Isaias 1
1:1
E vishon ku Isaias, yu hòmber di Amos, a mira tokante di Juda i Jerusalèm, durante di e dianan di Uzias, Jotam, Akaz i Ezekias, reinan di Juda.
-
H2377 -- E vishon -> The vision
-
H3470b -- ku Isaias -> of Isaiah
-
H1121 -- yu -> the son
-
H531 -- di Amos -> of Amoz
-
H5921 -- tokante di -> concerning
-
H3063 -- Juda -> Judah
-
H3389 -- i Jerusalèm -> and Jerusalem
-
H3117 -- durante di e dianan -> during the reigns
-
H5818 -- di Uzias -> of Uzziah
-
H3147 -- Jotam -> Jotham
-
H271 -- Akaz -> Ahaz
-
H2396 -- i Ezekias -> ] Hezekiah
-
H4428 -- reinan -> kings
-
H3063 -- di Juda -> of Judah
1:2
Skucha, O shelunan, i tende, O tera; pasobra SEÑOR ta papia: "Mi a kria i a kuida yunan, ma nan a rebeldiá kontra Mi.
-
H8085 -- Skucha -> Listen
-
H8064 -- O shelunan -> O heavens
-
H238 -- i tende -> and hear
-
H776 -- O tera -> O earth
-
H1696 -- ta papia -> speaks
-
H1121 -- Mi a kria i a kuida yunan -> Sons
-
H1431 -- Mi a kria i a kuida yunan -> I have reared
-
H7311 -- Mi a kria i a kuida yunan -> and brought
-
H6586 -- ma nan a rebeldiá -> up, But they have revolted
1:3
Buey konosé su doño, i buriku konosé pesebre di su shon, ma Israel no sa, Mi pueblo no ta komprendé."
-
H7794 -- Buey -> An ox
-
H3045 -- konosé -> knows
-
H7069 -- su doño -> its owner
-
H2543 -- i buriku -> And a donkey
-
H18 -- pesebre -> manger
-
H1167 -- di su shon -> its master’s
-
H3478 -- ma Israel -> ] Israel
-
H3045 -- no sa -> does not know
-
H5971a -- Mi pueblo -> My people
-
H995 -- no ta komprendé -> do not understand
1:4
O nashon pekaminoso, pueblo kargá ku inikidat, desendientenan di malbadonan, yunan ku ta komportá nan mes na un manera korupto! Nan a bandoná SEÑOR, nan a despresiá Esun Santu di Israel, nan a bira lomba p'E.
-
H1945 -- O -> Alas
-
H2398 -- nashon pekaminoso -> sinful
-
H1471 -- nashon pekaminoso -> nation
-
H5971a -- pueblo -> People
-
H3515 -- kargá -> weighed
-
H3515 -- kargá -> down
-
H5771 -- ku inikidat -> with iniquity
-
H2233 -- desendientenan -> Offspring
-
H7489a -- di malbadonan -> of evildoers
-
H1121 -- yunan -> Sons
-
H7843 -- ku ta komportá nan mes -> who act
-
H7843 -- na un manera korupto -> corruptly
-
H5800a -- Nan a bandoná -> ! They have abandoned
-
H5006 -- nan a despresiá -> They have despised
-
H6918 -- Esun Santu -> the Holy
-
H6918 -- Esun Santu -> One
-
H3478 -- di Israel -> of Israel
-
H2114a -- nan a bira -> They have turned
-
H2114a -- lomba p'E -> away
1:5
Pakiko mester sigui batibo? Pakiko bo ta sigui rebeldiá? Henter e kabes ta malu, i henter e kurason ta desmayá.
-
H5921 -- Pakiko -> Where
-
H5750 -- Pakiko -> again
-
H5221 -- mester sigui batibo -> will you be stricken
-
H3254 -- bo ta sigui rebeldiá -> ] you continue
-
H5627 -- bo ta sigui rebeldiá -> ] rebellion
-
H3605 -- Henter e kabes -> ? The whole
-
H7218 -- Henter e kabes -> head
-
H2483 -- ta malu -> is sick
-
H3605 -- i henter e kurason -> And the whole
-
H3824 -- i henter e kurason -> heart
-
H1742 -- ta desmayá -> is faint
1:6
For di plant'i pia te na kabes no tin nada bon den djé, sino solamente herida, gòlpi i yaga habrí ku no a wòrdu primí, ni mará ku verbant, ni suavisá ku zeta.
-
H3709 -- For di plant'i pia -> From the sole
-
H7272 -- For di plant'i pia -> of the foot
-
H7218 -- te na kabes -> even to the head
-
H369 -- no tin nada bon -> There
-
H369 -- no tin nada bon -> is nothing
-
H4974 -- den djé -> sound
-
H6482 -- sino solamente herida -> ] bruises
-
H2250 -- gòlpi -> welts
-
H2961 -- i yaga habrí -> and raw
-
H4347 -- i yaga habrí -> wounds
-
H2115 -- ku no a wòrdu primí -> Not pressed
-
H2280 -- ni mará ku verbant -> out or bandaged
-
H3808 -- ni suavisá -> Nor
-
H7401 -- ni suavisá -> softened
-
H8081 -- ku zeta -> with oil
1:7
Boso tera ta desolá, boso statnan ta kimá ku kandela; i boso kunukunan, stranheronan ta destruí nan den boso presensia; e ta un desolashon, komo si fuera ta stranheronan a destruié.
-
H776 -- Boso tera -> Your land
-
H8077 -- ta desolá -> is desolate
-
H5892b -- boso statnan -> Your cities
-
H8313 -- ta kimá -> are burned
-
H784 -- ku kandela -> with fire
-
H127 -- i boso kunukunan -> Your fields
-
H2114a -- stranheronan -> strangers
-
H398 -- ta destruí -> are devouring
-
H5048 -- den boso presensia -> them in your presence
-
H8077 -- e ta un desolashon -> It is desolation
-
H4114 -- komo si fuera ta stranheronan a destruié -> as overthrown
-
H2114a -- komo si fuera ta stranheronan a destruié -> by strangers
1:8
I e yu muhé di Sion a keda manera un kabaña den un kunuku di wendrùif, manera un chosa den un kunuku di kònkòmber, manera un stat rondoná.
-
H1323 -- I e yu muhé -> The daughter
-
H6726 -- di Sion -> of Zion
-
H3498 -- a keda -> is left
-
H5521 -- manera un kabaña -> like a shelter
-
H3754 -- den un kunuku di wendrùif -> in a vineyard
-
H4412 -- manera un chosa -> Like a watchman’s
-
H4412 -- manera un chosa -> hut
-
H4750 -- den un kunuku di kònkòmber -> in a cucumber
-
H4750 -- den un kunuku di kònkòmber -> field
-
H5341 -- manera un stat rondoná -> like a besieged
-
H5892b -- manera un stat rondoná -> city
1:9
Si e SEÑOR di ehérsitonan no a laga algun sobrebibiente pa nos, nos lo tabata manera Sodoma, nos lo tabata manera Gomora.
-
H3884a -- Si -> Unless
-
H6635 -- di ehérsitonan -> of hosts
-
H3498 -- no a laga -> Had left
-
H4592 -- algun -> us a few
-
H8300 -- sobrebibiente -> survivors
-
H5467 -- nos lo tabata manera Sodoma -> We would be like Sodom
-
H1819 -- nos lo tabata manera -> We would be like
-
H6017 -- Gomora -> Gomorrah
1:10
Tende e palabra di SEÑOR, boso, gobernantenan di Sodoma; skucha e instrukshon di nos Dios, boso, pueblo di Gomora.
-
H8085 -- Tende -> Hear
-
H1697 -- e palabra -> the word
-
H7101 -- boso, gobernantenan -> You rulers
-
H5467 -- di Sodoma -> of Sodom
-
H238 -- skucha -> Give
-
H238 -- skucha -> ear
-
H8451 -- e instrukshon -> to the instruction
-
H430 -- di nos Dios -> of our God
-
H5971a -- boso, pueblo -> You people
-
H6017 -- di Gomora -> of Gomorrah
1:11
"Di kiko e multitut di boso sakrifisionan ta sirbiMi?" SEÑOR ta puntra. "Mi ta hartá di boso ofrendanan kimá di chubatu i di e vèt di bestianan gòrdá. Mi no ta hiba gustu den e sanger di bishé machu, lamchi òf kabritu.
-
H4100 -- "Di -> What
-
H7230 -- kiko e multitut di boso -> are your multiplied
-
H2077 -- sakrifisionan -> sacrifices
-
H559 -- ta sirbiMi?" SEÑOR ta puntra. -> to Me?” Says
-
H7646 -- "Mi -> . “I have had
-
H7646 -- ta hartá -> enough
-
H5930a -- di boso ofrendanan kimá -> of burnt
-
H5930a -- di boso ofrendanan kimá -> offerings
-
H352a -- di chubatu -> of rams
-
H2459 -- i di e vèt -> And the fat
-
H4806 -- di bestianan gòrdá. -> of fed
-
H4806 -- di bestianan gòrdá. -> cattle
-
H2654a -- Mi no ta hiba -> And I take
-
H3808 -- no -> no
-
H2654a -- gustu -> pleasure
-
H1818 -- den e sanger -> in the blood
-
H6499 -- di bishé machu, -> of bulls
-
H3532 -- lamchi -> lambs
-
H6260 -- òf kabritu. -> or goats
1:12
Ora boso bin pa presentá Mi dilanti, ta ken ta eksigí di boso pa trapa Mi pationan?
-
H3588 -- Ora -> when
-
H935 -- boso bin -> you come
-
H7200 -- pa presentá -> to appear
-
H6440 -- Mi dilanti, -> before
-
H4310 -- ta ken -> Me, Who
-
H1245 -- ta eksigí -> requires
-
H384 -- di boso -> of you this
-
H7429 -- pa trapa -> trampling
-
H2691a -- Mi pationan? -> of My courts
1:13
No trese ofrendanan bano mas, sensia ta un abominashon pa Mi. Luna nobo i sabat, e yamamentu di asambleanan-- Mi no por soportá inikidat, ni e asamblea solèm.
-
H3254 -- no -> longer
-
H935 -- No trese -> Bring
-
H7723 -- ofrendanan bano -> your worthless
-
H4503 -- ofrendanan bano -> offerings
-
H3808 -- mas, sensia -> no
-
H7004 -- mas, sensia -> Incense
-
H8441 -- ta un abominashon -> is an abomination
-
H2320 -- pa Mi. Luna -> to Me. New
-
H2320 -- nobo i sabat, -> moon
-
H7676 -- nobo i sabat, -> and sabbath
-
H7121 -- e yamamentu -> the calling
-
H4744 -- di asambleanan-- -> of assemblies
-
H3201 -- Mi no por -> I cannot
-
H3201 -- soportá -> endure
-
H205 -- inikidat, -> iniquity
-
H6116 -- ni e asamblea solèm. -> and the solemn
-
H6116 -- ni e asamblea solèm. -> assembly
1:14
Mi ta odia boso festivalnan di luna nobo i boso fiestanan stipulá; nan a bira un karga pa Mi. Mi ta kansá di soportá nan.
-
H8130 -- Mi ta odia -> I hate
-
H2320 -- boso festivalnan di luna -> your new
-
H2320 -- boso festivalnan di luna -> moon
-
H4150 -- nobo i boso fiestanan -> ] and your appointed
-
H4150 -- stipulá; -> feasts
-
H1961 -- nan a bira -> They have become
-
H2960 -- un karga -> a burden
-
H3811 -- pa Mi. Mi ta kansá -> to Me; I am weary
-
H5375 -- di soportá nan. -> of bearing
1:15
Pesei, ora boso habri boso mannan den orashon, lo Mi skonde Mi wowonan pa boso; sí, maske boso hasi hopi orashon, lo Mi no skucha. Boso mannan ta yen di sanger.
-
H6566 -- Pesei, ora boso habri -> So when you spread
-
H3709 -- boso mannan -> out your hands
-
H5956 -- den orashon, lo Mi skonde -> ], I will hide
-
H5869 -- Mi wowonan -> My eyes
-
H1571 -- pa boso; sí, -> from you; Yes
-
H1571 -- pa boso; sí, -> even
-
H3588 -- maske -> though
-
H7235a -- boso hasi hopi -> you multiply
-
H8605 -- orashon, -> prayers
-
H8085 -- lo Mi no skucha. -> I will not listen
-
H3027 -- Boso mannan -> . Your hands
-
H4390 -- ta yen -> are covered
-
H1818 -- di sanger. -> with blood
1:16
Laba boso mes, hasi boso mes limpi; kita e maldat di boso echonan for di Mi bista. Stòp di hasi maldat,
-
H7364 -- Laba -> Wash
-
H2135 -- boso mes, -> yourselves, make
-
H2135 -- hasi boso mes limpi; -> yourselves clean
-
H5493 -- kita -> Remove
-
H7455 -- e maldat -> the evil
-
H4611 -- di boso echonan -> of your deeds
-
H5048 -- for di Mi bista. -> from My sight
-
H2308 -- Stòp -> . Cease
-
H7489a -- di hasi maldat, -> to do evil
1:17
siña di hasi bon, buska huisio, reprendé e hende kruel, defendé e wérfano, pleita kaso di e biuda.
-
H3925 -- siña -> Learn
-
H3190 -- di hasi -> to do
-
H3190 -- bon, -> good
-
H1875 -- buska -> Seek
-
H4941 -- huisio, -> justice
-
H833 -- reprendé -> Reprove
-
H2541 -- e hende kruel, -> the ruthless
-
H8199 -- defendé -> Defend
-
H3490 -- e wérfano, -> the orphan
-
H7378 -- pleita -> Plead
-
H490 -- kaso di e biuda. -> for the widow
1:18
"Bin awor, i laga nos rasoná huntu," SEÑOR ta bisa. "Maske boso pikánan ta manera skarlata, nan lo bira blanku manera sneu; maske nan ta kòrá manera skarlata, nan lo bira manera lana.
-
H1980 -- "Bin -> Come
-
H4994 -- awor, -> now
-
H3198 -- i laga nos rasoná -> and let us reason
-
H559 -- huntu," SEÑOR ta bisa. -> together,” Says
-
H518 -- "Maske -> Though
-
H2399 -- boso pikánan -> your sins
-
H8144 -- ta manera skarlata, -> are as scarlet
-
H3835a -- nan lo bira blanku -> They will be as white
-
H7950 -- manera sneu; -> as snow
-
H518 -- maske -> Though
-
H119 -- nan ta kòrá -> they are red
-
H8438 -- manera skarlata, -> like crimson
-
H6785 -- nan lo bira manera lana. -> They will be like wool
1:19
Si boso ta dispuesto i ta obedesé, boso lo kome e mihó di e tera;
-
H518 -- Si -> If
-
H14 -- boso ta dispuesto -> you consent
-
H8085 -- i ta obedesé, -> and obey
-
H398 -- boso lo kome -> You will eat
-
H2898 -- e mihó -> the best
-
H776 -- di e tera; -> of the land
1:20
ma si boso nenga i rebeldiá, spada lo devorá boso." Di bèrdat, e boka di SEÑOR a papia.
-
H518 -- ma si -> But if
-
H3985 -- boso nenga -> you refuse
-
H4784 -- i rebeldiá, -> and rebel
-
H398 -- spada lo devorá boso." -> You will be devoured
-
H2719 -- spada lo devorá boso." -> by the sword
-
H3588 -- Di bèrdat, -> .” Truly
-
H6310 -- e boka -> the mouth
-
H1696 -- di SEÑOR a papia. -> has spoken
1:21
Mira kon e stat fiel a para bira un prostituta, esun ku tabata yen di rektitut! Un tempu hustisia tabata biba den djé, ma awor ta asesinonan ta biba den djé.
-
H351a -- Mira -> How
-
H539 -- fiel -> the faithful
-
H7151 -- para -> city
-
H1961 -- bira -> has become
-
H2181 -- un prostituta -> a harlot
-
H4392 -- tabata yen -> ] was full
-
H4941 -- di rektitut -> of justice
-
H6664 -- Un tempu hustisia -> ! Righteousness
-
H3885a -- tabata biba -> once lodged
-
H6258 -- den djé, ma awor -> in her, But now
-
H7523 -- asesinonan -> murderers
1:22
Bo plata a bira skuma, bo bibida ta mesklá ku awa.
-
H3701 -- Bo plata -> Your silver
-
H1961 -- a bira -> has become
-
H5509 -- skuma -> dross
-
H5435 -- bo bibida -> Your drink
-
H4107 -- mesklá -> diluted
-
H4325 -- ku awa -> with water
1:23
Bo gobernantenan ta rebeldenan i kompañeronan di ladron; nan tur ta stima plaka pasá bou di mesa i ta kore tras di rekompensa. Nan no ta defendé e wérfano, i kaso di e biuda tampoko no ta yega serka nan.
-
H8269 -- Bo gobernantenan -> Your rulers
-
H5637 -- rebeldenan -> are rebels
-
H2270 -- i kompañeronan -> And companions
-
H1590 -- di ladron -> of thieves
-
H3605 -- nan tur -> Everyone
-
H157 -- ta stima -> loves
-
H7810 -- plaka pasá bou di mesa -> a bribe
-
H7291 -- i ta kore -> And chases
-
H8021 -- tras di rekompensa -> after rewards
-
H8199 -- Nan no ta defendé -> . They do not defend
-
H3490 -- e wérfano -> the orphan
-
H3808 -- i -> Nor
-
H490 -- kaso di e biuda -> does the widow’s
-
H7379 -- tampoko -> plea
-
H935 -- ta yega -> come
-
H413 -- serka -> before
1:24
Pesei e Señor DIOS di ehérsitonan, Esun Poderoso di Israel, ta deklará: "Mira, lo Mi libra Mi mes di Mi atversarionan, i tuma vengansa riba Mi enemigunan.
-
H3651 -- Pesei -> Therefore
-
H136 -- e Señor -> the Lord
-
H6635 -- di ehérsitonan -> of hosts
-
H46 -- Esun Poderoso -> The Mighty
-
H46 -- Poderoso -> One
-
H3478 -- di Israel -> of Israel
-
H5002 -- ta deklará -> declares
-
H1945 -- Mira -> Ah
-
H5162 -- lo Mi libra -> I will be relieved
-
H6862c -- Mi mes di Mi atversarionan -> of My adversaries
-
H5358 -- i tuma vengansa -> And avenge
-
H340 -- riba Mi enemigunan -> Myself on My foes
1:25
Tambe lo Mi bira Mi man kontra bo, i lo Mi dirti bo skuma, komo si fuera ta ku soda brabu Mi ta hasié, i lo Mi kita tur bo impuresa.
-
H7725 -- Tambe lo Mi bira -> I will also turn
-
H3027 -- Mi man -> My hand
-
H5921 -- kontra -> against
-
H6884 -- bo, i lo Mi dirti -> you, And will smelt
-
H5509 -- bo skuma -> away your dross
-
H1253a -- komo si fuera ta ku soda brabu -> as with lye
-
H5493 -- Mi ta hasié, i lo Mi kita -> And will remove
-
H913 -- tur bo impuresa -> your alloy
-
H3605 -- tur -> all
1:26
E ora ei lo Mi restorá bo huesnan manera den tempunan aya, i bo konseheronan manera den prinsipio; despues lo bo wòrdu yamá stat di hustisia, un stat fiel."
-
H7725 -- E ora ei lo Mi restorá -> Then I will restore
-
H8199 -- bo huesnan -> your judges
-
H7223 -- manera den tempunan aya -> as at the first
-
H3289 -- i bo konseheronan -> And your counselors
-
H8462 -- manera den prinsipio -> as at the beginning
-
H310 -- despues -> After
-
H7121 -- lo bo wòrdu yamá -> that you will be called
-
H5892b -- stat -> the city
-
H6664 -- di hustisia -> of righteousness
-
H539 -- un stat fiel -> A faithful
-
H7151 -- fiel -> city
1:27
Sion lo wòrdu redimí ku huisio, i esnan di djé ku repentí, ku hustisia.
-
H6726 -- Sion -> Zion
-
H6299 -- lo wòrdu redimí -> will be redeemed
-
H4941 -- ku huisio -> with justice
-
H7725 -- i esnan di djé ku repentí -> And her repentant
-
H6666 -- ku hustisia -> ones with righteousness
1:28
Ma transgresornan i pekadónan, tur dos, lo wòrdu destruí, i esnan ku bandoná SEÑOR lo yega na un fin.
-
H6586 -- Ma transgresornan -> But transgressors
-
H2400 -- i pekadónan -> and sinners
-
H3164a -- tur dos -> together
-
H7667 -- lo wòrdu destruí -> will be crushed
-
H5800a -- i esnan ku bandoná -> And those who forsake
-
H3615 -- lo yega -> will come
-
H3615 -- na un fin -> to an end
1:29
Siguramente boso lo tin bèrguensa di e palunan di eik ku boso a deseá, i boso lo keda brongosá pa motibu di e hòfinan ku boso a skohe.
-
H3588 -- Siguramente -> Surely
-
H954 -- boso lo tin bèrguensa -> you will be ashamed
-
H352d -- di e palunan di eik -> of the oaks
-
H2530 -- ku boso a deseá -> you have desired
-
H2659 -- i boso lo keda brongosá -> And you will be embarrassed
-
H834 -- ku -> which
-
H834 -- ku -> which
-
H1593 -- pa motibu di e hòfinan -> at the gardens
-
H977 -- ku boso a skohe -> you have chosen
1:30
Pasobra boso lo ta manera un palu di eik ku su blachinan ta marchitá, òf manera un hòfi sin awa.
-
H424 -- Pasobra boso lo ta manera un palu di eik -> For you will be like an oak
-
H5929 -- ku su blachinan -> whose leaf
-
H5034b -- ta marchitá -> fades
-
H5034b -- marchitá -> away
-
H1593 -- òf manera un hòfi -> Or as a garden
-
H369 -- sin -> no
-
H369 -- sin -> that has
-
H4325 -- awa -> water
1:31
E hòmber fuerte lo bira manera yerba seku, su trabou manera un chispa di kandela; asina nan tur dos lo kima huntu, sin ningun hende pa paga nan.
-
H2634 -- E hòmber -> The strong
-
H2634 -- fuerte -> man
-
H1961 -- lo bira -> will become
-
H5296 -- manera yerba seku -> tinder
-
H6467 -- , su trabou -> His work
-
H5213 -- manera un chispa -> also a spark
-
H8147 -- ; asina nan tur dos -> . Thus they shall both
-
H1197a -- lo kima -> burn
-
H3164a -- huntu -> together
-
H369 -- , sin -> And there
-
H369 -- ningun hende -> will be none
-
H3518 -- pa paga nan -> to quench