Ezikiel 11
11:1
Despues e Spiritu a hisami i a hibami na e porta banda pariba di e kas di SEÑOR, ku tabata keda kara pariba. I mira, na entrada di e porta tabatin bint'i sinku hòmber, i den nan mi a mira Jaazanias, yu hòmber di Azur, i Pelatias, yu hòmber di Bènaia, lidernan di e pueblo.
-
H7307 -- Despues e Spiritu -> Moreover, the Spirit
-
H5375 -- a hisami -> lifted
-
H935 -- i a hibami -> me up and brought
-
H6931 -- na e porta banda pariba -> me to the east
-
H8179 -- di e kas -> gate
-
H1004 -- di SEÑOR -> house
-
H6437 -- ku tabata keda kara -> which faced
-
H6931 -- pariba -> eastward
-
H2009 -- . I mira -> . And behold
-
H6242 -- bint'i sinku -> ] twenty-five
-
H376 -- hòmber -> men
-
H6607 -- na entrada -> at the entrance
-
H8179 -- di e porta -> of the gate
-
H8432 -- , i den -> and among
-
H7200 -- nan mi a mira -> them I saw
-
H2970 -- Jaazanias -> Jaazaniah
-
H1121 -- yu hòmber -> son
-
H5809 -- di Azur -> of Azzur
-
H6410 -- i Pelatias -> and Pelatiah
-
H1121 -- yu hòmber -> son
-
H1141 -- di Bènaia -> of Benaiah
-
H8269 -- , lidernan -> leaders
-
H5971a -- di e pueblo -> of the people
11:2
I El a bisami: "Yu di hende, esakinan ta e hòmbernan ku ta plania inikidat i ta duna mal konseho den e stat aki,
-
H559 -- El a bisami -> He said
-
H1121 -- : "Yu -> to meSon
-
H120 -- di hende -> of man
-
H428 -- , esakinan -> these
-
H376 -- ta e hòmbernan -> are the men
-
H2803 -- ku ta plania -> who devise
-
H205 -- inikidat -> iniquity
-
H3289 -- i ta duna -> and give
-
H7451b -- mal -> evil
-
H6098 -- konseho -> advice
-
H384 -- den e -> in this
-
H5892b -- stat -> city
11:3
kendenan ta bisa: 'E tempu pa traha kas no ta serka? E stat aki ta e wea i nos ta e karni.'
-
H559 -- kendenan ta bisa -> who say
-
H7138 -- 'E tempu pa traha kas no ta serka? -> ] is not near
-
H1129 -- pa traha -> to build
-
H1004 -- kas -> houses
-
H1931 -- E -> . This
-
H5518a -- stat aki ta e wea -> ] is the pot
-
H1320 -- i nos ta e karni -> and we are the flesh
11:4
Pesei, profetisá kontra nan, yu di hende! Profetisá!"
-
H3651 -- Pesei -> Therefore
-
H5012 -- , profetisá -> prophesy
-
H5921 -- kontra -> against
-
H1121 -- nan, yu -> them, son
-
H120 -- di hende -> of man
-
H5012 -- ! Profetisá -> prophesy
11:5
E ora ei e Spiritu di SEÑOR a baha riba mi, i El a bisami: "Bisa: 'Asina SEÑOR ta bisa: "Esei ta loke boso ta pensa, kas di Israel, pasobra Mi konosé boso pensamentunan.
-
H7307 -- E ora ei e Spiritu -> Then the Spirit
-
H5307 -- a baha -> fell
-
H559 -- riba mi, i El a bisami -> upon me, and He said
-
H559 -- : "Bisa -> to meSay
-
H3541 -- : 'Asina -> ‘Thus
-
H559 -- SEÑOR ta bisa -> says
-
H3651 -- : "Esei -> So
-
H559 -- ta loke boso ta pensa -> you think
-
H1004 -- , kas -> house
-
H3478 -- di Israel -> of Israel
-
H3045 -- , pasobra Mi konosé -> for I know
-
H4609a -- boso pensamentunan -> your thoughts
11:6
Boso a mata hopi hende den e stat aki i a yena su kayanan ku e mortonan."
-
H7235a -- Boso a mata hopi hende -> You have multiplied
-
H2491a -- mortonan -> your slain
-
H384 -- den e -> in this
-
H5892b -- stat -> city
-
H4390 -- i a yena -> filling
-
H2351 -- su kayanan -> its streets
11:7
'Pesei, asina Señor DIOS ta bisa: "Boso mortonan, ku boso a tira meimei di e stat, ta e karni, i e stat aki ta e wea; ma Ami lo saka boso for di den djé.
-
H3651 -- 'Pesei -> ‘Therefore
-
H3541 -- , asina -> thus
-
H559 -- Señor DIOS ta bisa -> says
-
H136 -- DIOS -> the Lord
-
H2491a -- : "Boso mortonan -> Your slain
-
H7760 -- , ku boso a tira -> you have laid
-
H834 -- ku -> whom
-
H8432 -- meimei -> in the midst
-
H1320 -- di e stat, ta e karni -> of the city are the flesh
-
H1931 -- , i e -> and this
-
H5518a -- stat aki ta e wea -> ] is the pot
-
H3318 -- ; ma Ami lo saka -> but I will bring
11:8
Boso tabatin miedu di spada, i ta spada Mi ta bai trese riba boso," Señor DIOS ta deklará.
-
H3372a -- Boso tabatin miedu -> You have feared
-
H2719 -- di spada -> a sword
-
H935 -- , i ta bai trese -> so I will bring
-
H2719 -- spada -> a sword
-
H136 -- riba boso -> upon you,” the Lord
-
H5002 -- Señor DIOS ta deklará -> declares
11:9
"I lo Mi saka boso for di meimei di e stat, i lo Mi entregá boso den man di stranheronan, i ehekutá huisio riba boso.
-
H3318 -- "I lo Mi saka -> And I will bring
-
H8432 -- boso for di meimei -> you out of the midst
-
H5414 -- di e stat, i lo Mi entregá -> of the city and deliver
-
H3027 -- boso den man -> you into the hands
-
H2114a -- di stranheronan -> of strangers
-
H6213a -- , i ehekutá -> and execute
-
H8201 -- huisio -> judgments
11:10
I boso lo kai pa medio di spada. Lo Mi huzga boso na e frontera di Israel. Asina boso lo sa ku Ami ta SEÑOR.
-
H5307 -- I boso lo kai -> You will fall
-
H2719 -- pa medio di spada -> by the sword
-
H8199 -- . Lo Mi huzga -> . I will judge
-
H1366 -- boso na e frontera -> you to the border
-
H3478 -- di Israel -> of Israel
-
H3045 -- . Asina boso lo sa -> so you shall know
11:11
E stat aki lo no ta un wea pa boso, ni boso lo no ta karni den djé. Lo Mi huzga boso na e frontera di Israel.
-
H1931 -- E -> This
-
H5518a -- no ta un wea -> ] will not be a pot
-
H3808 -- pa boso, ni -> for you, nor
-
H1320 -- boso lo no ta karni -> will you be flesh
-
H8432 -- den djé -> in the midst
-
H8199 -- Lo Mi huzga -> ] I will judge
-
H1366 -- boso na e frontera -> you to the border
-
H3478 -- di Israel -> of Israel
11:12
Asina boso lo sa ku Ami ta SEÑOR, pasobra boso no a kana den Mi statutonan, ni boso no a ehekutá Mi ordenansanan, ma boso a aktua segun e ordenansanan di e nashonnan rònt di boso."'"
-
H3045 -- Asina boso lo sa -> Thus you will know
-
H1980 -- , pasobra boso no a kana -> for you have not walked
-
H2706 -- den Mi statutonan -> in My statutes
-
H3808 -- , ni -> nor
-
H6213a -- boso no a ehekutá -> have you executed
-
H4941 -- Mi ordenansanan -> My ordinances
-
H6213a -- , ma boso a aktua -> but have acted
-
H4941 -- segun e ordenansanan -> according to the ordinances
-
H1471 -- di e nashonnan -> of the nations
-
H5439 -- rònt -> around
11:13
I a sosodé ku mientras mi tabata profetisá, Pelatias, yu hòmber di Bènaia, a muri. E ora ei mi a tira mi kurpa abou ku mi kara te na suela i a sklama na bos haltu i a bisa: "Ai Señor DIOS! Ta un fin kompleto bo kier pone na e restante di Israel?"
-
H1961 -- I a sosodé -> Now it came
-
H5012 -- ku mientras mi tabata profetisá -> about as I prophesied
-
H6410 -- , Pelatias -> that Pelatiah
-
H1121 -- , yu -> son
-
H1141 -- hòmber di Bènaia -> of Benaiah
-
H4191 -- a muri -> died
-
H5307 -- . E ora ei mi a tira -> . Then I fell
-
H6440 -- mi kurpa abou ku mi kara -> on my face
-
H2199 -- i a sklama -> and cried
-
H1419 -- na bos haltu -> out with a loud
-
H6963 -- i a bisa -> voice
-
H559 -- i a bisa -> and said
-
H162 -- : "Ai -> Alas
-
H136 -- Señor -> Lord
-
H6213a -- DIOS! Ta un fin kompleto bo kier pone -> ! Will You bring
-
H7611 -- na e restante -> the remnant
-
H3478 -- di Israel -> of Israel
-
H3617 -- ?" -> to a complete
-
H3617 -- ?" -> end
11:14
I e palabra di SEÑOR a yega na mi, bisando:
-
H1697 -- I e palabra -> Then the word
-
H1961 -- a yega -> came
-
H559 -- na mi, bisando -> to me, saying
11:15
"Yu di hende, bo rumannan, bo famianan, tur esnan den eksilio huntu ku bo, i henter e kas di Israel, nan tur, ta esnan na kendenan e habitantenan di Jerusalèm a bisa: 'Bai leu for di SEÑOR. Ta na nos e tera aki a wòrdu duná komo propiedat.'
-
H1121 -- "Yu -> Son
-
H120 -- di hende -> of man
-
H251 -- , bo rumannan -> your brothers
-
H251 -- , bo famianan -> your relatives
-
H376 -- , tur esnan -> your fellow
-
H1546 -- den eksilio -> exiles
-
H3605 -- huntu ku bo, i henter -> and the whole
-
H1004 -- e kas -> house
-
H3478 -- di Israel -> of Israel
-
H3605 -- , nan tur -> all
-
H834 -- ta esnan na kendenan -> ] to whom
-
H3427 -- e habitantenan -> the inhabitants
-
H3389 -- di Jerusalèm -> of Jerusalem
-
H559 -- a bisa -> have said
-
H7368 -- : 'Bai -> ‘Go
-
H7368 -- leu -> far
-
H1931 -- for di SEÑOR. Ta na nos -> this
-
H776 -- e tera -> land
-
H5414 -- aki a wòrdu duná -> has been given
-
H4181 -- komo propiedat.' -> us as a possession
11:16
"Pesei bisa: 'Asina Señor DIOS ta bisa: "Ounke Mi a manda nan leu meimei di e nashonnan, i ounke Mi a plama nan meimei di e paisnan, tòg pa un tempu kòrtiku Mi tabata un santuario pa nan na e paisnan, na unda nan a bai."'
-
H3651 -- "Pesei -> Therefore
-
H559 -- bisa -> say
-
H3541 -- : 'Asina -> ‘Thus
-
H559 -- ta bisa -> says
-
H136 -- Señor -> the Lord
-
H3588 -- DIOS ta bisa: "Ounke -> Though
-
H7368 -- Mi a manda -> I had removed
-
H7368 -- nan leu -> them far
-
H1471 -- meimei di e nashonnan -> away among the nations
-
H3588 -- , i ounke -> and though
-
H6327a -- Mi a plama -> I had scattered
-
H776 -- nan meimei di e paisnan -> them among the countries
-
H4720 -- , tòg pa un tempu kòrtiku Mi tabata un santuario -> yet I was a sanctuary
-
H4592 -- pa nan -> for them a little
-
H4592 -- na e paisnan, na unda nan a bai -> while
-
H776 -- na e paisnan, na unda nan a bai -> in the countries
-
H834 -- na e paisnan, na unda nan a bai -> where
-
H935 -- na e paisnan, na unda nan a bai -> they had gone
11:17
"Pesei bisa: 'Asina Señor DIOS ta bisa: "Lo Mi rekohé boso for di e pueblonan i reuní boso for di e paisnan kaminda boso a wòrdu plamá, i lo Mi duna boso e tera di Israel."'
-
H3651 -- "Pesei -> Therefore
-
H559 -- bisa -> say
-
H3541 -- : 'Asina -> ‘Thus
-
H559 -- ta bisa -> says
-
H136 -- Señor -> the Lord
-
H6908 -- DIOS ta bisa: "Lo Mi rekohé -> I will gather
-
H5971a -- boso for di e pueblonan -> you from the peoples
-
H622 -- i reuní -> and assemble
-
H776 -- boso for di e paisnan -> you out of the countries
-
H834 -- kaminda -> among which
-
H6327a -- boso a wòrdu plamá -> you have been scattered
-
H5414 -- , i lo Mi duna -> and I will give
-
H127 -- boso e tera -> you the land
-
H3478 -- di Israel -> of Israel
11:18
"Ora nan yega aya, nan lo kita tur su kosnan repugnante i tur su abominashonnan for di djé.
-
H935 -- "Ora nan yega -> When they come
-
H8033 -- aya -> there
-
H5493 -- , nan lo kita -> they will remove
-
H8251 -- tur su kosnan repugnante -> its detestable
-
H8251 -- tur su kosnan repugnante -> things
-
H3605 -- tur -> all
-
H8441 -- i tur su abominashonnan -> its abominations
-
H3605 -- i tur -> and all
11:19
I lo Mi duna nan ún kurason i pone un spiritu nobo den nan. I lo Mi saka e kurason di piedra for di nan karni i duna nan un kurason di karni,
-
H5414 -- I lo Mi duna -> And I will give
-
H259 -- nan ún -> them one
-
H3820 -- kurason -> heart
-
H5414 -- i pone -> and put
-
H2319 -- un nobo -> a new
-
H7307 -- spiritu -> spirit
-
H7130 -- den -> within
-
H5493 -- nan. I lo Mi saka -> them. And I will take
-
H3820 -- e kurason -> the heart
-
H68 -- di piedra -> of stone
-
H1320 -- for di nan karni -> out of their flesh
-
H5414 -- i duna -> and give
-
H3820 -- nan un kurason -> them a heart
-
H1320 -- di karni -> of flesh
11:20
pa nan kana den Mi statutonan i warda Mi ordenansanan i kumpli ku nan. E ora ei nan lo ta Mi pueblo i Ami lo ta nan Dios.
-
H1980 -- pa nan kana -> that they may walk
-
H2708 -- den Mi statutonan -> in My statutes
-
H8104 -- i warda -> and keep
-
H4941 -- Mi ordenansanan -> My ordinances
-
H6213a -- i kumpli -> and do
-
H5971a -- ku nan. E ora ei nan lo ta Mi pueblo -> them. Then they will be My people
-
H430 -- i Ami lo ta nan Dios -> and I shall be their God
11:21
Ma esnan ku nan kurason ta sigui tras di nan kosnan repugnante i tras di abominashonnan, lo Mi trese nan kondukta riba nan mes kabes," Señor DIOS ta deklará.
-
H3820 -- Ma esnan ku nan kurason -> But as for those whose hearts
-
H1980 -- ta sigui -> go
-
H8251 -- tras di nan kosnan repugnante -> after their detestable
-
H8251 -- kosnan -> things
-
H8441 -- i tras di abominashonnan, -> and abominations
-
H5414 -- lo Mi trese -> I will bring
-
H1870 -- nan kondukta -> their conduct
-
H5414 -- riba -> down
-
H7218 -- nan mes kabes," -> on their heads
-
H5002 -- Señor DIOS ta deklará. -> declares
-
H136 -- Señor -> the Lord
11:22
E ora ei e kerubinnan a lanta nan halanan ku e wilnan banda di nan, i e gloria di e Dios di Israel tabata zwef riba nan.
-
H3742 -- E ora ei e kerubinnan -> Then the cherubim
-
H5375 -- a lanta -> lifted
-
H3671 -- nan halanan -> up their wings
-
H212 -- ku e wilnan -> with the wheels
-
H5980 -- banda -> beside
-
H3519b -- di nan, i e gloria -> them, and the glory
-
H430 -- di e Dios -> of the God
-
H3478 -- di Israel -> of Israel
-
H4480 -- tabata zwef -> hovered
-
H5921 -- riba -> over
11:23
Anto e gloria di SEÑOR a lanta for di meimei di e stat i a bai para riba e seru ku ta keda pariba di e stat.
-
H3519b -- Anto e gloria -> The glory
-
H5927 -- a lanta -> went
-
H8432 -- for di meimei -> up from the midst
-
H5975 -- i a bai para -> and stood
-
H5892b -- e stat -> of the city
-
H5892b -- e stat -> of the city
-
H2022 -- riba e seru -> the mountain
-
H6924a -- ta keda pariba -> is east
-
H5921 -- riba -> over
-
H834 -- ku -> which
11:24
I e Spiritu a hisami i a hibami, den un vishon pa medio di e Spiritu di Dios, serka e eksiliadonan na Kaldea. Asina e vishon ku mi a mira a bai for di mi.
-
H7307 -- I e Spiritu -> And the Spirit
-
H5375 -- a hisami -> lifted
-
H935 -- i a hibami, -> me up and brought
-
H4758 -- den un vishon -> me in a vision
-
H7307 -- pa medio di e Spiritu -> by the Spirit
-
H1473 -- serka e eksiliadonan -> to the exiles
-
H3778 -- na Kaldea -> in Chaldea
-
H4758 -- Asina e vishon -> . So the vision
-
H7200 -- ku mi a mira -> that I had seen
-
H430 -- di Dios -> of god
-
H5927 -- a bai -> left
11:25
Anto mi a konta e eksiliadonan tur e kosnan ku SEÑOR a mustrami.
-
H1696 -- Anto mi a konta -> Then I told
-
H1473 -- e eksiliadonan -> the exiles
-
H1697 -- tur e kosnan -> the things
-
H3605 -- tur -> all
-
H7200 -- a mustrami -> had shown