Ezikiel 23
23:1
Atrobe e palabra di SEÑOR a yega na mi, bisando:
-
H1697 -- Atrobe e palabra -> The word
-
H1961 -- a yega -> came
-
H559 -- na mi, bisando: -> to me again, saying
23:2
"Yu di hende, tabatin dos muhé, yu muhénan di e mesun mama.
-
H1121 -- "Yu -> Son
-
H120 -- di hende -> of man
-
H8147 -- , tabatin dos -> there were two
-
H802 -- muhé -> women
-
H1323 -- , yu muhénan -> the daughters
-
H259 -- di e mesun -> of one
-
H517 -- mama -> mother
23:3
Nan a bira prostituta na Egipto. Nan a duna nan mes komo prostituta den nan hubentut. Den e tera ei nan bus a wòrdu karisiá i nan pechunan birgen a wòrdu primí.
-
H2181 -- Nan a bira -> and they played
-
H2181 -- prostituta -> the harlot
-
H4714 -- na Egipto -> in Egypt
-
H2181 -- . Nan a duna -> . They played
-
H2181 -- mes komo prostituta -> the harlot
-
H5271 -- den nan hubentut -> in their youth
-
H8033 -- . Den e tera ei -> there
-
H7699a -- nan bus -> their breasts
-
H4600 -- a wòrdu karisiá -> were pressed
-
H8033 -- i nan -> and there
-
H1331 -- nan pechunan birgen -> their virgin
-
H1717 -- pechunan birgen -> bosom
-
H6213b -- a wòrdu primí -> was handled
23:4
E mayó tabata yama Ahola, i su ruman muhé tabata yama Aholiba. Nan a bira di Mi, i nan a duna lus na yu hòmbernan i yu muhénan. I pa loke ta nan nòmber: Samaria ta Ahola, i Jerusalèm ta Aholiba.
-
H8034 -- E mayó tabata yama -> Their names
-
H170 -- Ahola -> were Oholah
-
H1419 -- , -> the elder
-
H172 -- i su ruman muhé tabata yama Aholiba -> and Oholibah
-
H269 -- ruman muhé -> her sister
-
H1961 -- . Nan a bira -> . And they became
-
H3205 -- di Mi, i nan a duna lus -> Mine, and they bore
-
H1121 -- yu hòmbernan -> sons
-
H1323 -- i yu muhénan -> and daughters
-
H8034 -- . I pa loke ta nan nòmber -> ] their names
-
H8111 -- : Samaria -> Samaria
-
H170 -- ta Ahola -> is Oholah
-
H3389 -- , i Jerusalèm -> and Jerusalem
-
H172 -- ta Aholiba -> is Oholibah
23:5
"Ahola a kometé prostitushon, mientras ku e tabata di Mi; i e tabata loko-loko tras di su amantenan, tras di e asirionan, su bisiñanan,
-
H170 -- "Ahola -> Oholah
-
H2181 -- a kometé -> played
-
H2181 -- prostitushon -> the harlot
-
H8478 -- , mientras -> while
-
H8478 -- ku e tabata di Mi -> she was Mine
-
H5689 -- ; i e tabata loko-loko -> and she lusted
-
H5921 -- tras -> after
-
H157 -- di su amantenan -> her lovers
-
H413 -- , tras -> after
-
H804b -- di e asirionan -> the Assyrians
-
H7138 -- , su bisiñanan -> ] neighbors
23:6
kendenan tabata bistí na púrpura, gobernantenan i ofisialnan, nan tur hobennan deseabel, hòmbernan ku tabata kore riba kabai.
-
H3847 -- kendenan tabata bistí -> who were clothed
-
H8504 -- na púrpura -> in purple
-
H6346 -- , gobernantenan -> governors
-
H5461 -- i ofisialnan -> and officials
-
H3605 -- , nan tur -> all
-
H2531 -- hobennan deseabel -> of them desirable
-
H970 -- hobennan deseabel -> young
-
H970 -- , hòmbernan -> men
-
H6571b -- ku tabata kore -> horsemen
-
H7392 -- ku tabata kore -> riding
-
H5483b -- riba kabai -> on horses
23:7
I el a duna su mes komo prostituta na nan, na tur esnan ku tabata e hòmbernan di mas mihó di Asiria; i ku tur esnan ku e tabata loko-loko nan tras, ku tur nan ídolonan el a kontaminá su mes.
-
H5414 -- I el a duna -> She bestowed
-
H8457 -- su mes komo prostituta -> her harlotries
-
H3605 -- na nan, na tur -> on them, all
-
H4005 -- esnan ku tabata e hòmbernan di mas mihó -> ] the choicest
-
H1121 -- hòmbernan -> men
-
H804b -- di Asiria -> of Assyria
-
H3605 -- ; i ku tur -> and with all
-
H5689 -- e tabata loko-loko -> she lusted
-
H3605 -- nan tras, ku tur -> after, with all
-
H1544 -- nan ídolonan -> their idols
-
H2930 -- el a kontaminá -> she defiled
-
H834 -- ku -> whom
23:8
E no a bandoná su prostitushon ku el a kuminsá kuné for di tempu di Egipto; pasobra den su hubentut hòmbernan tabata drumi kuné, i nan tabata primi su pechunan birgen i drama nan pashon riba djé.
-
H5800a -- E no a bandoná -> She did not forsake
-
H8457 -- su prostitushon -> her harlotries
-
H4714 -- di Egipto -> ] Egypt
-
H5271 -- ; pasobra den su hubentut -> for in her youth
-
H7901 -- hòmbernan tabata drumi -> men had lain
-
H6213b -- kuné, i nan tabata primi -> with her, and they handled
-
H1331 -- su pechunan birgen -> her virgin
-
H1717 -- pechunan birgen -> bosom
-
H8210 -- i drama -> and poured
-
H8457 -- nan pashon -> out their lust
23:9
"Pesei Mi a entregu'é den man di su amantenan, den man di e asirionan ku e tabata loko-loko nan tras.
-
H3651 -- "Pesei -> Therefore
-
H5414 -- Mi a entregu'é -> I gave
-
H3027 -- den man -> her into the hand
-
H157 -- di su amantenan -> of her lovers
-
H3027 -- , den man -> into the hand
-
H1121 -- di e asirionan -> of the Assyrians
-
H5921 -- ku -> after
-
H5689 -- e tabata loko-loko nan tras -> she lusted
-
H834 -- ku -> whom
23:10
Nan a kit'é sunú; nan a kohe su yu hòmbernan i su yu muhénan bai kuné, ma e mes nan a mata ku spada. Asina el a bira un refran entre muhénan, i nan a ehekutá huisio kontra djé.
-
H1540 -- Nan a kit'é -> They uncovered
-
H6172 -- sunú -> her nakedness
-
H3947 -- ; nan a kohe -> they took
-
H1121 -- su yu hòmbernan -> her sons
-
H1323 -- i su yu muhénan -> and her daughters
-
H2026 -- bai kuné, ma e mes nan a mata -> but they slew
-
H2719 -- ku spada -> her with the sword
-
H1961 -- . Asina el a bira -> . Thus she became
-
H8034 -- un refran -> a byword
-
H802 -- entre muhénan -> among women
-
H6213a -- , i nan a ehekutá -> and they executed
-
H8196 -- huisio -> judgments
23:11
"Awor su ruman muhé Aholiba a mira esaki; sinembargo, den su pashon e tabata mas korumpí ku su ruman muhé, i su prostitushon a bira pió ku e prostitushon di su ruman muhé.
-
H269 -- "Awor su ruman muhé -> Now her sister
-
H172 -- Aholiba -> Oholibah
-
H7200 -- a mira -> saw
-
H4480 -- ; sinembargo, den su pashon e tabata mas -> ], yet she was more
-
H7843 -- korumpí -> corrupt
-
H5691 -- ku su ruman muhé, i su prostitushon -> in her lust
-
H8457 -- a bira pió ku e prostitushon -> she, and her harlotries
-
H4480 -- ku -> than
-
H4480 -- ku -> than
-
H4480 -- di su ruman muhé. -> were more
-
H2183 -- di su ruman muhé. -> the harlotries
-
H269 -- di su ruman muhé. -> of her sister
23:12
E tabata loko-loko tras di e asirionan, gobernantenan i ofisialnan, su bisiñanan masha luhoso bistí, hòmbernan riba kabai, nan tur hobennan deseabel.
-
H5689 -- E tabata loko-loko -> She lusted
-
H413 -- tras -> after
-
H1121 -- di e asirionan, -> the Assyrians
-
H6346 -- gobernantenan -> governors
-
H5461 -- i ofisialnan, -> and officials
-
H7138 -- su bisiñanan -> the ones
-
H7138 -- su bisiñanan -> near
-
H4358 -- mashá luhoso -> magnificently
-
H3847 -- bistí, -> dressed
-
H6571b -- hòmbernan riba kabai, -> horsemen
-
H7392 -- hòmbernan riba kabai, -> riding
-
H5483b -- hòmbernan riba kabai, -> on horses
-
H3605 -- nan tur -> all
-
H2531 -- hobennan deseabel. -> of them desirable
-
H970 -- hobennan deseabel. -> young
-
H970 -- hobennan deseabel. -> men
23:13
I Mi a mira ku el a kontaminá su mes; nan tur dos a kohe e mesun kaminda.
-
H7200 -- I Mi a mira -> I saw
-
H2930 -- ku el a kontaminá -> that she had defiled
-
H8147 -- su mes; nan tur dos -> herself; they both
-
H259 -- a kohe e mesun -> took the same
-
H1870 -- kaminda. -> way
23:14
"Sí, el a oumentá su prostitushon. I el a mira hòmbernan pintá riba muraya, figuranan di kaldeonan, pintá koló kòrá,
-
H3254 -- "Sí, el a oumentá -> So she increased
-
H8457 -- su prostitushon. -> her harlotries
-
H7200 -- I el a mira -> . And she saw
-
H376 -- hòmbernan -> men
-
H2707 -- pintá -> portrayed
-
H7023 -- riba muraya, -> on the wall
-
H6754 -- figuranan -> images
-
H3778 -- di kaldeonan, -> of the Chaldeans
-
H2710 -- pintá -> portrayed
-
H8350 -- koló kòrá, -> with vermilion
23:15
ku faha mará na hep i ku tùlban di hopi koló mará na kabes; nan tur tabata parse ofisialnan, manera e hòmbernan di Babilonia na Kaldea, e tera di nan nasementu.
-
H2289 -- ku faha mará -> girded
-
H232 -- ku faha mará -> with belts
-
H4975 -- na hep -> on their loins
-
H5628 -- i ku tùlban di hopi koló mará -> with flowing
-
H2871 -- i ku tùlban di hopi koló mará -> turbans
-
H7218 -- na kabes; -> on their heads
-
H3605 -- nan tur -> all
-
H4758 -- tabata parse -> of them looking
-
H7991c -- ofisialnan, -> like officers
-
H1823 -- manera -> like
-
H1121 -- e hòmbernan di Babilonia -> the Babylonians
-
H3778 -- na Kaldea, -> ] Chaldea
-
H776 -- e tera -> the land
-
H4138 -- di nan nasementu. -> of their birth
23:16
Ora ku el a mira nan, el a bira loko-loko nan tras i a manda mensaheronan serka nan na Kaldea.
-
H4758 -- Ora ku el a mira -> When she saw
-
H5689 -- nan, el a bira loko-loko -> them she lusted
-
H5921 -- nan tras -> after
-
H7971 -- i a manda -> them and sent
-
H4397 -- mensaheronan -> messengers
-
H3778 -- serka nan na Kaldea. -> to them in Chaldea
23:17
I e hòmbernan di Babilonia a bin serka djé den e kama di amor, i ku nan pashon nan a kontamin'é. I despues ku el a wòrdu kontaminá dor di nan, el a desgustá di nan.
-
H1121 -- I e hòmbernan di Babilonia -> The Babylonians
-
H935 -- a bin -> came
-
H4904 -- serka djé den e kama -> to her to the bed
-
H1730 -- di amor, -> of love
-
H2930 -- i ku nan pashon nan a kontamin'é. -> and defiled
-
H8457 -- i ku nan pashon nan a kontamin'é. -> her with their harlotry
-
H2930 -- I despues ku el a wòrdu -> . And when she had been
-
H2930 -- kontaminá -> defiled
-
H3363 -- dor di nan, el a -> by them, she became
-
H3363 -- desgustá di nan. -> disgusted
23:18
I el a praktiká su prostitushon públikamente i a eksponé su sunú; e ora ei Mi a desgustá di djé, meskos ku Mi a desgustá di su ruman muhé.
-
H1540 -- I el a praktiká -> She uncovered
-
H8457 -- su prostitushon públikamente -> her harlotries
-
H1540 -- i a eksponé -> and uncovered
-
H6172 -- su sunú; -> her nakedness
-
H3363 -- e ora ei Mi a -> then I became
-
H3363 -- desgustá -> disgusted
-
H5361 -- di djé, meskos ku Mi a -> with her, as I had become
-
H5361 -- desgustá -> disgusted
-
H269 -- di su ruman muhé. -> with her sister
23:19
Sinembargo, el a multipliká su prostitushon, kòrdando e dianan di su hubentut, tempu ku e tabata prostituta na tera di Egipto.
-
H7235a -- Sinembargo, el a multipliká -> Yet she multiplied
-
H8457 -- su prostitushon, -> her harlotries
-
H2142 -- kòrdando -> remembering
-
H5271 -- e dianan di su hubentut, -> of her youth
-
H3117 -- e dianan -> the days
-
H834 -- tempu ku -> when
-
H2181 -- e tabata -> she played
-
H2181 -- prostituta -> the harlot
-
H4714 -- na tera di Egipto. -> of Egypt
-
H776 -- na tera -> in the land
23:20
I e tabata loko-loko tras di su amantenan, kende nan órganonan genital tabata manera di buriku, i kende nan fluho tabata manera fluho di kabai.
-
H5689 -- I e tabata loko-loko -> She lusted
-
H5921 -- tras -> after
-
H6370 -- di su amantenan, -> their paramours
-
H834 -- kende -> whose
-
H1320 -- nan órganonan genital -> flesh
-
H1320 -- nan órganonan genital -> ] the flesh
-
H2543 -- tabata manera di buriku, -> of donkeys
-
H2231 -- i kende nan fluho -> and whose issue
-
H2231 -- tabata manera fluho -> ] the issue
-
H5483b -- di kabai. -> of horses
23:21
Asina bo tabata anhelá na e luhuria di bo hubentut, tempu ku e egipsionan tabata primi bo pechunan, e pechunan di bo hubentut.
-
H6485 -- Asina bo tabata anhelá -> Thus you longed
-
H2154 -- na e luhuria -> for the lewdness
-
H5271 -- di bo hubentut -> of your youth
-
H4714 -- , tempu ku e egipsionan -> when the Egyptians
-
H6213b -- tabata primi -> handled
-
H1717 -- bo pechunan -> your bosom
-
H4616 -- , -> because
-
H7699a -- e pechunan -> of the breasts
-
H5271 -- di bo hubentut -> of your youth
23:22
"Pesei, O Aholiba, asina Señor DIOS ta bisa: 'Mira, lo Mi hasi bo amantenan lanta kontra bo, esnan ku bo a bira lomba p'é, i lo Mi trese nan kontra bo for di tur banda:
-
H3651 -- "Pesei -> Therefore
-
H172 -- , O Aholiba -> O Oholibah
-
H3541 -- , asina -> thus
-
H559 -- ta bisa -> says
-
H136 -- Señor -> the Lord
-
H2009 -- , 'Mira -> ‘Behold
-
H5782 -- lo Mi hasi lanta -> I will arouse
-
H157 -- bo amantenan -> your lovers
-
H5921 -- kontra -> against
-
H834 -- bo, esnan ku -> you, from whom
-
H5361 -- bo a bira lomba p'é -> you were alienated
-
H935 -- , i lo Mi trese -> and I will bring
-
H5921 -- nan kontra -> them against
-
H5439 -- bo for di tur -> you from every
-
H5439 -- banda -> side
23:23
esnan di Babilonia i tur e kaldeonan, Pekod, Soa i Koa, i tur e asirionan huntu ku nan; hobennan deseabel, gobernantenan i ofisialnan, nan tur komandantenan i hòmbernan di fama, nan tur riba kabai.
-
H1121 -- esnan di Babilonia -> the Babylonians
-
H3605 -- i tur -> and all
-
H3605 -- tur -> all
-
H3778 -- e kaldeonan -> the Chaldeans
-
H6489 -- , Pekod -> Pekod
-
H7772 -- , Soa -> and Shoa
-
H6970 -- i Koa -> and Koa
-
H3605 -- i tur -> ] all
-
H1121 -- e asirionan -> the Assyrians
-
H2531 -- huntu ku nan; hobennan deseabel -> with them; desirable
-
H970 -- hobennan -> young
-
H970 -- deseabel -> men
-
H6346 -- , gobernantenan -> governors
-
H5461 -- i ofisialnan -> and officials
-
H7991c -- , nan tur komandantenan -> of them, officers
-
H7121 -- i hòmbernan -> and men
-
H7121 -- di fama -> of renown
-
H3605 -- , nan tur -> all
-
H7392 -- riba -> of them riding
-
H5483b -- kabai -> on horses
23:24
I nan lo bin kontra bo ku arma, garoshi i wagen, i ku un multitut di hende. Nan lo tuma posishon kontra bo for di tur banda, ku eskudo grandi i chikitu i ku hèlm. I lo Mi entregábo den nan man, i nan lo huzgabo segun nan kustumbernan.
-
H935 -- I nan lo bin -> ‘They will come
-
H5921 -- kontra -> against
-
H2021 -- bo ku arma -> you with weapons
-
H7393 -- , garoshi -> chariots
-
H1534 -- i wagen -> and wagons
-
H6951 -- , i ku un multitut -> and with a company
-
H5971a -- di hende -> of peoples
-
H7760 -- . Nan lo tuma posishon -> . They will set
-
H5921 -- kontra -> themselves against
-
H5439 -- bo for di tur -> you on every
-
H5439 -- banda -> side
-
H6793c -- , ku eskudo grandi -> with buckler
-
H4043 -- i chikitu -> and shield
-
H6959 -- i ku hèlm -> and helmet
-
H5414 -- . I lo Mi entregábo -> and I will commit
-
H4941 -- den nan man -> the judgment
-
H8199 -- , i nan lo huzgabo -> to them, and they will judge
-
H4941 -- segun nan kustumbernan -> you according to their customs
23:25
Lo Mi lanta Mi yalursheit kontra bo, pa nan trata ku bo ku furia. Nan lo kita bo nanishi i bo oreanan afó; i bo sobrebibientenan lo kai pa medio di spada. Nan lo bai ku bo yu hòmbernan i ku bo yu muhénan, i bo sobrebibientenan lo wòrdu destruí pa medio di kandela.
-
H5414 -- Lo Mi lanta -> ‘I will set
-
H7068 -- Mi yalursheit -> My jealousy
-
H6213a -- kontra bo, pa nan trata -> against you, that they may deal
-
H2534 -- ku bo ku furia -> with you in wrath
-
H5493 -- . Nan lo kita -> . They will remove
-
H639 -- bo nanishi -> your nose
-
H241 -- i bo oreanan -> and your ears
-
H319 -- afó; i bo sobrebibientenan -> and your survivors
-
H5307 -- lo kai -> will fall
-
H2719 -- pa medio di spada -> by the sword
-
H3947 -- . Nan lo bai ku -> . They will take
-
H1121 -- bo yu hòmbernan -> your sons
-
H1323 -- i ku bo yu muhénan -> and your daughters
-
H319 -- , i bo sobrebibientenan -> and your survivors
-
H398 -- lo wòrdu destruí -> will be consumed
-
H784 -- pa medio di kandela -> by the fire
23:26
Tambe nan lo kita bo pañanan for di bo kurpa i bai ku bo bunita hoyanan.
-
H6584 -- Tambe nan lo kita -> ‘They will also strip
-
H899b -- bo pañanan for di bo kurpa -> you of your clothes
-
H3947 -- i bai ku -> and take
-
H8597 -- bo bunita -> away your beautiful
-
H3627 -- hoyanan -> jewels
23:27
Asina lo Mi pone un fin na bo luhuria i bo prostitushon tresí for di tera di Egipto, asina ku lo bo no hisa wowo wak nan ni kòrda Egipto mas.'
-
H2154 -- Asina lo Mi pone un fin na bo luhuria -> ‘Thus I will make your lewdness
-
H2184 -- i bo prostitushon -> and your harlotry
-
H776 -- tresí for di tera -> ] from the land
-
H4714 -- di Egipto -> of Egypt
-
H7673a -- , asina ku -> to cease
-
H5375 -- lo bo no hisa -> from you, so that you will not lift
-
H5869 -- wowo wak -> up your eyes
-
H2142 -- nan ni kòrda -> to them or remember
-
H4714 -- Egipto -> Egypt
-
H5750 -- mas -> anymore
23:28
"Pasobra asina Señor DIOS ta bisa: 'Mira, lo Mi entregábo den man di esnan ku bo ta odia, den man di esnan ku bo a bira lomba p'é.
-
H3541 -- "Pasobra asina -> For thus
-
H559 -- Señor -> says
-
H136 -- DIOS -> the Lord
-
H2009 -- ta bisa: 'Mira -> ‘Behold
-
H5414 -- , lo Mi entregábo -> I will give
-
H3027 -- den man -> you into the hand
-
H834 -- di esnan ku -> of those whom
-
H8130 -- bo ta odia -> you hate
-
H3027 -- , den man -> into the hand
-
H834 -- di esnan ku -> of those from whom
-
H5361 -- bo a bira lomba p'é -> you were alienated
23:29
I nan lo trata ku bo ku odio i kohe tur bo propiedat. Nan lo lagabo sin nada bistí, tur sunú, i e bèrguensa di bo prostitushon lo keda bisto, tantu bo luhuria komo bo prostitushon.
-
H6213a -- I nan lo trata -> ‘They will deal
-
H8135 -- ku bo ku odio -> with you in hatred
-
H3947 -- i kohe -> take
-
H3018 -- tur bo propiedat -> your property
-
H3605 -- tur -> all
-
H5800a -- . Nan lo lagabo -> and leave
-
H5903 -- sin nada bistí -> you naked
-
H6181 -- , tur sunú -> and bare
-
H6172 -- , i e bèrguensa -> . And the nakedness
-
H2183 -- di bo prostitushon -> of your harlotries
-
H1540 -- lo keda bisto -> will be uncovered
-
H2154 -- , tantu bo luhuria -> both your lewdness
-
H8457 -- komo bo prostitushon -> and your harlotries
23:30
E kosnan aki nan lo hasi ku bo, pasobra bo tabata loko-loko tras di e nashonnan, pasobra bo a kontaminá bo mes ku nan ídolonan.
-
H428 -- E -> ‘These
-
H428 -- kosnan -> things
-
H6213a -- aki nan lo hasi -> will be done
-
H2181 -- ku bo, pasobra bo tabata loko-loko -> to you because you have played
-
H2181 -- tras -> the harlot
-
H1471 -- di e nashonnan -> with the nations
-
H5921 -- , pasobra -> because
-
H2930 -- bo a kontaminá -> you have defiled
-
H1544 -- bo mes ku nan ídolonan -> yourself with their idols
23:31
Bo a kana den e kaminda di bo ruman muhé; pesei lo Mi entregá su kopa den bo man.'
-
H1980 -- Bo a kana -> ‘You have walked
-
H1870 -- den e kaminda -> in the way
-
H269 -- di bo ruman muhé -> of your sister
-
H5414 -- ; pesei lo Mi entregá -> therefore I will give
-
H3563a -- su kopa -> her cup
-
H3027 -- den bo man -> into your hand
23:32
"Asina Señor DIOS ta bisa: 'Lo bo bebe e kopa di bo ruman muhé, un kopa hundu i hanchu. Nan lo haribo i hasi bofon di bo, pasobra e ta yen te na rant.
-
H3541 -- Asina -> Thus
-
H559 -- ta bisa -> says
-
H136 -- Señor -> the Lord
-
H8354 -- : 'Lo bo bebe -> ‘You will drink
-
H269 -- e kopa di bo ruman muhé -> your sister’s
-
H3563a -- , un kopa -> cup
-
H6013 -- hundu -> Which is deep
-
H7342 -- i hanchu -> and wide
-
H6712 -- . Nan lo haribo -> . You will be laughed
-
H3933 -- i hasi bofon di bo -> at and held in derision
-
H3557 -- , pasobra e ta yen -> It contains
-
H4767 -- te na rant -> much
23:33
Lo bo ta yen di buracheria i tristesa, e kopa di horor i desolashon, e kopa di bo ruman muhé Samaria.
-
H4390 -- Lo bo ta yen -> ‘You will be filled
-
H7943 -- di buracheria -> with drunkenness
-
H3015 -- i tristesa -> and sorrow
-
H3563a -- , e kopa -> The cup
-
H8047 -- di horor -> of horror
-
H8077 -- i desolashon -> and desolation
-
H3563a -- , e kopa -> The cup
-
H269 -- di bo ruman muhé -> of your sister
-
H8111 -- Samaria -> Samaria
23:34
I lo bo beb'é te na e delaster gota; e ora ei lo bo kou su pida-pidanan i ranka bo pechunan kit'afó; pasobra Ami a papia,' Señor DIOS ta deklará.
-
H8354 -- I lo bo beb'é -> ‘You will drink
-
H4680 -- te na e delaster gota -> it and drain
-
H1633b -- ; e ora ei lo bo kou -> it. Then you will gnaw
-
H2789 -- su pida-pidanan -> its fragments
-
H5423 -- i ranka -> And tear
-
H7699a -- bo pechunan -> your breasts
-
H1696 -- kit'afó; pasobra Ami a papia -> for I have spoken
-
H5002 -- ,' Señor DIOS ta deklará -> ’ declares
-
H136 -- Señor -> the Lord
23:35
"Pesei, asina Señor DIOS ta bisa: 'Pasobra bo a lubidáMi i a tiraMi tras di bo lomba, awor karga e kastigu di bo luhuria i bo prostitushon.'"
-
H3651 -- "Pesei -> Therefore
-
H3541 -- , asina -> thus
-
H559 -- ta bisa -> says
-
H136 -- Señor -> the Lord
-
H3282 -- : 'Pasobra -> ‘Because
-
H7911 -- bo a lubidáMi -> you have forgotten
-
H7993 -- i a tiraMi -> Me and cast
-
H310 -- tras di -> Me behind
-
H1458 -- bo lomba -> your back
-
H5375 -- , awor karga -> bear
-
H1571 -- awor -> now
-
H2154 -- e kastigu di bo luhuria -> ] of your lewdness
-
H8457 -- i bo prostitushon -> and your harlotries
23:36
Ademas SEÑOR a bisami: "Yu di hende, bo kier huzga Ahola i Aholiba? Hasi nan rekonosé nan abominashonnan anto.
-
H559 -- a bisami -> said
-
H1121 -- : "Yu -> to meSon
-
H120 -- di hende -> of man
-
H8199 -- , bo kier huzga -> will you judge
-
H170 -- Ahola -> Oholah
-
H172 -- i Aholiba -> and Oholibah
-
H5046 -- ? Hasi nan rekonosé -> ? Then declare
-
H8441 -- nan abominashonnan anto -> to them their abominations
23:37
Pasobra nan a kometé adulterio i tin sanger na nan man. Asina nan a kometé adulterio ku nan ídolonan i asta nan yu hòmbernan, ku nan a haña pa Mi, nan a laga pasa dor di kandela komo kuminda pa nan ídolonan.
-
H5003 -- Pasobra nan a kometé -> For they have committed
-
H5003 -- adulterio -> adultery
-
H1818 -- i tin sanger -> and blood
-
H3027 -- na nan man -> is on their hands
-
H5003 -- . Asina nan a kometé -> . Thus they have committed
-
H5003 -- adulterio -> adultery
-
H1544 -- ku nan ídolonan -> with their idols
-
H1571 -- i asta -> and even
-
H1121 -- nan yu hòmbernan -> caused their sons
-
H834 -- , ku -> whom
-
H3205 -- nan a haña -> they bore
-
H5674a -- pa Mi, nan a laga pasa -> to Me, to pass
-
H5674a -- dor di kandela -> through
-
H402 -- komo kuminda pa nan ídolonan -> ] to them as food
23:38
Ademas, esaki tambe nan a hasi ku Mi: nan a kontaminá Mi santuario riba e mesun dia i a profaná Mi sabatnan.
-
H5750 -- Ademas -> Again
-
H2088 -- Esaki -> this
-
H6213a -- , esaki tambe nan a hasi -> they have done
-
H2930 -- ku Mi: nan a kontaminá -> to Me: they have defiled
-
H4720 -- Mi santuario -> My sanctuary
-
H1931 -- riba e mesun dia -> on the same
-
H3117 -- dia -> day
-
H2490c -- i a profaná -> and have profaned
-
H7676 -- Mi sabatnan -> My sabbaths
23:39
Pasobra ora nan a mata nan yunan komo sakrifisio pa nan ídolonan, nan a drenta den Mi santuario riba e mesun dia i a profan'é; asina nan a hasi den Mi kas.
-
H7819 -- Pasobra ora nan a mata -> For when they had slaughtered
-
H1121 -- nan yunan -> their children
-
H1544 -- komo sakrifisio pa nan ídolonan -> for their idols
-
H935 -- , nan a drenta -> they entered
-
H4720 -- den Mi santuario -> My sanctuary
-
H1931 -- riba e mesun dia -> on the same
-
H2490c -- i a profan'é -> to profane
-
H3117 -- dia -> day
-
H2009 -- ; asina -> it; and lo
-
H3541 -- asina -> thus
-
H6213a -- nan a hasi -> they did
-
H8432 -- den -> within
-
H1004 -- Mi kas -> My house
23:40
"Ademas, nan asta a manda un mensahero buska hòmbernan ku a bin for di leu; i ata, nan a bin tambe i bo a baña bo kurpa pa nan, a pinta bo wowo i a dòrna bo kurpa ku hoya.
-
H637 -- "Ademas -> Furthermore
-
H3588 -- , nan asta -> they have even
-
H7971 -- a manda -> sent
-
H7971 -- a manda -> was sent
-
H376 -- un mensahero buska hòmbernan -> for men
-
H4397 -- un mensahero -> a messenger
-
H935 -- ku a bin -> who come
-
H4801 -- for di leu -> from afar
-
H834 -- ; i ata -> to whom
-
H2009 -- , nan a bin tambe -> and lo
-
H935 -- , nan a bin tambe -> they came
-
H834 -- i bo a baña bo kurpa pa nan -> for whom
-
H7364 -- i bo a baña bo kurpa pa nan -> you bathed
-
H3583 -- , a pinta bo wowo -> painted
-
H5869 -- bo wowo -> your eyes
-
H5710b -- i a dòrna bo kurpa -> and decorated
-
H5710b -- i a dòrna bo kurpa -> yourselves
-
H5716 -- ku hoya -> with ornaments
23:41
I bo a sinta riba un sofá luhoso, ku un mesa drechá dilanti di djé, riba kual bo a pone Mi sensia i Mi zeta.
-
H3427 -- I bo a sinta -> and you sat
-
H3519a -- riba un sofá luhoso -> on a splendid
-
H4296 -- sofá -> couch
-
H7979 -- ku un mesa -> with a table
-
H6186a -- drechá -> arranged
-
H6440 -- dilanti -> before
-
H7760 -- di djé, riba kual bo a pone -> it on which you had set
-
H7004 -- Mi sensia -> My incense
-
H8081 -- i Mi zeta -> and My oil
23:42
"E boroto di un multitut ku no tin kuenta ku nada tabata rònt di djé. Burachénan a wòrdu tresí for di den desierto, huntu ku hòmbernan masha bulgar. I nan a pone armbant na man di e muhénan i korona bunita riba nan kabes.
-
H6963 -- E boroto -> The sound
-
H7961 -- di un multitut ku no tin kuenta ku nada -> of a carefree
-
H1995 -- multitut -> multitude
-
H5433b -- tabata rònt di djé. Burachénan -> was with her; and drunkards
-
H935 -- a wòrdu tresí -> were brought
-
H4057b -- for di den desierto -> from the wilderness
-
H376 -- huntu ku hòmbernan -> with men
-
H7230 -- bulgar -> of the common
-
H7230 -- bulgar -> sort
-
H5414 -- I nan a pone -> . And they put
-
H6781a -- armbant -> bracelets
-
H3027 -- na man -> on the hands
-
H8597 -- di e muhénan i korona bunita -> of the women and beautiful
-
H5850 -- korona -> crowns
-
H7218 -- riba nan kabes -> on their heads
23:43
E ora ei Mi a bisa di esun ku adulterio a kaba kuné: 'Nan lo kometé adulterio kuné, awor ku e t'asina?'
-
H559 -- E ora ei Mi a bisa -> Then I said
-
H1087 -- di esun ku adulterio -> concerning her who was worn
-
H5004 -- a kaba kuné -> out by adulteries
-
H6258 -- : 'Nan lo -> ‘Will they now
-
H2181 -- kometé -> commit
-
H2181 -- adulterio -> adultery
23:44
Tòg nan a drumi kuné manera ta drumi ku prostituta. Asina nan a drumi ku Ahola i Aholiba, e muhénan sin bèrguensa.
-
H935 -- Tòg nan a drumi -> But they went
-
H935 -- kuné manera ta drumi -> in to her as they would go
-
H2181 -- ku prostituta -> in to a harlot
-
H3651 -- Asina -> . Thus
-
H935 -- nan a drumi -> they went
-
H170 -- ku Ahola -> in to Oholah
-
H172 -- i Aholiba -> and to Oholibah
-
H2154 -- , e muhénan sin bèrguensa -> the lewd
-
H802 -- muhénan -> women
23:45
Ma hòmbernan hustu lo huzga nan, meskos ku ta huzga muhénan adúltera i meskos ku ta huzga muhénan ku ta drama sanger, pasobra nan ta muhénan adúltera i tin sanger na nan man.
-
H6662 -- Ma hòmbernan hustu -> But they, righteous
-
H376 -- hòmbernan -> men
-
H8199 -- lo huzga -> will judge
-
H4941 -- nan, meskos ku ta huzga -> them with the judgment
-
H5003 -- muhénan adúltera -> of adulteresses
-
H4941 -- i meskos ku ta huzga -> and with the judgment
-
H8210 -- muhénan ku ta drama -> of women who shed
-
H1818 -- sanger -> blood
-
H5003 -- pasobra nan ta muhénan adúltera -> they are adulteresses
-
H1818 -- i tin sanger -> and blood
-
H3027 -- na nan man -> is on their hands
-
H3588 -- pasobra -> because
23:46
"Pasobra asina Señor DIOS ta bisa: 'Trese un multitut kontra nan i entregá nan na teror i plùnder.
-
H3541 -- Pasobra asina -> For thus
-
H559 -- ta bisa -> says
-
H136 -- Señor -> the Lord
-
H5927 -- : 'Trese -> ‘Bring
-
H6951 -- un multitut -> up a company
-
H5921 -- kontra -> against
-
H5414 -- nan i entregá -> them and give
-
H2113 -- nan na teror -> them over to terror
-
H957 -- i plùnder -> and plunder
23:47
I e multitut lo bati nan ku piedra i ku nan spada nan lo kaba ku nan. Nan lo mata nan yu hòmbernan i nan yu muhénan i lo sende nan kasnan na kandela.
-
H6951 -- I e multitut -> ‘The company
-
H7275 -- lo bati -> will stone
-
H68 -- nan ku piedra -> them with stones
-
H1254a -- i ku nan spada nan lo kaba -> and cut
-
H2719 -- spada -> with their swords
-
H1254a -- ku nan -> them down
-
H2026 -- . Nan lo mata -> they will slay
-
H1121 -- nan yu hòmbernan -> their sons
-
H1323 -- i nan yu muhénan -> and their daughters
-
H8313 -- i lo sende -> and burn
-
H1004 -- nan kasnan -> their houses
-
H784 -- na kandela -> with fire
23:48
'Asina ei lo Mi pone un fin na luhuria den e tera, pa tur muhé wòrdu spièrtá i no kometé luhuria mas manera boso a hasi.
-
H2154 -- 'Asina ei lo Mi pone un fin na luhuria -> ‘Thus I will make lewdness
-
H7673a -- un fin -> cease
-
H776 -- den e tera -> from the land
-
H3605 -- , pa tur -> that all
-
H802 -- muhé -> women
-
H3256 -- wòrdu spièrtá -> may be admonished
-
H6213a -- i no kometé -> and not commit
-
H2154 -- luhuria -> lewdness
23:49
Boso lo sufri e kastigu di boso luhuria, i boso lo karga e konsekuensia di boso idolatria. Asina boso lo sa ku Ami ta Señor DIOS.'"
-
H2154 -- Boso lo sufri e kastigu di boso luhuria -> ‘Your lewdness
-
H5414 -- sufri -> will be requited
-
H5375 -- i boso lo karga -> upon you, and you will bear
-
H2399 -- e konsekuensia -> the penalty
-
H1544 -- di boso idolatria -> ] your idols
-
H3045 -- . Asina boso lo sa -> thus you will know
-
H136 -- ku Ami ta Señor -> that I am the Lord