Hagai 1
1:1
Den e di dos aña di rei Darío, riba e promé dia di e di seis luna, e palabra di SEÑOR a yega pa medio di profeta Hageo na Zorobabel, yu hòmber di Salatiel, gobernadó di Juda, i na Josué, yu hòmber di sumosaserdote Josadak, bisando:
-
H8147 -- Den e di dos -> In the second
-
H8141 -- aña -> year
-
H1867 -- di rei Darío -> of Darius
-
H4428 -- rei -> the king
-
H259 -- , riba e promé -> on the first
-
H8345 -- di e di seis -> of the sixth
-
H3117 -- dia -> day
-
H2320 -- luna -> month
-
H1697 -- , e palabra -> the word
-
H1961 -- a yega -> came
-
H5030 -- pa medio di profeta -> by the prophet
-
H2292a -- Hageo -> Haggai
-
H2216 -- na Zorobabel -> to Zerubbabel
-
H1121 -- , yu hòmber -> the son
-
H7597 -- di Salatiel -> of Shealtiel
-
H6346 -- , gobernadó -> governor
-
H3063 -- di Juda -> of Judah
-
H3091 -- , i na Josué -> and to Joshua
-
H1121 -- , yu hòmber -> the son
-
H3087 -- di sumosaserdote Josadak -> of Jehozadak
-
H1419 -- , bisando: -> the high
-
H3548 -- , bisando: -> priest
-
H559 -- bisando -> saying
1:2
"Asina e SEÑOR di ehérsitonan ta bisa: 'E pueblo aki ta bisa: "E tempu no a yega, esta, e tempu pa e kas di SEÑOR wòrdu trahá di nobo."'"
-
H3541 -- "Asina -> Thus
-
H559 -- ta bisa -> says
-
H6635 -- di ehérsitonan -> of hosts
-
H2088 -- ta bisa: 'E -> ‘This
-
H5971a -- pueblo -> people
-
H559 -- ta bisa -> says
-
H6256 -- : "E tempu -> The time
-
H935 -- no a yega -> has not come
-
H6256 -- , esta, e tempu -> ] the time
-
H1004 -- pa e kas -> for the house
-
H1129 -- wòrdu trahá di nobo -> to be rebuilt
1:3
E ora ei e palabra di SEÑOR a bin pa medio di profeta Hageo, bisando:
-
H1697 -- E ora ei e palabra -> Then the word
-
H2292a -- pa medio di profeta Hageo -> by Haggai
-
H5030 -- di profeta -> the prophet
-
H1961 -- a bin -> came
-
H559 -- bisando -> saying
1:4
"Ta tempu pa boso mes sí biba den boso kasnan furá, mientras ku e kas aki ta keda desolá?"
-
H6256 -- "Ta tempu -> Is it time
-
H864b -- pa boso mes sí -> for you yourselves
-
H3427 -- biba -> to dwell
-
H5603 -- den boso kasnan furá -> in your paneled
-
H1004 -- kasnan -> houses
-
H2088 -- , mientras ku e -> while this
-
H1004 -- kas -> house
-
H2720b -- ta keda desolá -> ] desolate
1:5
Pesei anto, asina e SEÑOR di ehérsitonan ta bisa: "Pensa bon riba boso kondukta!
-
H6258 -- Pesei -> Now
-
H3541 -- anto, asina -> therefore, thus
-
H559 -- ta bisa -> says
-
H6635 -- di ehérsitonan -> of hosts
-
H7760 -- : "Pensa -> Consider
-
H1870 -- bon riba boso kondukta -> your ways
1:6
Boso a sembra hopi, ma a kosechá poko; boso ta kome, ma no tin basta pa satisfasé boso; boso ta bebe, ma no tin basta pa boso bira burachi; boso ta bisti paña, ma ningun hende su kurpa no ta keinta; i esun ku ta gana suèldo, ta gana suèldo pa hinka den un saku ku buraku."
-
H2232 -- Boso a sembra -> You have sown
-
H7235a -- hopi -> much
-
H935 -- , ma a kosechá -> but harvest
-
H4592 -- poko -> little
-
H398 -- ; boso ta kome -> ] eat
-
H7654 -- , ma no tin basta pa satisfasé boso -> ] to be satisfied
-
H8354 -- ; boso ta bebe -> ] drink
-
H7937 -- , ma no tin basta pa boso bira -> ] to become
-
H7937 -- burachi -> drunk
-
H3847 -- ; boso ta bisti -> ] put
-
H3847 -- paña -> on clothing
-
H369 -- , ma ningun -> but no
-
H369 -- hende -> one
-
H2552 -- su kurpa no ta keinta -> is warm
-
H7936 -- ; i esun ku ta gana -> ]; and he who earns
-
H7936 -- suèldo -> earns
-
H7939 -- , ta gana suèldo -> wages
-
H6872a -- pa hinka den un saku -> ] into a purse
-
H5344a -- ku buraku -> with holes
1:7
Asina e SEÑOR di ehérsitonan ta bisa: "Pensa bon riba boso kondukta!
-
H3541 -- Asina -> Thus
-
H559 -- ta bisa -> says
-
H6635 -- di ehérsitonan -> of hosts
-
H7760 -- : "Pensa -> Consider
-
H1870 -- bon riba boso kondukta -> your ways
1:8
Bai riba e serunan, buska palu i traha e tèmpel di nobo, pa Mi por ta kontentu kuné i wòrdu glorifiká," SEÑOR ta bisa.
-
H5927 -- "Bai -> Go
-
H2022 -- riba e serunan -> up to the mountains
-
H935 -- , buska -> bring
-
H6086 -- palu -> wood
-
H1129 -- i traha -> and rebuild
-
H1004 -- e tèmpel -> the temple
-
H7521 -- di nobo, pa Mi por ta kontentu -> that I may be pleased
-
H3513 -- kuné i wòrdu glorifiká -> with it and be glorified
-
H559 -- ," SEÑOR ta bisa -> says
1:9
"Boso ta buska hopi, ma mira, boso ta haña poko; ora boso tres'é kas, Mi ta supl'é bai kuné. Pakiko?" e SEÑOR di ehérsitonan ta deklará. "Pa motibu di Mi kas ku ta keda desolá, mientras ku kada un di boso ta kore bai na su mes kas.
-
H6437 -- "Boso ta buska -> ] look
-
H7235a -- hopi -> for much
-
H2009 -- , ma mira -> but behold
-
H4592 -- , boso ta haña poko -> ] to little
-
H935 -- ; ora boso tres'é -> when you bring
-
H1004 -- kas -> ] home
-
H5301 -- , Mi ta supl'é -> I blow
-
H3282 -- bai kuné. Pakiko -> ]. Why
-
H5002 -- ?" e SEÑOR di ehérsitonan ta deklará -> ?” declares
-
H6635 -- di ehérsitonan -> of hosts
-
H3282 -- . "Pa motibu -> Because
-
H834 -- ku -> which
-
H1004 -- di Mi kas -> of My house
-
H2720b -- ku ta keda desolá -> ] desolate
-
H376 -- , mientras ku kada -> while each
-
H7323 -- un di boso ta kore -> of you runs
-
H1004 -- bai na su mes kas -> to his own house
1:10
Pesei, pa boso motibu shelu no a laga su serena kai, i tera no a duna su fruta.
-
H5921 -- Pesei -> Therefore
-
H5921 -- , pa boso motibu -> because
-
H8064 -- shelu -> of you the sky
-
H3607 -- no a laga -> has withheld
-
H2919 -- su serena kai -> its dew
-
H3607 -- , i tera no a duna -> has withheld
-
H776 -- i tera -> and the earth
-
H2981 -- su fruta -> its produce
1:11
I Mi a yama pa un sekura bin riba e tera, riba e serunan, riba e mainshi, riba e biña nobo, riba e zeta, riba loke suela ta produsí, riba hende, riba bestia di kria, i riba tur e trabou di boso mannan."
-
H7121 -- I Mi a yama -> I called
-
H2721a -- pa un sekura -> for a drought
-
H776 -- riba e tera -> on the land
-
H127 -- e tera -> the ground
-
H2022 -- , riba e serunan -> on the mountains
-
H1715 -- , riba e mainshi -> on the grain
-
H8492 -- , riba e biña nobo -> on the new
-
H8492 -- riba e zeta -> wine
-
H3323 -- , riba loke suela -> on the oil
-
H834 -- ta produsí -> on what
-
H3318 -- , riba hende -> produces
-
H120 -- , riba bestia di kria -> on men
-
H929 -- , i riba tur e trabou -> on cattle
-
H3605 -- di boso mannan -> and on all
-
H3018 -- . -> the labor
-
H3709 -- " -> of your hands
1:12
Anto Zorobabel, yu hòmber di Salatiel, i Josué, yu hòmber di sumosaserdote Josadak, huntu ku henter e restante di e pueblo, a obedesé e bos di SEÑOR nan Dios i e palabranan di profeta Hageo, manera SEÑOR nan Dios a mand'é. I e pueblo a mustra reverensia pa SEÑOR.
-
H2216 -- Anto Zorobabel -> Then Zerubbabel
-
H1121 -- , yu hòmber -> the son
-
H8032b -- di Salatiel -> of Shealtiel
-
H3091 -- , i Josué -> and Joshua
-
H1121 -- , yu hòmber -> the son
-
H3087 -- di sumosaserdote Josadak -> of Jehozadak
-
H1419 -- , huntu ku henter e restante -> the high
-
H3548 -- di e pueblo -> priest
-
H3605 -- , a obedesé e bos -> with all
-
H7611 -- di SEÑOR nan Dios -> the remnant
-
H5971a -- i e palabranan di profeta Hageo -> of the people
-
H8085 -- , manera SEÑOR nan Dios -> obeyed
-
H6963 -- a mand'é -> the voice
-
H430 -- . I e pueblo a mustra -> their God
-
H1697 -- reverensia pa SEÑOR -> and the words
-
H2292a -- . -> of Haggai
1:13
E ora ei Hageo, e mensahero di SEÑOR, a papia ku e pueblo pa medio di e mandato di SEÑOR, bisando: "'Mi ta ku boso,' SEÑOR ta deklará."
-
H2292a -- E ora ei Hageo -> Then Haggai
-
H4397 -- , e mensahero -> the messenger
-
H559 -- di SEÑOR, a papia -> spoke
-
H4400 -- ku e pueblo pa medio di e mandato -> by the commission
-
H5971a -- di SEÑOR -> to the people
-
H559 -- , bisando -> saying
-
H5002 -- : "'Mi ta ku boso,' SEÑOR ta deklará." -> ‘I am with you,’ declares
1:14
Asina SEÑOR a animá e spiritu di Zorobabel, yu hòmber di Salatiel, gobernadó di Juda, i e spiritu di Josué, yu hòmber di sumosaserdote Josadak, i e spiritu di henter e restante di e pueblo; i nan a bin traha riba e kas di e SEÑOR di ehérsitonan, nan Dios,
-
H5782 -- Asina SEÑOR a animá -> stirred
-
H7307 -- e spiritu -> up the spirit
-
H2216 -- di Zorobabel -> of Zerubbabel
-
H1121 -- , yu hòmber -> the son
-
H8032b -- di Salatiel -> of Shealtiel
-
H6346 -- , gobernadó -> governor
-
H3063 -- di Juda -> of Judah
-
H7307 -- I e Spiritu -> and the spirit
-
H7307 -- I e Spiritu -> and the spirit
-
H3091 -- , i e spiritu di Josué -> of Joshua
-
H1121 -- , yu hòmber -> the son
-
H3087 -- di sumosaserdote Josadak -> of Jehozadak
-
H1419 -- , i e spiritu -> the high
-
H3548 -- di henter e restante -> priest
-
H3605 -- di e pueblo -> of all
-
H7611 -- ; i nan a bin traha -> the remnant
-
H5971a -- riba e kas -> of the people
-
H935 -- di e SEÑOR -> and they came
-
H6213a -- di ehérsitonan -> and worked
-
H1004 -- , nan Dios -> on the house
-
H6635 -- , -> of hosts
1:15
riba e di bint'i kuater dia di e di seis luna den e di dos aña di rei Darío.
-
H6242 -- riba e di bint'i kuater -> on the twenty-fourth
-
H3117 -- dia -> day
-
H8345 -- dia di e di seis -> of the sixth
-
H2320 -- luna -> month
-
H8147 -- den e di dos -> in the second
-
H8141 -- aña -> year
-
H1867 -- di rei Darío -> of Darius
-
H4428 -- . -> the king