Efesionan 1
1:1
Pablo, un apòstel di Cristo Jesus pa e boluntat di Dios, Na e santunan ku ta na Efeso i kendenan ta fiel den Cristo Jesus:
-
G3972 -- Pablo -> Paul
-
G652 -- un apòstel -> an apostle
-
G5547 -- di Cristo -> of Christ
-
G2424 -- Jesus -> Jesus
-
G2307 -- pa e boluntat -> by the will
-
G2316 -- di Dios -> of God
-
G40 -- Na e santunan -> To the saints
-
G2181 -- ku ta na Efeso -> who are at Ephesus
-
G4103 -- i kendenan ta fiel -> ] faithful
-
G5547 -- den Cristo -> in Christ
-
G2424 -- Jesus -> Jesus
1:2
Grasia sea ku boso i pas di Dios nos Tata i di Señor Jesu-Cristo.
-
G5485 -- Grasia -> Grace
-
G1515 -- sea ku boso i pas -> to you and peace
-
G2316 -- di Dios -> from God
-
G3962 -- nos Tata -> our Father
-
G2962 -- i di Señor -> and the Lord
-
G2424 -- Jesu-Cristo -> Jesus
-
G5547 -- Jesu-Cristo -> Christ
1:3
Bendishoná sea e Dios i Tata di nos Señor Jesu-Cristo, Kende a bendishoná nos ku tur bendishon spiritual den e lugánan selestial den Cristo,
-
G2128 -- Bendishoná -> Blessed
-
G2316 -- sea e Dios -> ] the God
-
G3962 -- i Tata -> and Father
-
G2962 -- di nos Señor -> of our Lord
-
G2424 -- Jesu-Cristo -> Jesus
-
G5547 -- Jesu-Cristo -> Christ
-
G2127 -- Kende a bendishoná -> who has blessed
-
G3956 -- nos ku tur -> us with every
-
G4152 -- bendishon spiritual -> spiritual
-
G2129 -- bendishon spiritual -> blessing
-
G2032 -- den e lugánan selestial -> in the heavenly
-
G5547 -- den Cristo -> ] in Christ
1:4
meskos ku El a skohe nos den djE promé ku fundashon di mundu, pa nos por ta santu i sin kulpa dilanti di djE.
-
G2531a -- meskos -> just
-
G1586 -- ku El a skohe -> as He chose
-
G4253 -- nos den djE promé -> us in Him before
-
G2602 -- ku fundashon -> the foundation
-
G2889 -- di mundu -> of the world
-
G40 -- pa nos por ta santu -> that we would be holy
-
G299b -- i sin kulpa -> and blameless
-
G2714 -- dilanti -> before
-
G26 -- di djE. -> Him. In love
1:5
Den amor El a predestiná nos pa wòrdu adoptá komo Su yunan pa medio di Jesu-Cristo, segun e bon intenshon di Su boluntat,
-
G4309 -- Den amor El a predestiná -> He predestined
-
G5206 -- nos pa wòrdu adoptá -> us to adoption
-
G5206 -- komo Su yunan -> as sons
-
G1223 -- pa medio di -> through
-
G2424 -- Jesu-Cristo -> Jesus
-
G5547 -- Jesu-Cristo -> Christ
-
G2596 -- segun -> according
-
G2107 -- e bon intenshon -> to the kind
-
G2107 -- e bon intenshon -> intention
1:6
pa e alabansa di e gloria di Su grasia, ku El a duna nos na abundansia den Esun stimá.
-
G1868 -- pa e alabansa -> to the praise
-
G1391 -- di e gloria -> of the glory
-
G5485 -- di Su grasia -> of His grace
-
G3739 -- ku -> which
-
G5487 -- El a duna nos na abundansia -> He freely
-
G5487 -- El a duna nos na abundansia -> bestowed
-
G25 -- den Esun stimá -> on us in the Beloved
1:7
Den djE nos tin redenshon pa medio di Su sanger, e pordon di nos pikánan, segun e rikesa di Su grasia,
-
G2192 -- Den djE nos tin -> In Him we have
-
G629 -- redenshon -> redemption
-
G1223 -- pa medio di -> through
-
G129 -- Su sanger -> His blood
-
G859 -- e pordon -> the forgiveness
-
G3900 -- di nos pikánan -> of our trespasses
-
G2596 -- segun -> according
-
G4149 -- e rikesa -> to the riches
-
G5485 -- di Su grasia -> of His grace
1:8
ku El a drama na abundansia riba nos. Den tur sabiduria i prudensia
-
G3739 -- ku -> which
-
G4052 -- El a drama na abundansia -> He lavished
-
G3956 -- riba nos. Den tur -> on us. In all
-
G4678 -- sabiduria -> wisdom
-
G5428 -- i prudensia -> and insight
1:9
El a hasi konosí na nos e misterio di Su boluntat, segun Su bon intenshon ku El a proponé den Su mes,
-
G1107 -- El a hasi -> He made
-
G1107 -- konosí -> known
-
G3466 -- na nos e misterio -> to us the mystery
-
G2596 -- di Su boluntat, segun -> of His will, according
-
G2107 -- Su bon intenshon -> to His kind
-
G2107 -- Su bon intenshon -> intention
-
G3739 -- ku -> which
-
G4388 -- El a proponé -> He purposed
1:10
pa, komo preparashon di e kumplimentu di e tempunan, E reuní huntu tur kos den Cristo, tantu loke ta den e shelunan komo loke ta riba tera. Den djE
-
G1519 -- pa, komo preparashon -> with a view
-
G3622 -- di e kumplimentu -> to an administration
-
G3588 -- di e kumplimentu -> suitable
-
G4138 -- di e tempunan -> to the fullness
-
G2540 -- di e tempunan -> of the times
-
G346 -- E reuní huntu -> ], the summing
-
G3956 -- tur kos -> up of all
-
G3956 -- tur kos -> things
-
G5547 -- den Cristo -> in Christ
-
G3772 -- tantu loke ta den e shelunan -> things in the heavens
-
G1093 -- komo loke ta riba tera -> and things on the earth
1:11
tambe nos a optené un erensia, siendo predestiná konforme e propósito di Esun ku ta obra tur kos segun e konseho di Su boluntat,
-
G2532 -- tambe -> also
-
G2820 -- nos a optené -> we have obtained
-
G2820 -- un erensia -> an inheritance
-
G4309 -- , siendo predestiná -> having been predestined
-
G2596 -- konforme -> according
-
G4286 -- e propósito di Esun -> to His purpose
-
G1754 -- ku ta obra -> who works
-
G3956 -- tur -> all
-
G3956 -- kos -> things
-
G2596 -- segun -> after
-
G1012 -- e konseho -> the counsel
1:12
pa nos ku a konfia den Cristo promé por ta pa e alabansa di Su gloria.
-
G1519 -- pa -> to the end
-
G4276 -- nos ku a konfia -> that we who were the first
-
G4276 -- den -> to hope
-
G5547 -- Cristo -> in Christ
-
G1868 -- por ta pa e alabansa -> would be to the praise
-
G1391 -- di Su gloria -> of His glory
1:13
Den djE boso a konfia tambe, despues di a tende e mensahe di bèrdat, e evangelio di boso salbashon; den Kende tambe, despues di a kere, boso a wòrdu seyá ku e Spiritu Santu di promesa,
-
G2532 -- Den djE boso a konfia tambe -> In Him, you also
-
G191 -- , despues di a tende -> after listening
-
G3056 -- e mensahe -> to the message
-
G225 -- di bèrdat -> of truth
-
G2098 -- , e evangelio -> the gospel
-
G4991 -- di boso salbashon -> of your salvation
-
G2532 -- ; den Kende tambe -> having also
-
G4100 -- , despues di a kere -> believed
-
G4972 -- , boso a wòrdu seyá -> you were sealed
-
G40 -- ku e Spiritu Santu -> in Him with the Holy
-
G4151 -- di promesa -> Spirit
-
G1860 -- , -> of promise
1:14
Kende ta e garantia di nos erensia, te na e redenshon di e poseshon di Dios, pa e alabansa di Su gloria.
-
G3739 -- Kende -> who
-
G728 -- ta -> is given
-
G728 -- e garantia -> as a pledge
-
G2817 -- di nos erensia -> of our inheritance
-
G1519 -- , te na -> with a view
-
G629 -- e redenshon -> to the redemption
-
G4047 -- di e poseshon -> ] possession
-
G1868 -- , pa e alabansa -> to the praise
-
G1391 -- di Su gloria -> of His glory
1:15
Pa e motibu aki ami tambe, despues di a tende di e fe den Señor Jesus ku tin meimei di boso, i boso amor pa tur e santunan,
-
G3778 -- Pa e motibu aki -> For this
-
G2532 -- ami tambe -> I too
-
G191 -- , despues di a tende -> having heard
-
G4102 -- di e fe -> of the faith
-
G2962 -- den Señor -> in the Lord
-
G2424 -- Jesus -> Jesus
-
G2596 -- ku tin meimei di boso -> ] among
-
G26 -- , i boso amor -> you and your love
-
G3956 -- pa tur -> for all
-
G40 -- e santunan -> the saints
1:16
no ta stòp di duna gradisimentu pa boso, kòrdando boso den mi orashonnan;
-
G3973 -- no ta stòp -> do not cease
-
G2168 -- di duna -> giving
-
G2168 -- gradisimentu -> thanks
-
G4160 -- pa boso, kòrdando -> for you, while making
-
G3417 -- boso -> mention
-
G4335 -- den mi orashonnan -> ] in my prayers
1:17
pa e Dios di nos Señor Jesu-Cristo, e Tata di gloria, por duna boso un spiritu di sabiduria i di revelashon den e konosementu di djE.
-
G2316 -- pa e Dios -> that the God
-
G2962 -- di nos Señor -> of our Lord
-
G2424 -- Jesu-Cristo -> Jesus
-
G3962 -- , e Tata -> the Father
-
G1391 -- di gloria -> of glory
-
G1325 -- , por duna -> may give
-
G4151 -- boso un spiritu -> to you a spirit
-
G4678 -- di sabiduria -> of wisdom
-
G602 -- i di revelashon -> and of revelation
-
G1922 -- den e konosementu di djE -> in the knowledge
1:18
Pa e wowonan di boso kurason wòrdu iluminá, pa asina boso por sa kual ta e speransa di Su yamada, kiko ta e rikesa di e gloria di Su erensia den e santunan,
-
G3788 -- Pa e wowonan -> ] the eyes
-
G2588 -- di boso kurason -> of your heart
-
G5461 -- wòrdu iluminá -> may be enlightened
-
G1519 -- , pa asina -> so
-
G3609a -- boso por sa -> that you will know
-
G5101 -- kual -> what
-
G1680 -- ta e speransa -> is the hope
-
G2821 -- di Su yamada -> of His calling
-
G5101 -- , kiko -> what
-
G4149 -- ta e rikesa -> are the riches
-
G1391 -- di e gloria -> of the glory
-
G2817 -- di Su erensia -> of His inheritance
-
G40 -- den e santunan -> in the saints
1:19
i kual ta e grandesa sobresaliente di Su poder pa ku nos ku ta kere, segun e obramentu di e forsa di Su poder
-
G5101 -- i kual -> and what
-
G5235 -- ta e grandesa sobresaliente -> is the surpassing
-
G1411 -- di Su poder -> of His power
-
G1519 -- pa ku -> toward
-
G4100 -- nos ku ta kere -> us who believe
-
G2596 -- , segun -> ] in accordance
-
G1753b -- e obramentu -> with the working
-
G2904 -- di e forsa -> of the strength
-
G2479 -- di Su poder -> of His might
1:20
ku El a ehersé den Cristo, ora ku El a lant'E for di e mortonan, i a hasiE sinta na Su man drechi den e lugánan selestial,
-
G3739 -- ku -> which
-
G1754 -- El a ehersé -> He brought
-
G5547 -- den Cristo -> in Christ
-
G1453 -- , ora ku El a lant'E -> when He raised
-
G3498 -- for di e mortonan -> Him from the dead
-
G2523 -- , i a hasiE sinta -> and seated
-
G1188 -- na Su man drechi -> Him at His right
-
G2032 -- den e lugánan selestial -> in the heavenly
1:21
muchu mas haltu ku tur gobierno i outoridat i poder i dominio, i tur nòmber ku ta wòrdu mentá, no solamente den e siglo aki, ma tambe den esun ku ta bin.
-
G5231 -- muchu -> far
-
G5231 -- mas -> above
-
G3956 -- tur -> all
-
G746 -- gobierno -> rule
-
G1849 -- i outoridat -> and authority
-
G1411 -- i poder -> and power
-
G2963 -- i dominio -> and dominion
-
G3956 -- , i tur -> and every
-
G3686 -- nòmber -> name
-
G3687 -- ku ta wòrdu mentá -> that is named
-
G3440 -- , no solamente -> not only
-
G3778 -- den e -> in this
-
G165 -- siglo -> age
-
G2532 -- ma tambe -> but also
-
G3195 -- den esun ku ta bin -> in the one to come
1:22
I El a someté tur kos bou di Su pianan, i a duna E komo kabes riba tur kos na e iglesia,
-
G5293 -- I El a someté -> And He put
-
G3956 -- tur -> all
-
G3956 -- kos -> things
-
G5293 -- bou -> in subjection
-
G5259 -- di -> under
-
G4228 -- Su pianan -> His feet
-
G1325 -- , i a duna -> and gave
-
G2776 -- E komo kabes -> Him as head
-
G5228 -- riba -> over
-
G3956 -- tur -> all
-
G3956 -- kos -> things
-
G1577 -- na e iglesia -> to the church
1:23
kual ta Su kurpa, e plenitut di Esun ku ta yena tur den tur.
-
G3748 -- kual -> which
-
G4983 -- ta Su kurpa -> is His body
-
G4138 -- , e plenitut -> the fullness
-
G4137 -- di Esun ku ta yena -> of Him who fills
-
G3956 -- tur -> all
-
G3956 -- den tur -> in all