Genesis 14
14:1
Anto a sosodé den e dianan di Amrafel, rei di Sinar, Ariok, rei di Elasar, Kedorlaomer, rei di Elam i Tidal, rei di Goím,
-
H1961 -- Anto -> And it came
-
H3117 -- a sosodé den e dianan -> about in the days
-
H569 -- di Amrafel -> of Amraphel
-
H4428 -- rei -> king
-
H8152 -- di Sinar -> of Shinar
-
H746a -- , Ariok -> Arioch
-
H4428 -- rei -> king
-
H495 -- di Elasar -> of Ellasar
-
H3540 -- , Kedorlaomer -> Chedorlaomer
-
H4428 -- rei -> king
-
H5867a -- di Elam -> of Elam
-
H8413 -- i Tidal -> and Tidal
-
H4428 -- rei -> king
-
H1472b -- di Goím -> of Goiim
14:2
ku nan a hasi guera kontra Bera, rei di Sodoma, i kontra Birsa, rei di Gomora, kontra Sinab, rei di Adma, kontra Semeber, rei di Zeboim, i kontra rei di Bela (esta, Zoar).
-
H6213a -- ku nan a hasi -> ] they made
-
H4421 -- guera -> war
-
H1298 -- kontra Bera -> with Bera
-
H4428 -- rei -> king
-
H5467 -- di Sodoma -> of Sodom
-
H1306 -- i kontra Birsa -> and with Birsha
-
H4428 -- rei -> king
-
H6017 -- di Gomora -> of Gomorrah
-
H8134 -- , kontra Sinab -> Shinab
-
H4428 -- rei -> king
-
H126 -- di Adma -> of Admah
-
H8038 -- , kontra Semeber -> and Shemeber
-
H4428 -- rei -> king
-
H6636 -- di Zeboim -> of Zeboiim
-
H4428 -- i kontra rei -> and the king
-
H1106b -- di Bela -> of Bela
-
H6820 -- (esta, Zoar -> (that is, Zoar
14:3
Tur esakinan a uni ku otro komo aliado den e vaye di Sidim (esta, Laman Salu).
-
H3605 -- tur -> all
-
H428 -- Tur esakinan -> these
-
H2266 -- a uni -> came
-
H2266 -- ku otro komo aliado -> as allies
-
H6010 -- den e vaye -> to the valley
-
H7708 -- di Sidim -> of Siddim
-
H4417 -- (esta, Laman -> (that is, the Salt
-
H3220 -- Salu -> Sea
14:4
Diesdos aña nan a sirbi Kedorlaomer, ma e di diestres aña nan a rebeldiá.
-
H8147 -- Diesdos -> Twelve
-
H8141 -- aña -> years
-
H5647 -- nan a sirbi -> they had served
-
H3540 -- Kedorlaomer -> Chedorlaomer
-
H7969 -- , ma e di diestres -> but the thirteenth
-
H8141 -- aña -> year
-
H4775 -- nan a rebeldiá -> they rebelled
14:5
I den e di dieskuater aña Kedorlaomer i e reinan ku tabata huntu kuné a bin derotá e refaitanan na Astorot-karnaim, e zuzitanan na Ham, e emitanan na Save-kiriataim,
-
H702 -- I den e di dieskuater -> In the fourteenth
-
H8141 -- aña -> year
-
H3540 -- Kedorlaomer -> Chedorlaomer
-
H4428 -- i e reinan -> and the kings
-
H935 -- ku tabata huntu kuné a bin -> that were with him, came
-
H5221 -- derotá -> and defeated
-
H7497 -- e refaitanan -> the Rephaim
-
H6255 -- na Astorot-karnaim -> in Ashteroth-karnaim
-
H2104 -- , e zuzitanan -> and the Zuzim
-
H1990 -- na Ham -> in Ham
-
H368a -- , e emitanan -> and the Emim
-
H7741 -- na Save-kiriataim -> in Shaveh-kiriathaim
14:6
i e horeonan den nan Seru Seir, te na El Paran, ku ta keda banda di e desierto.
-
H2752 -- i e horeonan -> and the Horites
-
H2022 -- den nan Seru -> in their Mount
-
H8165 -- Seir -> Seir
-
H5704 -- , te -> as far
-
H364 -- na El Paran -> as El-paran
-
H834 -- , ku -> which
-
H4057b -- ta keda banda di e desierto -> is by the wilderness
14:7
E ora ei nan a bai bèk i a yega na En-mispat (esta, Kades), i a konkistá henter e tera di e amalekitanan, i tambe e amoreonan ku tabata biba na Hazezon-tamar.
-
H7725 -- E ora ei nan a bai -> Then they turned
-
H7725 -- bèk -> back
-
H935 -- i a yega -> and came
-
H5880 -- na En-mispat -> to En-mishpat
-
H6946 -- (esta, Kades -> (that is, Kadesh
-
H5221 -- ), i a konkistá -> ), and conquered
-
H3605 -- henter -> all
-
H7704 -- e tera -> the country
-
H6003 -- di e amalekitanan -> of the Amalekites
-
H1571 -- , i tambe -> and also
-
H567 -- e amoreonan -> the Amorites
-
H3427 -- ku tabata biba -> who lived
-
H2688 -- na Hazezon-tamar -> in Hazazon-tamar
14:8
Anto e rei di Sodoma, e rei di Gomora, e rei di Adma, e rei di Zeboim i e rei di Bela (esta, Zoar) a sali i nan a pone nan mes den òrdu di bataya kontra esnan den e vaye di Sidim,
-
H4428 -- Anto e rei -> And the king
-
H5467 -- di Sodoma -> of Sodom
-
H4428 -- , e rei -> and the king
-
H6017 -- di Gomora -> of Gomorrah
-
H4428 -- , e rei -> and the king
-
H126 -- di Adma -> of Admah
-
H4428 -- , e rei -> and the king
-
H6636 -- di Zeboim -> of Zeboiim
-
H4428 -- i e rei -> and the king
-
H1106b -- di Bela -> of Bela
-
H6820 -- (esta, Zoar -> (that is, Zoar
-
H3318 -- ) a sali -> ) came
-
H6186a -- i nan a pone nan mes den òrdu -> out; and they arrayed
-
H4421 -- di bataya -> for battle
-
H854 -- kontra -> against
-
H6010 -- esnan den e vaye -> them in the valley
-
H7708 -- di Sidim -> of Siddim
14:9
kontra Kedorlaomer, rei di Elam, Tidal, rei di Goím, Amrafel, rei di Sinar i Ariok, rei di Elasar--kuater rei kontra sinku.
-
H854 -- kontra -> against
-
H3540 -- Kedorlaomer -> Chedorlaomer
-
H4428 -- , rei -> king
-
H5867a -- di Elam -> of Elam
-
H8413 -- , Tidal -> and Tidal
-
H4428 -- , rei -> king
-
H1472b -- di Goím -> of Goiim
-
H569 -- , Amrafel -> and Amraphel
-
H4428 -- , rei -> king
-
H8152 -- di Sinar -> of Shinar
-
H746a -- i Ariok -> and Arioch
-
H4428 -- , rei -> king
-
H495 -- di Elasar -> of Ellasar
-
H702 -- --kuater -> four
-
H4428 -- rei -> kings
-
H854 -- kontra -> against
-
H2568 -- sinku -> five
14:10
Awor e vaye di Sidim tabata yen di pos di breu, i e reinan di Sodoma i Gomora a hui i nan a kai den e posnan. Ma esnan ku a sobrebibí a hui bai den e serunan.
-
H6010 -- Awor e vaye -> Now the valley
-
H7708 -- di Sidim -> of Siddim
-
H2564 -- tabata yen di pos di breu -> was full of tar
-
H4428 -- , i e reinan -> and the kings
-
H5467 -- di Sodoma -> of Sodom
-
H6017 -- i Gomora -> and Gomorrah
-
H5127 -- a hui -> fled
-
H5307 -- i nan a kai -> and they fell
-
H7604 -- den e posnan. Ma esnan ku a sobrebibí -> into them. But those who survived
-
H5127 -- a hui -> fled
-
H2022 -- bai den e serunan -> to the hill
14:11
E ora ei nan a kohe tur e biennan di Sodoma i Gomora i tur nan provishon di kuminda i nan a bai.
-
H3947 -- E ora ei nan a kohe -> Then they took
-
H3605 -- tur -> all
-
H7399 -- tur e biennan -> the goods
-
H5467 -- di Sodoma -> of Sodom
-
H6017 -- i Gomora -> and Gomorrah
-
H400 -- nan provishon di kuminda -> their food
-
H400 -- nan provishon di kuminda -> supply
-
H3605 -- i tur -> and all
-
H1980 -- i nan a bai -> and departed
14:12
I nan a kohe Lòt tambe, e subrino di Abram, kende tabata biba na Sodoma, i su propiedatnan, i nan a bai.
-
H3947 -- I nan a kohe -> They also took
-
H3876 -- Lòt -> Lot
-
H87 -- , e subrino di Abram -> Abram’s
-
H1121 -- , e subrino di Abram -> nephew
-
H3427 -- kende tabata biba -> for he was living
-
H5467 -- na Sodoma -> in Sodom
-
H7399 -- , i su propiedatnan -> and his possessions
-
H1980 -- , i nan a bai -> and departed
14:13
E ora ei un fugitivo a bin konta Abram e hebreo esaki. Awor Abram tabata biba banda di e palunan di eik di Mamre e amoreo, ruman hòmber di Eskol i ruman hòmber di Aner, i esakinan tabata aliado di Abram.
-
H6412a -- E ora ei un fugitivo -> Then a fugitive
-
H935 -- a bin -> came
-
H5046 -- konta -> and told
-
H87 -- Abram -> Abram
-
H5680 -- e hebreo -> the Hebrew
-
H7931 -- . Awor Abram tabata biba -> . Now he was living
-
H436 -- banda di e palunan di eik -> by the oaks
-
H4471 -- di Mamre -> of Mamre
-
H567 -- e amoreo -> the Amorite
-
H251 -- , ruman hòmber -> brother
-
H812 -- di Eskol -> of Eshcol
-
H251 -- i ruman hòmber -> and brother
-
H6063 -- di Aner -> of Aner
-
H1992a -- , i esakinan -> and these
-
H1167 -- tabata aliado -> were allies
-
H87 -- di Abram -> with Abram
14:14
I ora Abram a tende ku su ruman a wòrdu kapturá, el a mobilisá su hòmbernan entrená ku a nase den su kas, tres shent'i diesocho, i a pèrsiguí nan te na Dan.
-
H87 -- I ora Abram -> When Abram
-
H8085 -- a tende -> heard
-
H251 -- ku su ruman -> that his relative
-
H7617 -- a wòrdu kapturá -> had been taken
-
H7617 -- a wòrdu kapturá -> captive
-
H7385a -- , el a mobilisá -> he led
-
H2593 -- su hòmbernan entrená -> out his trained
-
H2593 -- su hòmbernan entrená -> men
-
H3211 -- ku a nase -> born
-
H1004 -- den su kas -> in his house
-
H7969 -- , tres -> three
-
H3967 -- shent' -> hundred
-
H8083 -- i diesocho -> and eighteen
-
H7291 -- , i a pèrsiguí -> and went
-
H7291 -- , i a pèrsiguí -> in pursuit
-
H5704 -- nan te na -> as far
-
H1835 -- Dan -> as Dan
14:15
I anochi el a parti su trupanan kontra nan, é ku su sirbidónan, i a derotá nan i pèrsiguí nan te na Hoba, ku ta keda panòrt di Damasko.
-
H2505a -- I anochi el a parti -> He divided
-
H5921 -- su trupanan kontra -> his forces against
-
H3915 -- nan -> them by night
-
H5650 -- , é ku su sirbidónan -> he and his servants
-
H5221 -- , i a derotá -> and defeated
-
H7291 -- nan i pèrsiguí -> them, and pursued
-
H5704 -- nan te na -> them as far
-
H2327 -- Hoba -> as Hobah
-
H834 -- , ku -> which
-
H8040 -- ta keda panòrt -> is north
-
H1834 -- di Damasko -> of Damascus
14:16
I el a trese tur e biennan bèk, i tambe el a trese bèk su ruman Lòt ku su propiedatnan, i tambe e muhénan i e pueblo.
-
H7725 -- I el a trese -> He brought
-
H7725 -- bèk -> back
-
H7399 -- tur e biennan -> the goods
-
H3605 -- tur -> all
-
H1571 -- , i tambe -> and also
-
H7725 -- el a trese -> brought
-
H7725 -- bèk -> back
-
H251 -- su ruman -> his relative
-
H3876 -- Lòt -> Lot
-
H7399 -- ku su propiedatnan -> with his possessions
-
H1571 -- , i tambe -> and also
-
H802 -- e muhénan -> the women
-
H5971a -- i e pueblo -> and the people
14:17
Anto despues ku el a bolbe di e derota di Kedorlaomer i e reinan ku tabata huntu kuné, rei di Sodoma a sali bai kontr'é na e vaye di Save (esta, e Vaye di Rei).
-
H310 -- Anto despues -> Then after
-
H7725 -- ku el a bolbe -> his return
-
H5221 -- di e derota -> from the defeat
-
H3540 -- di Kedorlaomer -> of Chedorlaomer
-
H4428 -- i e reinan -> and the kings
-
H834 -- ku -> who
-
H4428 -- tabata huntu kuné, rei -> were with him, the king
-
H5467 -- di Sodoma -> of Sodom
-
H7122 -- a sali bai kontr'é -> out to meet
-
H6010 -- na e vaye -> him at the valley
-
H3318 -- a sali -> went
-
H7740 -- di Save -> of Shaveh
-
H4428 -- (esta, e Vaye di Rei -> (that is, the King’s
-
H6010 -- ) -> Valley
14:18
I Melkisedek, rei di Salèm, a trese pan i biña; awor e tabata un saserdote di e Dios Haltísimo.
-
H4442 -- I Melkisedek -> And Melchizedek
-
H4428 -- , rei -> king
-
H8004 -- di Salèm -> of Salem
-
H3318 -- a trese -> brought
-
H3899 -- pan -> out bread
-
H3196 -- i biña -> and wine
-
H3548 -- ; awor e tabata un saserdote -> now he was a priest
-
H410 -- di e Dios -> of God
-
H5945b -- Haltísimo -> Most
-
H5945b -- Haltísimo -> High
14:19
I el a bendishoná Abram i a bisa: "Bendishoná sea Abram di e Dios Haltísimo, Kreador di shelu i di tera;
-
H1288 -- I el a bendishoná -> He blessed
-
H559 -- Abram i a bisa -> him and said
-
H1288 -- : "Bendishoná -> Blessed
-
H87 -- sea Abram -> be Abram
-
H430 -- di e Dios -> of God
-
H5945b -- Haltísimo -> Most
-
H5945b -- Haltísimo -> High
-
H7069 -- , Kreador -> Possessor
-
H8064 -- di shelu -> of heaven
-
H776 -- i di tera -> and earth
14:20
i bendishoná sea e Dios Haltísimo, Kende a entregá bo enemigunan den bo man." I Abram a dun'é un diesmo di tur kos.
-
H1288 -- i bendishoná -> And blessed
-
H430 -- sea e Dios -> be God
-
H5945b -- Haltísimo -> Most
-
H5945b -- Haltísimo -> High
-
H834 -- , Kende -> Who
-
H4042 -- a entregá -> has delivered
-
H6862c -- bo enemigunan -> your enemies
-
H3027 -- den bo man -> into your hand
-
H5414 -- ." I Abram a dun'é -> .” He gave
-
H4643 -- un diesmo -> him a tenth
-
H3605 -- di tur kos -> of all
14:21
Anto rei di Sodoma a bisa Abram: "Dunami e hendenan i tuma e biennan pa bo mes."
-
H4428 -- Anto rei -> The king
-
H5467 -- di Sodoma -> of Sodom
-
H87 -- a bisa Abram -> to Abram
-
H559 -- a bisa -> said
-
H5414 -- : "Dunami -> Give
-
H5315 -- e hendenan -> the people
-
H3947 -- i tuma -> to me and take
-
H7399 -- e biennan -> the goods
14:22
I Abram a bisa e rei di Sodoma: "Mi a hura na SEÑOR, e Dios Haltísimo, Kreador di shelu i di tera,
-
H87 -- I Abram -> Abram
-
H4428 -- a bisa e rei -> to the king
-
H559 -- a bisa -> said
-
H5467 -- di Sodoma -> of Sodom
-
H7311 -- : "Mi a hura -> I have sworn
-
H5945b -- Haltísimo -> Most
-
H5945b -- Haltísimo -> High
-
H7069 -- , Kreador -> possessor
-
H8064 -- di shelu -> of heaven
-
H776 -- i di tera -> and earth
-
H430 -- Dios -> god
14:23
ku lo mi no tuma ni un pida hilu ni strèp di sandalia ni nada di bo, pa bo no bisa: 'Mi a hasi Abram riku.'
-
H3947 -- ku lo mi no tuma -> that I will not take
-
H2339 -- ni un pida hilu -> a thread
-
H5275 -- ni strèp di sandalia -> or a sandal
-
H8288 -- ni strèp di sandalia -> thong
-
H3605 -- ni nada -> or anything
-
H559 -- di bo, pa bo no bisa -> that is yours, for fear you would say
-
H6238 -- : 'Mi a hasi -> ‘I have made
-
H87 -- Abram -> Abram
-
H6238 -- riku.' -> rich
14:24
Lo mi no tuma nada sino solamente loke e hòmbernan a kome, i e porshon di e hòmbernan ku a bai ku mi: Aner, Eskol i Mamre; laga nan tuma nan porshon."
-
H1107 -- Lo mi no tuma nada -> I will take nothing
-
H1107 -- sino -> except
-
H834 -- solamente loke -> what
-
H5288 -- e hòmbernan -> the young
-
H5288 -- e hòmbernan -> men
-
H398 -- a kome -> have eaten
-
H2506 -- , i e porshon -> and the share
-
H376 -- di e hòmbernan -> of the men
-
H834 -- ku -> who
-
H1980 -- a bai -> went
-
H6063 -- ku mi: Aner -> with me, Aner
-
H812 -- , Eskol -> Eshcol
-
H4471 -- i Mamre -> and Mamre
-
H3947 -- ; laga nan tuma -> let them take
-
H2506 -- nan porshon." -> their share