 -- trabou -> work
-
H3117 -- dia -> day
-
H3117 -- dia -> day
17:25
e ora ei reinan i prensnan, sintá riba e trono di David, lo drenta dor di e portanan di e stat aki den garoshi i riba kabai, nan i nan prensnan, e hòmbernan di Juda i e habitantenan di Jerusalèm; i e stat aki lo keda habitá pa semper.
-
H935 -- e ora ei lo drenta -> then there will come
-
H8179 -- dor di e portanan -> in through the gates
-
H384 -- di e -> of this
-
H5892b -- stat -> city
-
H4428 -- reinan -> kings
-
H8269 -- i prensnan -> and princes
-
H3427 -- sintá -> sitting
-
H3678 -- riba e trono -> on the throne
-
H1732 -- di David -> of David
-
H7392 -- den garoshi -> riding
-
H7393 -- den garoshi -> in chariots
-
H5483b -- i riba kabai -> and on horses
-
H8269 -- nan i nan prensnan -> they and their princes
-
H376 -- e hòmbernan -> the men
-
H3063 -- di Juda -> of Judah
-
H3427 -- i e habitantenan -> and the inhabitants
-
H3389 -- di Jerusalèm -> of Jerusalem
-
H384 -- i e -> and this
-
H5892b -- stat -> city
-
H3427 -- lo keda habitá -> will be inhabited
-
H5769 -- pa semper -> forever
17:26
Nan lo bin for di e statnan di Juda i for di e lugánan rònt di Jerusalèm, for di e tera di Benjamin, for di e sabananan, for di e serunan i for di Negèv. Nan lo trese ofrendanan kimá, sakrifisionan, ofrendanan di mainshi i sensia, i tambe nan lo trese sakrifisionan di gradisimentu na e kas di SEÑOR.
-
H935 -- Nan lo bin -> They will come
-
H5892b -- for di e statnan -> in from the cities
-
H3063 -- di Juda -> of Judah
-
H5439 -- i for di e lugánan rònt -> and from the environs
-
H3389 -- di Jerusalèm -> of Jerusalem
-
H776 -- for di e tera -> from the land
-
H1144 -- di Benjamin -> of Benjamin
-
H8219 -- for di e sabananan -> from the lowland
-
H2022 -- for di e serunan -> from the hill
-
H2022 -- serunan -> country
-
H5045 -- i for di Negèv -> and from the Negev
-
H935 -- Nan lo trese -> bringing
-
H5930a -- ofrendanan kimá -> burnt offerings
-
H2077 -- sakrifisionan -> sacrifices
-
H4503 -- ofrendanan di mainshi -> grain offerings
-
H3828 -- i sensia -> and incense
-
H935 -- i tambe nan lo trese -> and bringing
-
H8426 -- sakrifisionan di gradisimentu -> sacrifices of thanksgiving
-
H8426 -- di gradisimentu -> of thanksgiving
-
H1004 -- na e kas -> to the house
17:27
Ma si boso no tende na Mi pa santifiká dia di sabat i pa no karga ningun karga i pa no pasa dor di e portanan di Jerusalèm riba dia di sabat, e ora ei lo Mi sende un kandela den su portanan, i esaki lo devorá e palasionan di Jerusalèm sin ku e wòrdu pagá."'"
-
H518 -- Ma si -> But if
-
H8085 -- boso no tende -> you do not listen
-
H6942 -- na Mi pa santifiká -> to Me to keep
-
H6942 -- santifiká -> holy
-
H7676 -- dia di sabat -> the sabbath
-
H5375 -- i pa no karga -> by not carrying
-
H4853a -- ningun karga -> a load
-
H935 -- i pa no pasa -> and coming
-
H8179 -- dor di e portanan -> in through the gates
-
H3389 -- di Jerusalèm -> of Jerusalem
-
H3117 -- dia -> day
-
H3117 -- dia -> day
-
H7676 -- riba dia di sabat -> on the sabbath
-
H3341 -- e ora ei lo Mi sende -> then I will kindle
-
H784 -- un kandela -> a fire
-
H8179 -- den su portanan -> in its gates
-
H398 -- i esaki lo devorá -> and it will devour
-
H759 -- e palasionan -> the palaces
-
H3389 -- di Jerusalèm -> of Jerusalem
-
H3518 -- sin ku e wòrdu pagá -> and not be quenched