Deuteronomio 11
11:1
"Pesei, stima SEÑOR bo Dios i semper kumpli ku Su enkargo, Su statutonan, Su ordenansanan i Su mandamentunan.
-
H157 -- Pesei, stima -> You shall therefore love
-
H430 -- bo Dios -> your God
-
H3605 -- i semper -> and always
-
H8104 -- kumpli -> keep
-
H4931 -- ku Su enkargo -> His charge
-
H2708 -- , Su statutonan -> His statutes
-
H4941 -- , Su ordenansanan -> His ordinances
-
H4687 -- i Su mandamentunan -> and His commandments
11:2
I komprendé awe ku mi no ta papia ku boso yunan ku no a konosé ni a mira e disiplina di SEÑOR boso Dios, Su grandesa, Su man poderoso i Su brasa ekstendí,
-
H3045 -- I komprendé -> Know
-
H3117 -- awe -> this day
-
H1121 -- ku mi no ta papia ku boso yunan -> ] with your sons
-
H834 -- ku -> who
-
H3045 -- no a konosé -> have not known
-
H834 -- ni a -> and who
-
H7200 -- mira -> have not seen
-
H4148 -- e disiplina -> the discipline
-
H430 -- boso Dios -> your God
-
H1433 -- , Su grandesa -> His greatness
-
H2389 -- , Su man poderoso -> His mighty
-
H3027 -- i Su brasa -> hand
-
H5186 -- ekstendí -> and His outstretched
11:3
i Su señalnan i Su obranan ku El a hasi meimei di Egipto ku Farao, rei di Egipto, i ku henter su tera;
-
H226 -- i Su señalnan -> and His signs
-
H4639 -- i Su obranan -> and His works
-
H6213a -- El a hasi -> He did
-
H8432 -- meimei di -> in the midst
-
H834 -- ku -> which
-
H4714 -- Egipto -> of Egypt
-
H6547 -- ku Farao -> to Pharaoh
-
H4428 -- , rei -> the king
-
H4714 -- di Egipto -> of Egypt
-
H3605 -- , i ku henter -> and to all
-
H776 -- su tera -> his land
11:4
i loke El a hasi ku e ehérsito di Egipto, ku su kabainan i su garoshinan, dia ku El a hasi e awa di Laman Kòrá pasa riba nan, ora nan tabata pèrsiguí boso, i kon SEÑOR a destruí nan kompletamente;
-
H834 -- i loke -> and what
-
H6213a -- El a hasi -> He did
-
H4714 -- ku e ehérsito di Egipto -> to Egypt’s
-
H5483b -- , ku su kabainan -> to its horses
-
H7393 -- i su garoshinan -> and its chariots
-
H834 -- , dia ku -> when
-
H4325 -- El a hasi e awa -> He made the water
-
H5488 -- di Laman Kòrá -> of the Red
-
H6687 -- pasa riba -> to engulf
-
H7291 -- nan, ora nan tabata pèrsiguí -> them while they were pursuing
-
H6 -- destruí -> destroyed
-
H5704 -- kompletamente -> completely
11:5
i loke El a hasi ku boso den desierto te ora boso a yega na e lugá aki;
-
H834 -- i loke -> and what
-
H6213a -- El a hasi -> He did
-
H4057b -- ku boso den desierto -> to you in the wilderness
-
H5704 -- te ora -> until
-
H935 -- boso a yega -> you came
-
H2088 -- na e -> to this
-
H4725 -- lugá -> place
11:6
i loke El a hasi ku Datan i Abiram, e yu hòmbernan di Eliab, yu hòmber di Ruben, ora tera a habri su boka traga nan, nan famianan, nan tèntnan i tur ser bibu ku tabata sigui nan, meimei di henter Israel--
-
H834 -- i loke -> and what
-
H6213a -- El a hasi -> He did
-
H1885 -- ku Datan -> to Dathan
-
H48 -- i Abiram -> and Abiram
-
H1121 -- , e yu hòmbernan -> the sons
-
H446 -- di Eliab -> of Eliab
-
H1121 -- , yu hòmber -> the son
-
H7205 -- di Ruben -> of Reuben
-
H776 -- , ora tera -> when the earth
-
H6475 -- a habri -> opened
-
H6310 -- su boka -> its mouth
-
H1104 -- traga -> and swallowed
-
H1004 -- nan, nan famianan -> them, their households
-
H168 -- , nan tèntnan -> their tents
-
H3351 -- i tur ser -> living
-
H3351 -- bibu -> thing
-
H7272 -- ku tabata sigui -> that followed
-
H7130 -- nan, meimei di -> them, among
-
H3478 -- henter Israel -> Israel
-
H3605 -- i tur -> and every
-
H3605 -- tur -> all
11:7
ma boso mes wowo a mira henter e gran obra di SEÑOR ku El a hasi.
-
H5869 -- ma boso mes wowo -> but your own eyes
-
H7200 -- a mira -> have seen
-
H3605 -- henter -> all
-
H1419 -- e gran -> the great
-
H4639 -- obra -> work
-
H6213a -- El a hasi -> He did
-
H834 -- ku -> which
11:8
"Pesei, warda tur mandamentu ku mi ta ordená boso awe, pa boso ta fuerte, i pa boso drenta i poderá di e tera ku boso ta bai krusa pa poderá di djé;
-
H8104 -- Pesei, warda -> You shall therefore keep
-
H3605 -- tur -> every
-
H4687 -- tur mandamentu -> commandment
-
H834 -- ku -> which
-
H6680 -- ku mi ta ordená -> I am commanding
-
H3117 -- boso awe -> you today
-
H4616 -- , pa -> so
-
H2388 -- boso ta fuerte -> that you may be strong
-
H935 -- , i pa boso -> and go
-
H3423 -- drenta i poderá -> in and possess
-
H776 -- di e tera -> the land
-
H834 -- ku -> into which
-
H5674a -- boso ta bai krusa -> you are about to cross
-
H3423 -- pa poderá -> to possess
11:9
pa boso prolongá boso dianan riba e tera ku SEÑOR a hura na boso tatanan di duna nan i nan desendientenan, un tera ku tin lechi i miel na abundansia.
-
H748 -- pa boso prolongá -> so that you may prolong
-
H3117 -- boso dianan -> ] days
-
H127 -- riba e tera -> on the land
-
H7650 -- ku SEÑOR a hura -> swore
-
H834 -- ku -> which
-
H1 -- na boso tatanan -> to your fathers
-
H5414 -- di duna -> to give
-
H2233 -- nan i nan desendientenan -> to them and to their descendants
-
H776 -- , un tera -> a land
-
H2100 -- ku tin -> flowing
-
H2461 -- lechi -> with milk
-
H1706 -- i miel -> and honey
11:10
Pasobra e tera ku bo ta bai drenta pa poderá di djé no ta manera tera di Egipto for di kual boso a bin, kaminda bo tabata sembra bo simia i muh'é ku bo pia manera ta muha un hòfi di bèrdura.
-
H776 -- Pasobra e tera -> For the land
-
H834 -- ku -> into which
-
H935 -- bo ta bai drenta -> you are entering
-
H3423 -- pa poderá -> to possess
-
H776 -- di djé no ta manera tera -> it, is not like the land
-
H4714 -- di Egipto -> of Egypt
-
H834 -- for di kual -> from which
-
H3318 -- boso a bin -> you came
-
H834 -- , kaminda -> where
-
H2232 -- bo tabata sembra -> you used to sow
-
H2233 -- bo simia -> your seed
-
H8248 -- i muh'é -> and water
-
H7272 -- ku bo pia -> it with your foot
-
H3419 -- manera ta muha un hòfi di bèrdura -> like a vegetable
11:11
Ma e tera ku boso ta bai krusa pa poderá di djé, un tera di seru i vaye, ta bebe awa di yobida di shelu,
-
H776 -- Ma e tera -> But the land
-
H834 -- ku -> into which
-
H5674a -- boso ta bai krusa -> you are about to cross
-
H3423 -- pa poderá -> to possess
-
H776 -- di djé, un tera -> it, a land
-
H2022 -- di seru -> of hills
-
H1237 -- i vaye -> and valleys
-
H8354 -- ta bebe -> drinks
-
H4325 -- awa -> water
-
H4306 -- di yobida -> from the rain
-
H8064 -- di shelu -> of heaven
11:12
un tera ku SEÑOR bo Dios ta pèrkurá p'é; semper wowo di SEÑOR bo Dios ta riba djé, for di prinsipio di aña te na fin.
-
H776 -- un tera -> a land
-
H834 -- ku -> for which
-
H430 -- bo Dios -> your God
-
H1875 -- ta pèrkurá -> cares
-
H5869 -- semper wowo -> the eyes
-
H430 -- bo Dios -> your God
-
H8548 -- ta riba -> are always
-
H7225 -- djé, for di prinsipio -> on it, from the beginning
-
H319 -- te na fin -> even to the end
-
H8141 -- di aña -> of the year
11:13
"I lo sosodé ku si boso obedesé kuidadosamente mi mandamentunan ku mi ta ordená boso awe, pa stima SEÑOR boso Dios i pa sirbiE ku henter boso kurason i henter boso alma,
-
H1961 -- "I lo sosodé -> It shall come
-
H834 -- ku -> which
-
H518 -- ku si -> about, if
-
H8085 -- boso obedesé -> you listen
-
H8085 -- kuidadosamente -> obediently
-
H4687 -- mi mandamentunan -> to my commandments
-
H6680 -- ku mi ta ordená -> I am commanding
-
H3117 -- boso awe -> you today
-
H157 -- pa stima -> to love
-
H430 -- boso Dios -> your God
-
H5647 -- i pa sirbiE -> and to serve
-
H3605 -- ku henter -> Him with all
-
H3824 -- boso kurason -> your heart
-
H3605 -- i henter -> and all
-
H5315 -- boso alma -> your soul
11:14
E lo duna awaseru pa boso tera na su tempu, e awaseru tempran i e awaseru lat, pa bo por rekohé bo trigo, bo biña nobo i bo zeta.
-
H5414 -- E lo duna -> that He will give
-
H4306 -- awaseru -> the rain
-
H776 -- pa boso tera -> for your land
-
H6256 -- na su tempu -> in its season
-
H3138 -- e awaseru tempran -> the early
-
H4456 -- i e awaseru lat -> and late
-
H622 -- pa bo por rekohé -> that you may gather
-
H1715 -- bo trigo -> in your grain
-
H8492 -- bo biña nobo -> and your new
-
H3323 -- i bo zeta -> and your oil
11:15
I E lo duna yerba den bo kunukunan pa bo bestianan, i lo bo kome i keda satisfecho.
-
H5414 -- I E lo duna -> He will give
-
H6212a -- yerba -> grass
-
H7704 -- den bo kunukunan -> in your fields
-
H929 -- pa bo bestianan -> for your cattle
-
H398 -- i lo bo kome -> and you will eat
-
H7646 -- i keda satisfecho -> and be satisfied
11:16
"Tene kuidou pa boso kurason no wòrdu gañá i boso bira bai i sirbi otro diosnan i adorá nan.
-
H8104 -- "Tene kuidou -> Beware
-
H3824 -- pa boso kurason -> that your hearts
-
H6601b -- no wòrdu gañá -> are not deceived
-
H5493 -- i boso bira -> and that you do not turn
-
H5493 -- bai -> away
-
H5647 -- i sirbi -> and serve
-
H312 -- otro -> other
-
H430 -- diosnan -> gods
-
H7812 -- i adorá -> and worship
11:17
Sino e rabia di SEÑOR lo sende kontra boso, i E lo sera e shelunan, asina ku lo no tin awaseru, ni tera lo no duna su fruta; i boso lo peresé mesora for di e bon tera ku SEÑOR ta duna boso.
-
H639 -- Sino e rabia -> Or the anger
-
H2734 -- lo sende -> will be kindled
-
H6113 -- kontra boso, i E lo sera -> against you, and He will shut
-
H8064 -- e shelunan -> up the heavens
-
H3808 -- asina ku lo no tin -> so that there will be no
-
H4306 -- awaseru -> rain
-
H127 -- ni tera -> and the ground
-
H5414 -- lo no duna -> will not yield
-
H834 -- ku -> which
-
H2981 -- su fruta -> its fruit
-
H6 -- i boso lo peresé -> and you will perish
-
H4120 -- mesora -> quickly
-
H2896a -- for di e bon -> from the good
-
H776 -- tera -> land
-
H5414 -- ta duna -> is giving
11:18
Pesei, pone e palabranan aki di mi den boso kurason i den boso alma; i mara nan komo un señal na boso man, i nan lo ta manera banchi na boso frenta.
-
H7760 -- Pesei, pone -> You shall therefore impress
-
H428 -- e -> these
-
H1697 -- palabranan -> words
-
H3824 -- aki di mi den boso kurason -> of mine on your heart
-
H5315 -- i den boso alma -> and on your soul
-
H7194 -- i mara -> and you shall bind
-
H226 -- nan komo un señal -> them as a sign
-
H3027 -- na boso man -> on your hand
-
H2903 -- i nan lo ta manera banchi -> and they shall be as frontals
-
H996 -- na boso frenta -> on your forehead
11:19
Siña boso yunan e palabranan aki, i papia di nan ora bo ta sinta den bo kas, ora bo ta kana riba kaminda, ora bo ta bai drumi i ora bo ta lanta.
-
H3925 -- Siña -> You shall teach
-
H1121 -- boso yunan -> them to your sons
-
H1696 -- e palabranan aki, i papia -> talking
-
H3427 -- di nan ora bo ta sinta -> of them when you sit
-
H1004 -- den bo kas -> in your house
-
H1980 -- ora bo ta kana -> and when you walk
-
H1870 -- riba kaminda -> along the road
-
H7901 -- ora bo ta bai drumi -> and when you lie
-
H6965 -- i ora bo ta lanta -> and when you rise
11:20
I skirbi nan riba e koseinnan-di-porta di bo kas i riba bo portanan di kurá,
-
H3789 -- I skirbi -> You shall write
-
H4201 -- nan riba e koseinnan-di-porta -> them on the doorposts
-
H1004 -- di bo kas -> of your house
-
H8179 -- i riba bo portanan di kurá -> and on your gates
11:21
pa boso dianan i e dianan di boso yu hòmbernan lo ta multipliká riba e tera ku SEÑOR a hura na boso tatanan di duna nan, tanten ku e shelunan ta keda ariba di tera.
-
H4616 -- pa -> so
-
H3117 -- boso dianan -> that your days
-
H3117 -- i e dianan -> and the days
-
H1121 -- di boso yu hòmbernan -> of your sons
-
H7235a -- lo ta multipliká -> may be multiplied
-
H127 -- riba e tera -> on the land
-
H7650 -- a hura -> swore
-
H776 -- tera -> the earth
-
H1 -- na boso tatanan -> to your fathers
-
H834 -- ku -> which
-
H5414 -- di duna -> to give
-
H3117 -- nan, tanten -> them, as long
-
H8064 -- ku e shelunan -> as the heavens
-
H5921 -- ta keda ariba -> ] above
11:22
"Pasobra si boso pèrkurá di warda henter e mandamentu aki ku Mi ta ordená boso pa boso kumpli kuné, pa stima SEÑOR boso Dios, pa kana den tur Su kamindanan i tene duru na djE,
-
H518 -- "Pasobra si -> For if
-
H8104 -- boso pèrkurá -> you are careful
-
H8104 -- di warda -> to keep
-
H834 -- ku -> which
-
H2088 -- henter -> this
-
H4687 -- e mandamentu -> commandment
-
H6680 -- ku Mi ta ordená -> I am commanding
-
H6213a -- boso pa boso kumpli kuné -> you to do
-
H157 -- , pa stima -> to love
-
H430 -- boso Dios -> your God
-
H1980 -- , pa kana -> to walk
-
H3605 -- den tur -> in all
-
H1870 -- Su kamindanan -> His ways
-
H1692 -- i tene -> and hold
-
H1692 -- duru -> fast
-
H3605 -- tur -> all
11:23
e ora ei SEÑOR lo kore ku tur e nashonnan aki for di boso dilanti, i boso lo kore ku nashonnan mas grandi i mas poderoso ku boso.
-
H3423 -- lo kore -> will drive
-
H3605 -- ku tur -> out all
-
H428 -- e -> these
-
H1471 -- nashonnan -> nations
-
H4480 -- ku -> than
-
H4480 -- for di -> from before
-
H3423 -- boso dilanti, i boso lo kore -> you, and you will dispossess
-
H1471 -- nashonnan -> nations
-
H1419 -- mas grandi -> greater
-
H6099 -- i mas poderoso -> and mightier
11:24
Tur lugá ku boso plant'i pia trapa lo ta di boso; boso frontera lo ta for di e desierto te na Líbano i for di e riu, Riu Eufrates, te na e Laman di Pabou.
-
H3605 -- Tur -> Every
-
H4725 -- lugá -> place
-
H834 -- ku -> on which
-
H3709 -- boso plant'i pia -> the sole
-
H7272 -- boso plant'i pia -> of your foot
-
H1869 -- trapa -> treads
-
H1366 -- lo ta di boso; boso frontera -> shall be yours; your border
-
H4057b -- lo ta for di e desierto -> will be from the wilderness
-
H3844 -- te na Líbano -> to Lebanon
-
H5104 -- i for di e riu -> ] from the river
-
H5104 -- , Riu -> the river
-
H6578 -- Eufrates -> Euphrates
-
H5704 -- , te na -> as far
-
H314 -- e Laman di Pabou -> as the western
-
H3220 -- e Laman di Pabou -> sea
11:25
Ningun hende lo no por para boso dilanti; SEÑOR boso Dios lo pone miedu i temor pa boso riba henter e tera ku boso pone boso pia ariba, manera El a bisa boso.
-
H3808 -- Ningun -> No
-
H376 -- hende -> man
-
H3320 -- lo no por para -> will be able to stand
-
H6440 -- boso dilanti -> before
-
H430 -- boso Dios -> your God
-
H5414 -- lo pone -> will lay
-
H6343 -- miedu -> the dread
-
H4172 -- i temor pa boso -> of you and the fear
-
H3605 -- riba -> of you on all
-
H776 -- e tera -> the land
-
H834 -- ku -> on which
-
H1869 -- boso pone -> you set
-
H1869 -- boso pia -> foot
-
H1696 -- ariba, manera El a bisa -> as He has spoken
11:26
"Mira, mi ta pone awe boso dilanti un bendishon i un maldishon:
-
H7200 -- "Mira -> See
-
H5414 -- , mi ta pone -> I am setting
-
H6440 -- boso dilanti -> before
-
H3117 -- awe -> you today
-
H1293 -- un bendishon -> a blessing
-
H7045 -- i un maldishon -> and a curse
11:27
e bendishon, si boso skucha e mandamentunan di SEÑOR boso Dios, ku mi ta ordená boso awe;
-
H1293 -- e bendishon -> the blessing
-
H834 -- , si -> if
-
H8085 -- boso skucha -> you listen
-
H4687 -- e mandamentunan -> to the commandments
-
H430 -- boso Dios -> your God
-
H834 -- , ku -> which
-
H6680 -- mi ta ordená -> I am commanding
-
H3117 -- boso awe -> you today
11:28
i e maldishon, si boso no skucha e mandamentunan di SEÑOR boso Dios, ma ta bira bai for di e kaminda ku mi ta ordená boso awe, dor di sigui otro diosnan ku boso no a konosé.
-
H7045 -- i e maldishon -> and the curse
-
H518 -- , si -> if
-
H8085 -- boso no skucha -> you do not listen
-
H4687 -- e mandamentunan -> to the commandments
-
H834 -- ku -> which
-
H834 -- ku -> which
-
H430 -- boso Dios -> your God
-
H5493 -- , ma ta bira -> but turn
-
H5493 -- bai for di -> aside
-
H1870 -- e kaminda -> from the way
-
H6680 -- ku mi ta ordená -> I am commanding
-
H3117 -- boso awe -> you today
-
H1980 -- , dor di sigui -> by following
-
H312 -- otro -> other
-
H430 -- diosnan -> gods
-
H3045 -- ku boso no a konosé -> you have not known
11:29
I lo sosodé ku ora SEÑOR bo Dios tresebo den e tera ku bo ta bai drenta pa poderá di djé, bo mester pone e bendishon riba Seru Gerizim i e maldishon riba Seru Ebal.
-
H1961 -- I lo sosodé -> It shall come
-
H3588 -- ku ora -> about, when
-
H430 -- bo Dios -> your God
-
H935 -- tresebo -> brings
-
H776 -- den e tera -> you into the land
-
H834 -- ku -> where
-
H935 -- bo ta bai drenta -> you are entering
-
H3423 -- pa poderá -> to possess
-
H5414 -- di djé, bo mester pone -> it, that you shall place
-
H1293 -- e bendishon -> the blessing
-
H2022 -- riba Seru -> on Mount
-
H1630 -- Gerizim -> Gerizim
-
H7045 -- i e maldishon -> and the curse
-
H2022 -- riba Seru -> on Mount
-
H5858c -- Ebal -> Ebal
11:30
No ta na e otro banda di Jordan, pabou di e kaminda den direkshon di kaminda solo ta baha, na tera di e kananeonan ku ta biba na Arabá, dilanti di Gilgal, banda di e palunan di eik di More, nan ta keda?
-
H5676 -- No ta na e otro banda -> Are they not across
-
H3383 -- di Jordan -> the Jordan
-
H310 -- , pabou -> west
-
H1870 -- di e kaminda -> of the way
-
H8121 -- den direkshon di kaminda solo ta baha -> toward the sunset
-
H776 -- , na tera -> in the land
-
H3669a -- di e kananeonan -> of the Canaanites
-
H3427 -- ku ta biba -> who live
-
H6160 -- na Arabá -> in the Arabah
-
H4136 -- , dilanti -> opposite
-
H1537 -- di Gilgal -> Gilgal
-
H681a -- , banda -> beside
-
H436 -- di e palunan di eik -> the oaks
-
H4176 -- di More -> of Moreh
11:31
Pasobra boso ta na punto di krusa Jordan pa drenta i poderá di e tera ku SEÑOR boso Dios ta duna boso, i boso mester poderá di djé i biba den djé,
-
H5674a -- Pasobra boso ta na punto di krusa -> For you are about to cross
-
H3383 -- Jordan -> the Jordan
-
H935 -- pa drenta -> to go
-
H3423 -- i poderá -> in to possess
-
H776 -- di e tera -> the land
-
H430 -- boso Dios -> your God
-
H5414 -- ta duna -> is giving
-
H3423 -- boso, i boso mester poderá -> you, and you shall possess
-
H834 -- ku -> which
-
H3427 -- di djé i biba -> it and live
11:32
i boso mester pèrkurá di kumpli ku tur e statutonan i huisionan ku mi ta pone boso dilanti awe.
-
H8104 -- i boso mester pèrkurá -> and you shall be careful
-
H6213a -- di kumpli -> to do
-
H834 -- ku -> which
-
H2706 -- ku tur e statutonan -> the statutes
-
H3605 -- tur -> all
-
H4941 -- i huisionan -> and the judgments
-
H5414 -- ku mi ta pone -> I am setting
-
H6440 -- boso dilanti -> before
-
H3117 -- awe -> you today