2 Korintionan 10
10:1
Awor ami, Pablo, personalmente ta roga boso pa medio di e suavidat i ternura di Cristo--ami ku ta suave ora mi ta kara-kara ku boso, ma for di un distansia masha fuerte mes pa ku boso.
-
G1161 -- Awor -> Now
-
G3972 -- ami, Pablo -> I, Paul
-
G846 -- personalmente -> myself
-
G3870 -- ta roga -> urge
-
G4240 -- boso pa medio di e suavidat -> you by the meekness
-
G1932 -- i ternura -> and gentleness
-
G5547 -- di Cristo -> of Christ
-
G3739 -- ami ku -> I who
-
G5011 -- ta suave -> am meek
-
G4383 -- ora mi ta kara -> when face
-
G4383 -- kara -> to face
-
G2292 -- ku boso, ma for di un distansia masha fuerte -> with you, but bold
-
G1519 -- mes pa ku -> toward
-
G548 -- boso. -> you when absent
10:2
Mi ta roga boso pa ora mi ta presente mi no tin mester di ta fuerte den e konfiansa ku kual mi tin intenshon di enfrentá algun hende ku ta kere ku nos ta kana segun karni.
-
G1189a -- Mi ta roga -> I ask
-
G3918b -- boso pa ora mi ta presente -> that when I am present
-
G2292 -- mi no tin mester di ta fuerte -> ] not be bold
-
G4006 -- den e konfiansa -> with the confidence
-
G3739 -- ku kual -> with which
-
G3049 -- mi tin intenshon -> I propose
-
G5111 -- di enfrentá -> to be courageous
-
G1909 -- algun -> against
-
G5100 -- hende -> some
-
G3049 -- ku ta kere -> who regard
-
G5613 -- ku nos -> us as if
-
G4043 -- ta kana -> we walked
-
G2596 -- segun -> according
-
G4561 -- karni -> to the flesh
10:3
Pasobra maske nos ta kana den karni, nos no ta batayá segun karni,
-
G4043 -- Pasobra maske nos ta kana -> For though we walk
-
G4561 -- den karni -> in the flesh
-
G4754 -- , nos no ta batayá -> we do not war
-
G2596 -- segun -> according
-
G4561 -- karni -> to the flesh
10:4
pasobra e armanan ku nos ta batayá kuné no ta karnal, ma poderoso den Dios pa basha e fòrtinan abou,
-
G3696 -- pasobra e armanan -> for the weapons
-
G4752 -- ku nos ta batayá kuné -> of our warfare
-
G4559 -- no ta karnal -> are not of the flesh
-
G2316 -- , ma poderoso den Dios -> but divinely
-
G1415 -- poderoso -> powerful
-
G2506 -- pa basha -> for the destruction
-
G3794 -- e fòrtinan abou -> of fortresses
10:5
i pa destruí spekulashonnan i tur arogansia ku ta wòrdu lantá kontra e konosementu di Dios, hibando den koutiverio tur pensamentu, pa hasi nan obedesido na Cristo,
-
G2507 -- i pa destruí -> ] destroying
-
G3053 -- spekulashonnan -> speculations
-
G3956 -- i tur -> and every
-
G5313 -- arogansia -> lofty
-
G5313 -- ku ta wòrdu lantá -> thing
-
G1869 -- lantá -> raised
-
G2596 -- kontra -> up against
-
G1108 -- e konosementu -> the knowledge
-
G2316 -- di Dios -> of God
-
G163 -- hibando -> ] taking
-
G3956 -- den koutiverio tur -> every
-
G3540 -- pensamentu -> thought
-
G163 -- pa hasi nan -> captive
-
G5218 -- obedesido -> to the obedience
-
G5547 -- na Cristo -> of Christ
10:6
i nos ta kla pa kastigá tur desobedensia, unabes ku boso obedensia ta kompleto.
-
G2092 -- i nos ta kla -> and we are ready
-
G1556 -- pa kastigá -> to punish
-
G3956 -- tur -> all
-
G3876 -- desobedensia -> disobedience
-
G3752 -- , unabes -> whenever
-
G5218 -- ku boso obedensia -> your obedience
-
G4137 -- ta kompleto -> is complete
10:7
Boso ta wak kosnan segun nan aparensia. Si un hende ta konvensí den su mes ku e ta di Cristo, lagu'é bolbe konsiderá esaki den su mes, ku meskos ku e ta di Cristo, nos tambe ta.
-
G991 -- Boso ta wak -> You are looking
-
G2596 -- kosnan segun nan aparensia -> at things as they are outwardly
-
G1487 -- . Si -> . If
-
G5100 -- un hende -> anyone
-
G3982 -- ta konvensí -> is confident
-
G1438 -- den su mes -> in himself
-
G5547 -- ku e ta di Cristo -> that he is Christ’s
-
G3049 -- , lagu'é bolbe konsiderá -> let him consider
-
G3825 -- bolbe -> again
-
G3778 -- esaki -> this
-
G1909 -- den -> within
-
G1438 -- su mes -> himself
-
G2531a -- , ku meskos -> that just
-
G5547 -- ku e ta di Cristo -> as he is Christ’s
-
G3779 -- , nos -> so
-
G2532 -- tambe -> also
10:8
Pasobra maske mi gaba un poko mas di nos outoridat, ku Señor a duna pa edifiká boso i no pa destruí boso, lo mi no keda brongosá,
-
G5037 -- Pasobra maske -> For even
-
G1437 -- mi -> if
-
G2744 -- gaba -> I boast
-
G5100 -- un poko -> somewhat
-
G4053 -- mas -> further
-
G4012 -- di -> about
-
G1849 -- nos outoridat -> our authority
-
G3739 -- , ku -> which
-
G2962 -- Señor -> the Lord
-
G1325 -- a duna -> gave
-
G3619 -- pa edifiká -> for building
-
G2506 -- boso i no pa destruí -> you up and not for destroying
-
G153 -- boso, lo mi no keda -> you, I will not be put
-
G153 -- brongosá -> to shame
10:9
pasobra mi no kier parse komo si fuera mi kier spanta boso ku mi kartanan.
-
G1380 -- pasobra mi no kier parse -> for I do not wish to seem
-
G302 -- komo si fuera -> as if
-
G1629 -- mi kier spanta -> I would terrify
-
G1992 -- boso ku mi kartanan -> you by my letters
10:10
Pasobra nan ta bisa: "Su kartanan ta duru i fuerte, ma su presensia personal no ta impreshoná, i su manera di papia ta despresiabel."
-
G5346 -- Pasobra nan ta bisa -> For they say
-
G1992 -- : "Su kartanan -> His letters
-
G926 -- ta duru -> are weighty
-
G2478 -- i fuerte -> and strong
-
G4983 -- , ma su presensia personal -> but his personal
-
G3952 -- presensia -> presence
-
G772 -- no ta impreshoná -> is unimpressive
-
G3056 -- i su manera di papia -> and his speech
-
G1848 -- ta despresiabel -> contemptible
10:11
Laga tal persona konsiderá esaki, ku loke nos ta den palabra pa medio di karta ora nos ta ousente, nos ta tambe den echo ora nos ta presente.
-
G5108 -- Laga -> Let such
-
G5108 -- tal persona -> a person
-
G3049 -- konsiderá -> consider
-
G3778 -- esaki -> this
-
G3634 -- , ku loke -> that what
-
G3056 -- nos ta den palabra -> we are in word
-
G1992 -- pa medio di karta -> by letters
-
G548 -- ora nos ta ousente -> when absent
-
G5108 -- , nos -> such
-
G5108 -- ta -> persons
-
G2532 -- tambe -> ] also
-
G2041 -- den echo -> in deed
-
G3918b -- ora ta presente -> when present
10:12
Pasobra nos no ta tribi di konta òf kompará nos mes ku algun di esnan ku ta rekomendá nan mes; ma ora nan midi nan mes ku nan mes, i kompará nan mes ku nan mes, nan ta sin komprendementu.
-
G5111 -- Pasobra nos no ta tribi -> For we are not bold
-
G1469 -- di konta -> to class
-
G2228 -- òf -> or
-
G4793 -- kompará -> compare
-
G1438 -- nos mes -> ourselves
-
G5100 -- ku algun -> with some
-
G3588 -- di esnan -> of those
-
G4921 -- ku ta rekomendá -> who commend
-
G1438 -- nan mes -> themselves
-
G3354 -- ; ma ora nan midi -> but when they measure
-
G1438 -- nan mes -> themselves
-
G1438 -- ku nan mes -> by themselves
-
G4793 -- , i kompará -> and compare
-
G1438 -- nan mes -> themselves
-
G1438 -- ku nan mes -> with themselves
-
G3756 -- , nan ta sin -> they are without
-
G4920 -- komprendementu -> understanding
10:13
Ma nos no kier gaba fuera di midí, sino denter di e midí di e teritorio ku Dios a duna nos komo midí, esta, pa yega te serka boso.
-
G2744 -- Ma nos no kier gaba -> But we will not boast
-
G1519 -- fuera di -> beyond
-
G280 -- midí -> ] measure
-
G2596 -- , sino denter -> but within
-
G3358 -- di e midí -> the measure
-
G2583 -- di e teritorio -> of the sphere
-
G3739 -- ku -> which
-
G2316 -- Dios -> God
-
G3307 -- a duna -> apportioned
-
G3358 -- nos komo midí -> to us as a measure
-
G2185 -- , esta, pa yega -> to reach
-
G2532 -- te -> even
-
G891 -- serka -> as far
10:14
Pasobra nos no ta pasa nos límite, komo si fuera nos no a alkansá boso, pasobra ta nos tabata e proménan ku a yega te serka boso ku e evangelio di Cristo;
-
G5239b -- Pasobra nos no ta pasa nos límite -> For we are not overextending
-
G5613 -- , komo si fuera -> as if
-
G2185 -- nos no a alkansá -> we did not reach
-
G5348 -- boso, pasobra ta nos tabata e proménan -> to you, for we were the first
-
G5348 -- ku a yega -> to come
-
G2532 -- te -> even
-
G891 -- serka -> as far
-
G2098 -- boso ku e evangelio -> as you in the gospel
-
G5547 -- di Cristo -> of Christ
10:15
sin gaba di kosnan fuera di midí, esta, den e obranan di otro hende, ma ku e speransa, ku segun ku boso fe a krese, nos lo wòrdu engrandesé mas ainda serka boso den nos mes teritorio,
-
G2744 -- sin gaba -> not boasting
-
G1519 -- di kosnan fuera di -> beyond
-
G280 -- midí -> ] measure
-
G245 -- , esta, den -> ], in other
-
G245 -- e obranan -> men’s
-
G1680 -- di otro hende, ma ku e speransa -> but with the hope
-
G4102 -- , ku segun ku boso fe -> that as your faith
-
G837 -- a krese -> grows
-
G2596 -- , nos lo wòrdu, engrandesé -> we will be, within
-
G2583 -- mas ainda serka boso den nos mes teritorio -> our sphere
10:16
pa prediká e evangelio den e regionnan mas leu di boso, i pa no gaba den loke a wòrdu kumplí riba teritorio di otro hende.
-
G1519 -- pa -> so
-
G2097 -- prediká -> as to preach
-
G2097 -- e evangelio -> the gospel
-
G5238a -- den e regionnan mas leu -> even to the regions beyond
-
G2744 -- di boso, i pa no gaba -> ] not to boast
-
G2092 -- den loke -> in what
-
G2092 -- a wòrdu kumplí -> has been accomplished
-
G2583 -- riba teritorio -> in the sphere
-
G245 -- di otro hende -> of another
10:17
Ma esun ku ta gaba, lagu'é gaba den Señor.
-
G2744 -- esun ku ta gaba -> HE WHO BOASTS
-
G2744 -- lagu'é gaba -> IS TO BOAST
-
G2962 -- den Señor -> IN THE LORD
10:18
Pasobra no t'esun ku ta rekomendá su mes ta keda aprobá, ma esun ku Señor ta rekomendá.
-
G4921 -- Pasobra no t'esun ku ta rekomendá -> For it is not he who commends
-
G1438 -- su mes -> himself
-
G1384 -- ta keda aprobá -> that is approved
-
G3739 -- , ma esun ku -> but he whom
-
G2962 -- Señor -> the Lord
-
G4921 -- ta rekomendá -> commends