Isaias 2
2:1
E palabra ku Isaias, yu hòmber di Amos, a mira tokante di Juda i Jerusalèm.
-
H1697 -- E palabra -> The word
-
H834 -- ku -> which
-
H3470b -- Isaias -> Isaiah
-
H1121 -- yu hòmber -> the son
-
H531 -- di Amos -> of Amoz
-
H2372 -- a mira -> saw
-
H5921 -- tokante di -> concerning
-
H3063 -- Juda -> Judah
-
H3389 -- i Jerusalèm -> and Jerusalem
2:2
Awor lo sosodé den e último dianan ku e seru di e kas di SEÑOR lo wòrdu stablesí komo e seru prinsipal, i lo wòrdu halsá mas haltu ku e seritunan; i tur nashon lo basha bai na djé.
-
H1961 -- Awor lo sosodé -> Now it will come
-
H319 -- den e último -> about that In the last
-
H3117 -- dianan -> days
-
H2022 -- ku e seru -> The mountain
-
H1004 -- di e kas -> of the house
-
H3559 -- lo wòrdu stablesí -> Will be established
-
H7218 -- komo e seru prinsipal -> as the chief
-
H2022 -- di seritunan -> of the mountains
-
H5375 -- i lo wòrdu halsá -> And will be raised
-
H1389 -- ku e seritunan -> the hills
-
H3605 -- i tur -> And all
-
H4480 -- mas haltu -> above
-
H1471 -- nashon -> the nations
-
H5102a -- lo basha bai -> will stream
2:3
I hopi pueblo lo bin bisa: "Ban, laga nos subi bai na e seru di SEÑOR, na e kas di e Dios di Jakòb, pa E siña nos tokante di Su kamindanan, i pa nos kana den Su berehanan." Pasobra e lei lo sali for di Sion, i e palabra di SEÑOR for di Jerusalèm.
-
H7227a -- I hopi -> And many
-
H5971a -- pueblo -> peoples
-
H1980 -- lo bin -> will come
-
H559 -- bisa -> and say
-
H1980 -- Ban -> Come
-
H5927 -- laga nos subi -> let us go
-
H2022 -- bai na e seru -> up to the mountain
-
H1004 -- na e kas -> To the house
-
H430 -- di e Dios -> of the God
-
H3290 -- di Jakòb -> of Jacob
-
H3384 -- pa E siña -> That He may teach
-
H4480 -- nos tokante di -> us concerning
-
H1870 -- Su kamindanan -> His ways
-
H1980 -- i pa nos kana -> And that we may walk
-
H734 -- den Su berehanan -> in His paths
-
H8451 -- Pasobra e lei -> .” For the law
-
H3318 -- lo sali -> will go
-
H3318 -- for di -> forth
-
H6726 -- Sion -> from Zion
-
H1697 -- i e palabra -> And the word
-
H3389 -- for di Jerusalèm -> from Jerusalem
2:4
I E lo huzga entre e nashonnan, i lo reprendé hopi pueblo. I nan lo bati nan spadanan traha plug ku nan, i nan lo bati nan lansanan traha skèr-pa-snui ku nan. Nashon lo no lanta spada kontra nashon, i nunka mas nan lo tren pa guera.
-
H8199 -- I E lo huzga -> And He will judge
-
H996 -- entre -> between
-
H1471 -- e nashonnan -> the nations
-
H3198 -- i lo reprendé -> And will render
-
H3198 -- hopi -> decisions
-
H7227a -- pueblo -> for many
-
H5971a -- I nan -> peoples
-
H3807 -- lo bati -> And they will hammer
-
H2719 -- nan spadanan -> their swords
-
H855a -- traha plug -> into plowshares
-
H2595 -- i nan lansanan -> and their spears
-
H4211 -- traha skèr-pa-snui -> into pruning
-
H4211 -- Nashon -> hooks
-
H1471 -- lo no lanta -> . Nation
-
H5375 -- spada -> will not lift
-
H2719 -- kontra -> up sword
-
H413 -- nashon -> against
-
H1471 -- i nunka mas -> nation
-
H3808 -- nan lo tren -> And never
-
H5750 -- pa guera -> again
-
H3925 -- pa guera -> will they learn
-
H4421 -- pa guera -> war
2:5
Bin, kas di Jakòb, laga nos kana den e lus di SEÑOR.
-
H1980 -- Bin -> Come
-
H1004 -- kas -> house
-
H3290 -- di Jakòb -> of Jacob
-
H1980 -- laga nos kana -> and let us walk
-
H216 -- den e lus -> in the light
2:6
Bo a bandoná Bo pueblo, e kas di Jakòb, pasobra nan ta yen di influensia for di oriente, i nan ta miradó di destino meskos ku e filisteonan, i nan ta sera kombenio ku yu di stranhero.
-
H5203 -- Bo a bandoná -> For You have abandoned
-
H5971a -- Bo pueblo -> Your people
-
H1004 -- e kas -> the house
-
H3290 -- di Jakòb -> of Jacob
-
H4390 -- pasobra nan ta yen -> they are filled
-
H3588 -- pasobra -> because
-
H6924a -- di influensia for di oriente -> ] from the east
-
H6049a -- i nan ta miradó di destino -> ] soothsayers
-
H6430 -- meskos ku e filisteonan -> like the Philistines
-
H5606 -- i nan ta sera -> And they strike
-
H3206 -- kombenio ku yu -> ] with the children
-
H5237 -- di stranhero -> of foreigners
2:7
Tambe nan tera ta yen di plata i oro, i no tin fin na nan tesoronan; tambe nan tera ta yen di kabai, i no tin fin na nan garoshinan.
-
H776 -- Tambe nan tera -> Their land
-
H4390 -- ta yen -> has also been filled
-
H3701 -- di plata -> with silver
-
H2091 -- i oro -> and gold
-
H369 -- i no -> And there
-
H369 -- tin -> is no
-
H7097b -- fin -> end
-
H214 -- na nan tesoronan -> to their treasures
-
H776 -- tambe nan tera -> Their land
-
H4390 -- ta yen -> has also been filled
-
H5483b -- di kabai -> with horses
-
H369 -- i no -> And there
-
H369 -- tin -> is no
-
H7097b -- fin -> end
-
H4818 -- na nan garoshinan -> to their chariots
2:8
Tambe nan tera ta yen di ídolo; nan ta adorá e obra di nan mannan, loke nan dedenan a traha.
-
H776 -- Tambe nan tera -> Their land
-
H4390 -- ta yen -> has also been filled
-
H457 -- di ídolo -> with idols
-
H7812 -- nan ta adorá -> They worship
-
H4639 -- e obra -> the work
-
H3027 -- di nan mannan -> of their hands
-
H834 -- loke -> That which
-
H676 -- nan dedenan -> their fingers
-
H6213a -- a traha -> have made
2:9
Asina e hende umilde a wòrdu umiyá, i e hende importante a wòrdu rebahá; ma no pordoná nan.
-
H120 -- e hende -> ] man
-
H7817 -- a wòrdu -> has been
-
H7817 -- umiyá -> humbled
-
H376 -- i e hende -> And the man
-
H8213 -- a wòrdu -> ] has been
-
H8213 -- rebahá -> abased
-
H5375 -- ma no pordoná -> But do not forgive
2:10
Drenta den baranka i skonde bou di tera pa e teror di SEÑOR i pa e splendor di Su mahestat.
-
H935 -- Drenta -> Enter
-
H6697 -- den baranka -> the rock
-
H2934 -- i skonde -> and hide
-
H6083 -- bou di tera -> in the dust
-
H6343 -- pa e teror -> From the terror
-
H1926 -- i pa e splendor -> and from the splendor
-
H1347b -- di Su mahestat -> of His majesty
2:11
E mirada orguyoso di hende lo wòrdu rebahá, i e arogansia di hende lo wòrdu umiyá, i SEÑOR so lo wòrdu halsá den e dia ei.
-
H1365 -- E mirada orguyoso -> The proud
-
H5869 -- di hende -> look
-
H120 -- di hende -> of man
-
H8213 -- lo wòrdu rebahá -> will be abased
-
H7312 -- i e arogansia -> And the loftiness
-
H376 -- di hende -> of man
-
H7817 -- lo wòrdu umiyá -> will be humbled
-
H905 -- so -> alone
-
H7682 -- lo wòrdu halsá -> will be exalted
-
H3117 -- den e dia ei -> in that day
2:12
Pasobra e SEÑOR di ehérsitonan tin un dia kontra tur hende orguyoso i arogante, i kontra tur hende halsá, pa nan wòrdu rebahá,
-
H6635 -- di ehérsitonan -> of hosts
-
H3117 -- tin un dia -> will have a day
-
H5921 -- kontra -> ] Against
-
H3605 -- tur hende -> everyone
-
H1343 -- orguyoso -> who
-
H1343 -- orguyoso -> is proud
-
H7311 -- i arogante -> and lofty
-
H5921 -- i kontra -> And against
-
H3605 -- tur hende -> everyone
-
H5375 -- halsá -> who is lifted
-
H8213 -- pa nan wòrdu rebahá -> up, That he may be abased
2:13
i kontra tur palu di seda di Líbano, arogante i halsá, kontra tur palu di eik di Basan,
-
H5921 -- kontra -> ] against
-
H730 -- tur palu di seda -> the cedars
-
H3605 -- tur -> all
-
H3605 -- tur -> all
-
H3844 -- di Líbano -> of Lebanon
-
H7311 -- arogante -> that are lofty
-
H5375 -- i halsá -> and lifted
-
H5921 -- kontra -> up, Against
-
H437 -- tur palu di eik -> the oaks
-
H1316 -- di Basan -> of Bashan
2:14
kontra tur seru arogante, kontra tur seritu halsá,
-
H5921 -- kontra -> Against
-
H3605 -- tur -> all
-
H3605 -- tur -> all
-
H7311 -- tur seru arogante -> the lofty
-
H2022 -- tur seru arogante -> mountains
-
H5921 -- kontra -> Against
-
H1389 -- tur seritu halsá -> the hills
-
H5375 -- halsá -> that are lifted
2:15
kontra tur toren haltu, kontra tur muraya fortifiká,
-
H5921 -- kontra -> Against
-
H3605 -- tur -> every
-
H3605 -- tur -> every
-
H1364 -- tur toren haltu -> high
-
H4026 -- tur toren haltu -> tower
-
H5921 -- kontra -> Against
-
H1219 -- tur muraya fortifiká -> fortified
-
H2346 -- tur muraya fortifiká -> wall
2:16
kontra tur barku di Tarsis i kontra tur bunita obra di man.
-
H5921 -- kontra -> Against
-
H3605 -- tur -> all
-
H3605 -- tur -> all
-
H591 -- tur barku -> the ships
-
H8659 -- di Tarsis -> of Tarshish
-
H5921 -- i kontra -> And against
-
H2532 -- tur bunita obra di man -> the beautiful
-
H7914b -- tur bunita obra di man -> craft
2:17
E orguyo di hende lo wòrdu umiyá, i e arogansia di hende lo wòrdu rebahá; i SEÑOR so lo wòrdu halsá den e dia ei.
-
H1365 -- E orguyo -> The pride
-
H120 -- di hende -> of man
-
H7817 -- lo wòrdu umiyá -> will be humbled
-
H7312 -- i e arogansia -> And the loftiness
-
H376 -- di hende -> of men
-
H8213 -- lo wòrdu rebahá -> will be abased
-
H905 -- so -> alone
-
H7682 -- lo wòrdu halsá -> will be exalted
-
H3117 -- den e dia ei -> in that day
2:18
Ma e ídolonan lo disparsé kompletamente.
-
H457 -- Ma e ídolonan -> But the idols
-
H3632 -- lo disparsé -> will completely
-
H2498 -- kompletamente -> vanish
2:19
Hende lo drenta den kuebanan den baranka i den burakunan den tera, pa motibu di e teror di SEÑOR i pa motibu di e splendor di Su mahestat, ora ku E lanta pa hasi tera tembla.
-
H935 -- Hende lo drenta -> ] will go
-
H4631 -- den kuebanan -> into caves
-
H6697 -- den baranka -> of the rocks
-
H4247 -- i den burakunan -> And into holes
-
H6083 -- den tera -> of the ground
-
H4480 -- pa motibu di -> Before
-
H6343 -- e teror -> the terror
-
H776 -- tera -> the earth
-
H1926 -- i pa motibu di e splendor -> And the splendor
-
H1347b -- di Su mahestat -> of His majesty
-
H6965 -- ora ku E lanta -> When He arises
-
H6206 -- pa hasi -> to make
-
H6206 -- tera tembla -> tremble
2:20
Den e dia ei hende lo tira nan ídolonan di plata i nan ídolonan di oro, ku nan a traha pa nan adorá, pa mòl i raton di anochi,
-
H3117 -- Den e dia ei -> In that day
-
H120 -- hende -> men
-
H7993 -- lo tira -> will cast
-
H7993 -- nan ídolonan -> away
-
H457 -- nan ídolonan -> Their idols
-
H3701 -- di plata -> of silver
-
H457 -- i nan ídolonan -> and their idols
-
H2091 -- di oro -> of gold
-
H834 -- ku -> Which
-
H6213a -- nan a traha -> they made
-
H7812 -- pa nan adorá -> for themselves to worship
-
H2663c -- pa mòl -> to the moles
-
H5847 -- i raton di anochi -> and the bats
2:21
pa bai den e skernan den baranka i den e hòlnan den baranka haltu, pa motibu di e teror di SEÑOR i pa motibu di e splendor di Su mahestat, ora ku E lanta pa hasi tera tembla.
-
H935 -- pa bai -> In order to go
-
H5366 -- den e skernan -> into the caverns
-
H6697 -- den baranka -> of the rocks
-
H5585 -- i den e hòlnan -> and the clefts
-
H5553 -- den baranka haltu -> of the cliffs
-
H4480 -- pa motibu di -> Before
-
H6343 -- e teror -> the terror
-
H1926 -- i pa motibu di e splendor -> and the splendor
-
H1347b -- di Su mahestat -> of His majesty
-
H6965 -- ora ku E lanta -> When He arises
-
H6206 -- pa hasi -> to make
-
H6206 -- tembla -> tremble
-
H776 -- tera -> the earth
2:22
Stòp di konfia den hende, kende su rosea ta den su nanishi, pasobra ki balor e tin?
-
H2308 -- Stòp -> Stop
-
H2308 -- di konfia -> regarding
-
H834 -- kende su -> whose
-
H120 -- hende -> man
-
H5397 -- rosea -> breath
-
H639 -- ta den su nanishi -> ] is in his nostrils
-
H4100 -- pasobra ki -> For why
-
H2803 -- balor e tin -> should he be esteemed