2 Samuel 3
3:1
Awor tabatin un guera largu entre e kas di Saul i e kas di David; i David a bira mas i mas fuerte, ma e kas di Saul a sigui bira mas i mas swak.
-
H752 -- Awor tabatin un guera largu -> Now there was a long
-
H4421 -- guera -> war
-
H996 -- entre -> between
-
H1004 -- e kas -> the house
-
H7586 -- di Saul -> of Saul
-
H1004 -- i e kas -> and the house
-
H1732 -- di David -> of David
-
H1732 -- ; i David -> and David
-
H1980 -- a bira -> grew
-
H1980 -- mas -> steadily
-
H1980 -- mas -> continually
-
H2388 -- fuerte -> stronger
-
H1004 -- , ma e kas -> but the house
-
H7586 -- di Saul -> of Saul
-
H1980 -- a sigui bira -> grew
-
H1800b -- swak -> weaker
3:2
Na Hebròn a nase yu hòmbernan pa David: su primogénito tabata Amnon, di Ahinoam e jezreelita;
-
H1121 -- Na -> Sons
-
H3205 -- nase -> were born
-
H1732 -- pa David -> to David
-
H2275a -- Hebròn -> at Hebron
-
H1060 -- : su primogénito -> his firstborn
-
H550 -- tabata Amnon -> was Amnon
-
H293 -- , di Ahinoam -> by Ahinoam
-
H3159 -- e jezreelita -> the Jezreelitess
3:3
i su di dos yu, Kileab, di Abigail, biuda di Nabal e karmelita; i e di tres, Absalon, yu hòmber di Maaka, yu muhé di Talmai, rei di Gesur;
-
H4932 -- i su di dos yu -> and his second
-
H3609 -- , Kileab -> Chileab
-
H26 -- , di Abigail -> by Abigail
-
H802 -- , biuda -> the widow
-
H5037 -- di Nabal -> of Nabal
-
H3761 -- e karmelita -> the Carmelite
-
H7992 -- ; i e di tres -> and the third
-
H53 -- , Absalon -> Absalom
-
H1121 -- , yu hòmber -> the son
-
H4601 -- di Maaka -> of Maacah
-
H1323 -- , yu muhé -> the daughter
-
H8526 -- di Talmai -> of Talmai
-
H4428 -- , rei -> king
-
H1650 -- di Gesur -> of Geshur
3:4
i e di kuater, Adonias, yu hòmber di Haguit; i e di sinku, Sefatias, yu hòmber di Abital;
-
H7243 -- i e di kuater -> and the fourth
-
H138 -- , Adonias -> Adonijah
-
H1121 -- , yu hòmber -> the son
-
H2294 -- di Haguit -> of Haggith
-
H2549 -- ; i e di sinku -> and the fifth
-
H8203 -- , Sefatias -> Shephatiah
-
H1121 -- , yu hòmber -> the son
-
H37 -- di Abital -> of Abital
3:5
i e di seis, Itream, di Egla, esposa di David. Esakinan a nase pa David na Hebròn.
-
H8345 -- i e di seis -> and the sixth
-
H3507 -- , Itream -> Ithream
-
H1732 -- , di Egla, esposa di David -> by David’s
-
H802 -- , esposa -> wife
-
H5698 -- di David -> Eglah
-
H428 -- . Esakinan -> . These
-
H3205 -- a nase -> were born
-
H1732 -- pa David -> to David
-
H2275a -- na Hebròn -> at Hebron
3:6
I a sosodé ku mientras tabatin guera entre e kas di Saul i e kas di David, Abner tabata fortalesé su mes posishon den e kas di Saul.
-
H1961 -- I a sosodé -> It came
-
H4421 -- ku mientras tabatin guera -> about while there was war
-
H996 -- entre -> between
-
H1004 -- e kas -> the house
-
H7586 -- di Saul -> of Saul
-
H1004 -- i e kas -> and the house
-
H1732 -- di David -> of David
-
H74 -- , Abner -> that Abner
-
H2388 -- tabata fortalesé -> was making
-
H2388 -- su mes posishon -> himself strong
-
H1004 -- den e kas -> in the house
-
H7586 -- di Saul -> of Saul
3:7
Awor Saul tabatin un konkubina ku tabata yama Rispa, yu muhé di Aja; i Is-boset a bisa Abner: "Pakiko bo a drumi ku mi tata su konkubina?"
-
H7586 -- Awor Saul -> Now Saul
-
H6370 -- tabatin un konkubina -> had a concubine
-
H8034 -- ku tabata yama -> whose name
-
H7532 -- Rispa -> was Rizpah
-
H1323 -- , yu muhé -> the daughter
-
H345 -- di Aja -> of Aiah
-
H559 -- ; i Is-boset a bisa -> and Ish-bosheth said
-
H74 -- Abner -> to Abner
-
H4069 -- : "Pakiko -> Why
-
H935 -- bo a drumi -> have you gone
-
H1 -- ku mi tata su -> in to my father’s
-
H6370 -- konkubina -> concubine
3:8
Anto Abner a rabia mashá pa e palabranan di Is-boset, i a bisa: "Ta un kabes di kachó mi ta ku ta pertenesé na Juda? Awe mi ta mustra kariño na e kas di bo tata Saul, na su ruman hòmbernan i na su amigunan, i no a entregábo den man di David; i tòg awe bo ta pone un kulpa riba mi enkuanto e muhé.
-
H74 -- Anto Abner -> Then Abner
-
H3966 -- a rabia mashá -> was very
-
H2734 -- pa -> angry
-
H1697 -- e palabranan -> the words
-
H378 -- di Is-boset -> of Ish-bosheth
-
H559 -- , i a bisa -> and said
-
H3611 -- : "Ta un kabes di kachó mi ta -> Am I a dog’s
-
H7218 -- ku -> head
-
H3063 -- ta pertenesé na Juda -> that belongs to Judah
-
H3117 -- ? Awe -> ? Today
-
H6213a -- mi ta mustra -> I show
-
H2617a -- kariño -> kindness
-
H1004 -- na e kas -> to the house
-
H7586 -- di bo tata Saul -> of Saul
-
H1 -- , na su ruman hòmbernan -> your father
-
H251 -- i na su amigunan -> to his brothers
-
H4828 -- , i no a entregábo -> and to his friends
-
H4672 -- den man -> and have not delivered
-
H3027 -- di David -> you into the hands
-
H1732 -- ; i tòg awe -> of David
-
H3117 -- bo ta pone -> and yet today
-
H6485 -- un kulpa riba mi -> you charge
-
H5771 -- enkuanto e muhé -> me with a guilt
-
H802 -- . -> concerning the woman
-
H5921 -- riba -> over
3:9
Ku Dios hasi asina ku Abner, i pió ainda, si mi no hasi pa David loke SEÑOR a hura na djé,
-
H430 -- Ku Dios -> May God
-
H6213a -- hasi -> do
-
H3541 -- asina -> so
-
H74 -- ku Abner -> to Abner
-
H3254 -- , i pió ainda -> and more
-
H3541 -- , si mi no hasi -> also
-
H3588 -- pa David -> if
-
H1732 -- na djé -> to David
-
H7650 -- loke SEÑOR a hura -> has sworn
-
H6213a -- , -> I do not accomplish
3:10
i trasladá e reino for di e kas di Saul, i stablesé e trono di David riba Israel i riba Juda, for di Dan te na Beerseba."
-
H5674a -- i trasladá -> to transfer
-
H4467 -- e reino -> the kingdom
-
H1004 -- for di e kas -> from the house
-
H7586 -- di Saul -> of Saul
-
H6965 -- , i stablesé -> and to establish
-
H3678 -- e trono -> the throne
-
H1732 -- di David -> of David
-
H3478 -- riba Israel -> Israel
-
H5921 -- i riba -> and over
-
H3063 -- Juda -> Judah
-
H1835 -- , for di Dan -> from Dan
-
H884 -- te na Beerseba -> even to Beersheba
-
H5921 -- riba -> over
3:11
I Is-boset no por a kontestá Abner ni ún palabra mas, pasobra e tabatin miedu di djé.
-
H3201 -- I -> And he could
-
H3808 -- no -> no
-
H5750 -- por -> longer
-
H7725 -- a kontestá -> answer
-
H74 -- Abner -> Abner
-
H1697 -- ni ún palabra -> a word
-
H4480 -- mas, pasobra -> because
-
H3372a -- e tabatin miedu -> he was afraid
3:12
E ora ei Abner a manda mensaheronan serka David kaminda e tabata, bisando: "Di ken e tera ta? Sera un aliansa ku mi, i mira, mi man lo ta ku bo pa trese henter Israel na su banda."
-
H74 -- E ora ei Abner -> Then Abner
-
H7971 -- a manda -> sent
-
H4397 -- mensaheronan -> messengers
-
H1732 -- serka David -> to David
-
H8478 -- kaminda e tabata -> in his place
-
H4310 -- , "Di ken -> Whose
-
H776 -- e tera ta -> is the land
-
H3772 -- ? Sera -> ? Make
-
H1285 -- un aliansa -> your covenant
-
H2009 -- ku mi, i mira -> with me, and behold
-
H3027 -- , mi man -> my hand
-
H5437 -- lo ta ku bo pa trese -> shall be with you to bring
-
H559 -- bisando -> saying
-
H3605 -- henter -> all
-
H3478 -- Israel -> Israel
-
H5437 -- na su banda -> over
3:13
I David a bisa: "Bon! Lo mi sera un aliansa ku bo, ma ún kos mi ta eksigí di bo, esta, lo bo no mira mi kara si bo no trese Mikal, Saul su yu muhé, promé, ora bo bin serka mi."
-
H2896a -- I David a bisa: "Bon -> Good
-
H3772 -- ! Lo mi sera -> ! I will make
-
H559 -- a bisa -> he said
-
H1285 -- un aliansa -> a covenant
-
H7592 -- ku bo, ma ún kos mi ta eksigí -> with you, but I demand
-
H259 -- ún -> one
-
H1697 -- kos -> thing
-
H559 -- di bo, esta -> of you, namely
-
H7200 -- , lo bo no mira -> you shall not see
-
H6440 -- mi kara -> my face
-
H3588 -- si -> unless
-
H6440 -- bo no -> you first
-
H935 -- trese -> bring
-
H4324 -- Mikal -> Michal
-
H7586 -- , Saul su -> Saul’s
-
H1323 -- yu muhé -> daughter
-
H935 -- , promé, ora bo bin -> when you come
-
H7200 -- serka mi -> to see
3:14
I David a manda mensaheronan serka Is-boset, Saul su yu hòmber, bisando: "Dunami mi esposa Mikal, ku kende mi tabata komprometí pa shen prepusio di e filisteonan."
-
H1732 -- I David -> So David
-
H7971 -- a manda -> sent
-
H4397 -- mensaheronan -> messengers
-
H378 -- serka Is-boset -> to Ish-bosheth
-
H7586 -- , Saul su -> Saul’s
-
H1121 -- yu hòmber -> son
-
H5414 -- , bisando: "Dunami -> Give
-
H802 -- mi esposa -> me my wife
-
H4324 -- Mikal -> Michal
-
H834 -- , ku kende -> to whom
-
H781 -- mi tabata komprometí -> I was betrothed
-
H559 -- bisando -> saying
-
H3967 -- pa shen -> for a hundred
-
H6190 -- prepusio -> foreskins
-
H6430 -- di e filisteonan -> of the Philistines
3:15
I Is-boset a manda kita Mikal for di su esposo, for di Paltiel, yu hòmber di Lais.
-
H378 -- I Is-boset -> Ish-bosheth
-
H7971 -- a manda -> sent
-
H3947 -- kita -> and took
-
H376 -- for di su esposo -> ] husband
-
H6409 -- , for di Paltiel -> from Paltiel
-
H1121 -- , yu hòmber -> the son
-
H3919b -- di Lais -> of Laish
3:16
Ma su esposo a bai kuné, yorando, i a siguié te na Bahurim. Anto Abner a bis'é: "Bai bèk." I el a bai bèk.
-
H376 -- Ma su esposo -> But her husband
-
H1980 -- a bai -> went
-
H1058 -- kuné, yorando -> with her, weeping
-
H1980 -- , i -> as he went
-
H310 -- a siguié -> and followed
-
H5704 -- te na -> her as far
-
H980 -- Bahurim -> as Bahurim
-
H74 -- . Anto Abner -> . Then Abner
-
H559 -- a bis'é -> said
-
H1980 -- : "Bai -> to himGo
-
H7725 -- bèk -> return
-
H7725 -- ." I el a bai bèk -> .” So he returned
3:17
Awor Abner a papia ku e ansianonan di Israel, bisando: "Den pasado boso tabata buska David pa ta rei riba boso.
-
H74 -- Awor Abner -> Now Abner
-
H1961 -- a papia -> had
-
H1697 -- ku -> consultation
-
H2205 -- e ansianonan -> with the elders
-
H3478 -- di Israel -> of Israel
-
H1571 -- , bisando: "Den pasado -> In times
-
H8543 -- boso -> past
-
H1245 -- tabata buska -> you were seeking
-
H1732 -- David -> for David
-
H559 -- bisando -> saying
-
H4428 -- pa ta rei -> to be king
-
H5921 -- riba -> over
3:18
Awor anto, hasié! Pasobra SEÑOR a papia di David, bisando: 'Pa medio di man di Mi sirbidó David lo Mi salba Mi pueblo Israel for di man di e filisteonan i for di man di tur nan enemigunan.'"
-
H6258 -- Awor -> Now
-
H6213a -- anto, hasié -> then, do
-
H559 -- ! Pasobra SEÑOR a papia -> has spoken
-
H1732 -- di David -> of David
-
H3027 -- , bisando: 'Pa medio di man -> ‘By the hand
-
H5650 -- di Mi sirbidó -> of My servant
-
H1732 -- David -> David
-
H3467 -- lo Mi salba -> I will save
-
H5971a -- Mi pueblo -> My people
-
H559 -- bisando -> saying
-
H3478 -- Israel -> Israel
-
H3027 -- for di man -> from the hand
-
H6430 -- di e filisteonan -> of the Philistines
-
H3027 -- i for di man -> and from the hand
-
H3605 -- di tur -> of all
-
H340 -- nan enemigunan -> their enemies
3:19
I tambe Abner a papia pa Benjamin tende; i ademas, Abner a bai papia pa David tende na Hebròn tur loke tabata parse bon pa Israel i pa henter e kas di Benjamin.
-
H74 -- I tambe Abner -> Abner
-
H1571 -- tambe -> also
-
H1696 -- a papia -> spoke
-
H241 -- pa tende -> in the hearing
-
H1144 -- Benjamin -> of Benjamin
-
H1571 -- ; i ademas -> and in addition
-
H74 -- , Abner -> Abner
-
H1980 -- a bai -> went
-
H1696 -- papia -> to speak
-
H241 -- pa tende -> in the hearing
-
H1732 -- David -> of David
-
H2275a -- na Hebròn -> in Hebron
-
H2895 -- loke tabata parse bon -> that seemed good
-
H3478 -- pa Israel -> to Israel
-
H3605 -- i pa henter -> and to the whole
-
H1004 -- e kas -> house
-
H1144 -- di Benjamin -> of Benjamin
-
H3605 -- tur -> all
3:20
Anto Abner i binti hòmber huntu kuné a yega serka David na Hebròn. I David a hasi un fiesta pa Abner i e hòmbernan ku tabata huntu kuné.
-
H74 -- Anto Abner -> Then Abner
-
H6242 -- i binti -> and twenty
-
H376 -- hòmber -> men
-
H935 -- huntu kuné a yega -> with him came
-
H1732 -- serka David -> to David
-
H2275a -- na Hebròn -> at Hebron
-
H1732 -- . I David -> . And David
-
H6213a -- a hasi -> made
-
H4960 -- un fiesta -> a feast
-
H74 -- pa Abner -> for Abner
-
H376 -- i e hòmbernan -> and the men
-
H834 -- ku -> who
3:21
I Abner a bisa David: "Lagami lanta i bai, i reuní henter Israel serka señor mi rei, pa nan sera un aliansa ku bo, i pa bo ta rei riba tur loke bo kurason ta deseá." Asina David a manda Abner bai, i el a bai na pas.
-
H74 -- Abner -> Abner
-
H559 -- a bisa -> said
-
H1732 -- a bisa David -> to David
-
H6965 -- : "Lagami lanta -> Let me arise
-
H1980 -- i bai -> and go
-
H6908 -- i reuní -> and gather
-
H3478 -- Israel -> Israel
-
H113 -- serka señor -> to my lord
-
H4428 -- mi rei -> the king
-
H3772 -- , pa nan sera -> that they may make
-
H1285 -- un aliansa -> a covenant
-
H4427a -- ku bo, i pa bo ta rei -> with you, and that you may be king
-
H3605 -- riba tur -> over all
-
H5315 -- loke bo kurason -> that your soul
-
H183 -- ta deseá -> desires
-
H1732 -- ." Asina David -> .” So David
-
H7971 -- a manda -> sent
-
H74 -- Abner -> Abner
-
H7971 -- bai -> away
-
H1980 -- , i el a bai -> and he went
-
H7965 -- na pas -> in peace
-
H3605 -- tur -> all
3:22
I mira, e sirbidónan di David i Joab a bin for di un atake i a trese hopi botín huntu ku nan; ma Abner no tabata serka David na Hebròn, pasobra David a mand'é bai, i el a bai na pas.
-
H2009 -- I mira -> And behold
-
H5650 -- , e sirbidónan -> the servants
-
H1732 -- di David -> of David
-
H3097 -- i Joab -> and Joab
-
H935 -- a bin -> came
-
H1416 -- for di un atake -> from a raid
-
H935 -- i a trese -> and brought
-
H7227a -- hopi -> much
-
H7998 -- botín -> spoil
-
H74 -- huntu ku nan; ma Abner -> with them; but Abner
-
H1732 -- no tabata serka David -> was not with David
-
H2275a -- na Hebròn -> in Hebron
-
H7971 -- , pasobra David a mand'é -> for he had sent
-
H7971 -- bai -> him away
-
H1980 -- , i el a bai -> and he had gone
-
H7965 -- na pas -> in peace
3:23
Ora Joab i henter e ehérsito ku tabata huntu kuné a yega, nan a konta Joab, bisando: "Abner, yu hòmber di Ner, a bin serka rei, i el a mand'é bai, i el a bai na pas."
-
H3097 -- Ora Joab -> When Joab
-
H3605 -- i henter -> and all
-
H6635 -- e ehérsito -> the army
-
H935 -- ku tabata huntu kuné a yega -> that was with him arrived
-
H5046 -- , nan a konta -> they told
-
H3097 -- Joab -> Joab
-
H74 -- , "Abner -> Abner
-
H1121 -- , yu -> the son
-
H5369 -- hòmber di Ner -> of Ner
-
H935 -- a bin -> came
-
H4428 -- serka rei -> to the king
-
H7971 -- , i el a mand'é -> and he has sent
-
H7971 -- bai -> him away
-
H1980 -- , i el a bai -> and he has gone
-
H7965 -- na pas -> in peace
-
H559 -- bisando -> saying
3:24
E ora ei Joab a bin serka rei i a bisa: "Kiko bo a hasi? Mira, Abner a bin serka bo; pakiko anto bo a mand'é bai, i el a bai kaba?
-
H3097 -- E ora ei Joab -> Then Joab
-
H935 -- a bin -> came
-
H4428 -- serka rei -> to the king
-
H559 -- i a bisa -> and said
-
H4100 -- : "Kiko -> What
-
H6213a -- bo a hasi -> have you done
-
H2009 -- ? Mira -> ? Behold
-
H74 -- , Abner -> Abner
-
H935 -- a bin -> came
-
H4100 -- serka bo; pakiko -> to you; why
-
H2088 -- anto -> then
-
H7971 -- bo a mand'é -> have you sent
-
H7971 -- bai -> him away
-
H1980 -- , i el a bai kaba -> and he is already
-
H1980 -- ? -> gone
3:25
Bo konosé Abner, yu hòmber di Ner, ku el a bin pa gañabo i pa investigá bo salida i bo entrada, i pa haña sa tur loke bo ta hasi."
-
H3045 -- Bo konosé -> You know
-
H74 -- Abner -> Abner
-
H1121 -- , yu -> the son
-
H5369 -- hòmber di Ner -> of Ner
-
H935 -- , ku el a bin -> that he came
-
H6601b -- pa gañabo -> to deceive
-
H3045 -- i pa investigá -> you and to learn
-
H4161 -- bo salida -> of your going
-
H4126 -- i bo entrada -> out and coming
-
H3045 -- , i pa haña -> in and to find
-
H3605 -- sa tur -> out all
-
H6213a -- loke bo ta hasi -> that you are doing
3:26
Ora Joab a bai for di David, el a manda mensaheronan tras di Abner; i nan a tres'é bèk for di e pos di Sira, ma David no tabata sa esaki.
-
H3097 -- Ora Joab -> When Joab
-
H3318 -- a bai -> came
-
H1732 -- for di David -> out from David
-
H7971 -- , el a manda -> he sent
-
H4397 -- mensaheronan -> messengers
-
H310 -- tras di -> after
-
H74 -- Abner -> Abner
-
H7725 -- ; i nan a tres'é -> and they brought
-
H7725 -- bèk -> him back
-
H953a -- for di e pos -> from the well
-
H5626 -- di Sira -> of Sirah
-
H1732 -- , ma David -> but David
-
H3045 -- no tabata sa -> did not know
3:27
Awor ora ku Abner a bolbe Hebròn, Joab a hal'é bai kuné na e porta di stat komo si fuera e kier a papia den konfiansa kuné; i ayanan el a hink'é den su barika asina ku el a muri pa motibu di e sanger di su ruman hòmber Asael.
-
H74 -- Awor ora ku Abner -> So when Abner
-
H7725 -- a bolbe -> returned
-
H2275a -- Hebròn -> to Hebron
-
H3097 -- , Joab -> Joab
-
H5186 -- a hal'é -> took
-
H5186 -- bai kuné -> him aside
-
H8432 -- na e porta -> into the middle
-
H8179 -- di stat -> of the gate
-
H1696 -- komo si fuera e kier a papia -> to speak
-
H7987 -- den konfiansa kuné -> with him privately
-
H8033 -- ; i ayanan -> and there
-
H5221 -- el a hink'é -> he struck
-
H2570 -- den su barika -> him in the belly
-
H4191 -- asina ku el a muri -> so that he died
-
H1818 -- pa motibu di e sanger -> on account of the blood
-
H6214 -- di su ruman hòmber Asael -> of Asahel
-
H251 -- su ruman -> his brother
3:28
I despues, ora David a tende esaki, el a bisa: "Ami i mi reino pa semper ta inosente di e sanger di Abner, yu hòmber di Ner, dilanti di SEÑOR.
-
H310 -- I despues -> Afterward
-
H1732 -- , ora David -> when David
-
H8085 -- a tende -> heard
-
H559 -- esaki, el a bisa -> it, he said
-
H4467 -- : "Ami i mi reino -> I and my kingdom
-
H5355a -- pa semper ta inosente -> are innocent
-
H4480 -- di -> before
-
H5704 -- dilanti -> forever
-
H1818 -- di e sanger -> of the blood
-
H74 -- di Abner -> of Abner
-
H1121 -- , yu -> the son
-
H5369 -- hòmber di Ner -> of Ner
3:29
Ku esaki kai riba kabes di Joab i riba henter e kas di su tata; i ku lo no falta den e kas di Joab un hende ku tin derama, òf ku ta leproso, òf ku ta kana ku garoti, òf ku ta kai pa medio di spada, òf ku ta falta pan."
-
H2342a -- Ku esaki kai -> May it fall
-
H7218 -- riba kabes -> on the head
-
H3097 -- di Joab -> of Joab
-
H3605 -- i riba henter -> and on all
-
H1 -- e kas di su tata -> his father’s
-
H3772 -- ; i ku lo no falta -> and may there not fail
-
H1004 -- kas -> house
-
H1004 -- den e kas -> from the house
-
H3097 -- di Joab -> of Joab
-
H2100 -- un hende ku tin derama -> one who has a discharge
-
H6879 -- , òf ku ta leproso -> or who is a leper
-
H2388 -- , òf ku ta kana -> or who takes
-
H2388 -- ku garoti -> hold
-
H6418 -- ku garoti -> of a distaff
-
H5307 -- , òf ku ta kai -> or who falls
-
H2719 -- pa medio di spada -> by the sword
-
H2638 -- , òf ku ta falta -> or who lacks
-
H3899 -- pan -> bread
3:30
Asina Joab i su ruman hòmber Abisai a mata Abner, pasobra el a mata nan ruman hòmber Asael den e bataya na Gabaon.
-
H251 -- su ruman -> his brother
3:31
E ora ei David a bisa Joab i tur e hendenan ku tabata huntu kuné: "Sker boso pañanan i faha boso mes ku paña-di-saku i lamentá dilanti di Abner." I rei David a kana tras di e kaha di morto.
-
H1732 -- E ora ei David -> Then David
-
H3097 -- a bisa Joab -> to Joab
-
H559 -- a bisa -> said
-
H3605 -- i tur -> and to all
-
H5971a -- e hendenan -> the people
-
H834 -- ku -> who
-
H7167 -- tabata huntu kuné: "Sker -> were with himTear
-
H899b -- boso pañanan -> your clothes
-
H2296 -- i faha -> and gird
-
H8242 -- boso mes ku paña-di-saku -> on sackcloth
-
H5594 -- i lamentá -> and lament
-
H6440 -- dilanti -> before
-
H74 -- di Abner -> Abner
-
H4428 -- ." I rei -> .” And King
-
H1732 -- David -> David
-
H1980 -- a kana -> walked
-
H310 -- tras -> behind
-
H4296 -- di e kaha di morto -> the bier
3:32
Asina nan a dera Abner na Hebròn; i rei a halsa su bos i a yora na graf di Abner, i henter e pueblo a yora.
-
H6912 -- Asina nan a dera -> Thus they buried
-
H74 -- Abner -> Abner
-
H2275a -- na Hebròn -> in Hebron
-
H4428 -- ; i rei -> and the king
-
H5375 -- a halsa -> lifted
-
H6963 -- su bos -> up his voice
-
H1058 -- i a yora -> and wept
-
H6913 -- na graf -> at the grave
-
H74 -- di Abner -> of Abner
-
H3605 -- , i henter -> and all
-
H5971a -- e pueblo -> the people
-
H1058 -- a yora -> wept
3:33
I rei a kanta un lamento pa Abner i a bisa: "Abner mester a muri manera un bobo ta muri?
-
H4428 -- I rei -> The king
-
H6969 -- a kanta -> chanted
-
H74 -- pa Abner -> ] for Abner
-
H559 -- i a bisa -> and said
-
H74 -- : "Abner -> Should Abner
-
H4191 -- meser a muri -> die
-
H5036 -- manera un bobo -> as a fool
-
H4194 -- ta muri -> dies
3:34
Bo mannan no tabata mará, ni bo pianan no tabata na sepa; manera un hende ku ta kai dilanti di e malbadonan, bo a kai." I henter e pueblo a bolbe yor'é.
-
H3027 -- Bo mannan -> Your hands
-
H631 -- no tabata mará -> were not bound
-
H3808 -- , ni -> nor
-
H7272 -- bo pianan -> your feet
-
H5066 -- no tabata na -> put
-
H5178 -- sepa -> in fetters
-
H5307 -- ; manera un hende ku ta kai -> As one falls
-
H6440 -- dilanti -> before
-
H5767b -- di e malbadonan -> the wicked
-
H5307 -- , bo a kai -> you have fallen
-
H3605 -- ." I henter -> .” And all
-
H5971a -- e pueblo -> the people
-
H1058 -- a bolbe yor'é -> wept
-
H3254 -- a bolbe yor'é -> again
-
H5921 -- a bolbe yor'é -> over
3:35
E ora ei henter e pueblo a bin pa pèrsuadí David pa kome pan, mientras ku tabata di dia ainda; ma David a hura, bisando: "Ku Dios hasi asina ku mi, i pió ainda, si mi purba pan òf kualke otro kos promé ku solo baha."
-
H3605 -- E ora ei henter -> Then all
-
H5971a -- e pueblo -> the people
-
H935 -- a bin -> came
-
H1732 -- pa pèrsuadí David -> to persuade David
-
H1262 -- pa kome -> to eat
-
H3899 -- pan -> bread
-
H5750 -- , mientras ku tabata -> while it was still
-
H1732 -- ; ma David -> but David
-
H7650 -- a hura -> vowed
-
H430 -- , bisando: "Ku Dios -> May God
-
H6213a -- hasi -> do
-
H3541 -- asina -> so
-
H3254 -- ku mi, i pió -> to me, and more
-
H3541 -- ainda -> also
-
H3117 -- dia -> day
-
H3588 -- , si -> if
-
H2938 -- mi purba -> I taste
-
H3899 -- pan -> bread
-
H176 -- òf -> or
-
H3972 -- kualke -> anything
-
H3605 -- otro -> else
-
H559 -- bisando -> saying
-
H6440 -- promé ku -> before
-
H8121 -- solo -> the sun
-
H935 -- baha -> goes
3:36
Awor henter e pueblo a ripará esaki, i esaki a agradá nan, meskos ku tur kos ku rei tabata hasi tabata agradá henter e pueblo.
-
H3605 -- Awor henter -> Now all
-
H5971a -- e pueblo -> the people
-
H5234 -- a ripará -> took
-
H5234 -- a ripará -> note
-
H3190 -- , i esaki a agradá -> ], and it pleased
-
H3605 -- nan, meskos ku tur kos -> them, just as everything
-
H4428 -- ku rei -> the king
-
H6213a -- tabata hasi -> did
-
H2895 -- tabata agradá -> pleased
-
H5971a -- henter e pueblo -> the people
-
H3605 -- tur -> all
3:37
Asina henter e pueblo i henter Israel a komprendé e dia ei ku no tabata boluntat di rei pa laga mata Abner, yu hòmber di Ner.
-
H3605 -- Asina henter -> So all
-
H5971a -- e pueblo -> the people
-
H3605 -- i henter -> and all
-
H3478 -- Israel -> Israel
-
H3045 -- a komprendé -> understood
-
H3117 -- e dia ei -> that day
-
H1961 -- ku no tabata -> that it had not been
-
H4428 -- boluntat di rei -> ] of the king
-
H4191 -- pa laga mata -> to put
-
H74 -- Abner -> Abner
-
H1121 -- , yu hòmber -> the son
-
H5369 -- di Ner -> of Ner
-
H4191 -- . -> to death
3:38
E ora ei rei a bisa su sirbidónan: "Boso no sa ku awe un prens i un gran hòmber a kai na Israel?
-
H4428 -- E ora ei rei -> Then the king
-
H5650 -- a bisa su sirbidónan -> to his servants
-
H559 -- a bisa -> said
-
H3045 -- : "Boso no sa -> Do you not know
-
H8269 -- ku awe un prens -> that a prince
-
H2088 -- awe -> this
-
H3117 -- awe -> day
-
H1419 -- i un gran -> and a great
-
H1419 -- hòmber -> man
-
H5307 -- a kai -> has fallen
-
H3478 -- na Israel -> in Israel
3:39
I awe mi ta swak, ounke ku mi ta ungí komo rei; i e hòmbernan aki, yu hòmbernan di Sarvia, ta muchu fuerte pa mi. Ku SEÑOR paga e malechor segun su maldat."
-
H7390 -- I awe mi ta swak -> I am weak
-
H3117 -- I awe mi ta swak -> today
-
H4886 -- , ounke ku mi ta ungí -> though anointed
-
H4428 -- komo rei -> king
-
H428 -- ; i e -> and these
-
H376 -- hòmbernan -> men
-
H1121 -- , yu hòmbernan -> the sons
-
H6870 -- di Sarvia -> of Zeruiah
-
H4480 -- , ta muchu -> are too
-
H7186 -- fuerte pa mi -> difficult
-
H7999a -- Ku SEÑOR paga -> repay
-
H6213a -- e malechor -> the evildoer
-
H7463a -- segun su maldat -> according to his evil